Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

โชลอน ใกล้และแปลก

นักข่าว Pham Cong Luan กล่าวว่าการเขียนเกี่ยวกับ Cho Lon ไม่ใช่เรื่องง่ายเหมือนกับการเขียนเกี่ยวกับไซง่อนและเกียดิญห์ เขาใช้เวลา 7 ปีจึงจะเขียนหนังสือเรื่อง There Was a Time in Cho Lon จบ ซึ่งเป็นหนังสือที่เต็มไปด้วยความทรงจำของชาวจีนหลายชั่วอายุคนที่ผูกพันกับดินแดนแห่งนี้

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ19/05/2025

Chợ Lớn - Ảnh 1.

หนังสือ Once Upon a Time in Cho Lon - ภาพโดย : HO LAM

ในแต่ละหน้าของหนังสือจะพรรณนาถึงย่านโชลอนที่พลุกพล่าน ตรอกซอกซอยที่ซับซ้อน แผงขายของริมถนน ร้านอาหารที่มีกลิ่นหอมและรสชาติโดดเด่น และชุมชนทั้งหมดที่สร้างสรรค์จิตวิญญาณทางวัฒนธรรมของสถานที่แห่งนี้

ชอลอน เมืองน่าอยู่

สำหรับ Pham Cong Luan แล้ว Cho Lon ก็เป็นพื้นที่เมืองที่น่าดึงดูดมาโดยตลอด ทั้งคุ้นเคยและแปลกประหลาด:

ป้ายมีทั้งตัวอักษรเวียดนามและจีน ถนนไม่พลุกพล่าน และคนเดินถนนไม่พลุกพล่านเหมือนในตัวเมืองไซง่อน

เมื่อเดินไปตามถนน Nguyen Trai และ Tran Hung Dao... เป็นครั้งคราวก็จะเห็นหอประชุม เจดีย์ หรือวัดปรากฏขึ้น

ถนนบางสายยังคงมีต้นไม้สูงให้ร่มเงาอยู่มาก ร้านคนแน่นและมีเสียงดัง..."

เรื่องราวอันใกล้ชิดและใกล้ชิดของชาวเมืองโชลอนแสดงให้เห็นว่าชาวเวียดนามและชาวจีนมีความคล้ายคลึงกันหลายอย่างโดยธรรมชาติ อาศัยอยู่ร่วมกันในเมืองนี้ และมีสิ่งต่างๆ มากมายที่เหมือนกันเกี่ยวกับบ้านเกิดและละแวกบ้านของพวกเขา

ในหนังสือเล่มนี้ ผู้เขียนชี้ให้เห็นถึงความแตกต่างทางวัฒนธรรมของกลุ่มชาวจีนต่างๆ เช่น กวางตุ้ง แต้จิ๋ว ฝูเจี้ยน ไหหลำ และฮากกา ซึ่งจะช่วยให้ผู้อ่านมีมุมมองที่ครอบคลุมมากขึ้นเกี่ยวกับวัฒนธรรมของโช่วโหลน

สถานที่ที่วัฒนธรรมเวียดนามและจีนผสมผสานกัน

นอกจากนี้ Pham Cong Luan ยังโชคดีที่ค้นพบเบาะแสเกี่ยวกับตัวละคร “พยัคฆ์หมอบ มังกรซ่อนเร้น” ในอดีตในเรื่อง Cho Lon ซึ่งเป็นนักเคลื่อนไหวในชุมชนที่ใช้เงินจำนวนมากในการสร้างโรงพยาบาล โรงเรียน และสวนสาธารณะ นักวิชาการเขียนหนังสือเพื่อเผยแพร่วัฒนธรรมเวียดนามให้ชาวจีนอ่าน หรือจิตรกร ช่างฝีมือ เชฟ ศิลปินศิลปะการต่อสู้... พยายามอย่างต่อเนื่องทุกวันเพื่อรักษาเอกลักษณ์ดั้งเดิมของชาวจีน

Pham Cong Luan ชี้ให้เห็นความคล้ายคลึงและความแตกต่างในวัฒนธรรมของชุมชนชาวเวียดนามและชาวจีนอย่างชำนาญ และเน้นย้ำถึงความเคารพซึ่งกันและกันและการเรียนรู้

Chợ Lớn - Ảnh 2.

นักข่าว Pham Cong Luan กำลังเซ็นลายเซ็นให้กับผู้อ่าน - ภาพ: FBNV

ในบทที่ ชื่อ Floating Words เขาคิดว่าการพูดว่า "อ้วน" นั้นดีกว่าการเรียกใครสักคนว่าอ้วนหรืออวบอิ่ม และคำว่า "แวววาว" นั้นก็ดูดีกว่าคำว่า "สดใส"

คำที่ใช้เรียกชื่ออาหาร เช่น phá lấu, hà mẫu, hoàng thanh, xi quach... ไม่สามารถแทนที่ด้วยคำภาษาเวียดนามใดๆ ได้ เพราะคำเหล่านี้ได้ถูกนำมาใช้ในภาษาเวียดนามแล้ว ในภาษาพูดของชาวเวียดนามตอนใต้ Pham Cong Luan บอกว่าเมื่อพูดถึงคำเหล่านี้ ไม่มีใครคิดว่าตัวเองกำลังพูดภาษาจีน

อาหารโชลอนเต็มไปด้วยความทรงจำ

อาหารโชลอนถือเป็นส่วนสำคัญที่ขาดไม่ได้ในภาพวัฒนธรรมของดินแดนแห่งนี้ หนังสือของ Pham Cong Luan ยังมีบทความมากมายเกี่ยวกับการแนะนำอาหารจานเฉพาะและเป็นเอกลักษณ์ของ Cho Lon

ตั้งแต่ อาหาร ริมทางยอดนิยมอย่างแป้งทอด เค้กกุ้ยช่าย ซุปหวาน... ไปจนถึงอาหารรสเลิศในร้านอาหารสุดหรู เช่น ร้าน Ai Hue De Nhat Tuu Lau ร้าน Bach Hi ทั้งหมดนี้ได้รับการบรรยายโดยผู้เขียนอย่างละเอียด น่าสนใจ และน่าสนใจ

“หลายคนคิดว่าคนจีนใช้แค่ซีอิ๊วขาว แต่ที่จริงแล้วคนจีนก็ยังใช้น้ำปลาอยู่ แต่น้ำปลาของจีนไม่ใช้มะนาวและเจือจาง กลิ่นจะจางๆ เท่านั้น จานเค้กกุ้ยช่ายเสิร์ฟพร้อมน้ำปลา ไม่ใช่ซีอิ๊วขาว” - Pham Cong Luan เขียนเกี่ยวกับน้ำปลาของจีน

กลับสู่หัวข้อ
ทะเลสาบแลม

ที่มา: https://tuoitre.vn/cho-lon-gan-gui-va-xa-la-20250519092624652.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

สัตว์ป่าบนเกาะ Cat Ba
พระอาทิตย์ขึ้นสีแดงสดที่ Ngu Chi Son
ของโบราณ 10,000 ชิ้น พาคุณย้อนเวลากลับไปสู่ไซง่อนเก่า
สถานที่ที่ลุงโฮอ่านคำประกาศอิสรภาพ

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์