สำนักพิมพ์สตรีเวียดนามตีพิมพ์ซ้ำหนังสือคลาสสิก เรื่อง เจ้าชายน้อย (ชื่อเดิมภาษาฝรั่งเศสว่า Le petit prince ) โดย Antoine de Saint-Exupéry ซึ่งแปลโดย Nguyen Tan Dai เป็นครั้งที่สาม
เจ้าชายน้อย ได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในปี พ.ศ. 2486 ที่นิวยอร์ก (สหรัฐอเมริกา) ในปี พ.ศ. 2556 หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลมากกว่า 1,300 ฉบับ ในกว่า 270 ภาษา และมียอดขายประมาณ 145 ล้านเล่ม
ในแวดวงการวิจัยและวิจารณ์ทั้งวรรณกรรมและการสอน เจ้าชายน้อย ถือเป็นผลงานที่สามารถอ่านและเข้าใจได้ง่ายโดยคนทุกวัย ทุกเชื้อชาติ และทุกวัฒนธรรม
เด็กๆ เข้าใจ เรื่องเจ้าชายน้อย ในแบบเด็กๆ ผู้ใหญ่ก็เข้าใจในแบบผู้ใหญ่ และผู้สูงอายุก็เข้าใจถึงความหมายที่ซ่อนอยู่ซึ่งจะปรากฏชัดผ่านประสบการณ์ชีวิตของพวกเขาเท่านั้น
หน้าปกหนังสือ “เจ้าชายน้อย” (ภาพ: สำนักพิมพ์สตรีเวียดนาม)
ในเวียดนาม นับตั้งแต่มีการแปลครั้งแรกในปีพ.ศ. 2509 มีการแปลโดยนักแปลที่แตกต่างกันมากกว่าสิบฉบับ
"ฉันหวังว่าการแปลของฉันจะรักษาข้อความสำคัญของผู้เขียนไว้ได้ เช่นเดียวกับจังหวะอันไพเราะของการเดินทางของเด็กชาย เพื่อสำรวจ จักรวาลและความลึกซึ้งของหัวใจมนุษย์"
แม้ว่าผู้คนจำนวนมากจะอ่านมันแล้วหรืออ่านซ้ำแล้วซ้ำเล่า ใครจะรู้ บางทีทุกครั้งที่เราอ่านมันอีกครั้ง เราก็อาจจะมีการค้นพบใหม่ก็ได้!" นักแปลเหงียน ตัน ได กล่าว
เจ้าชายน้อย ฉบับพิเศษของจาม ได้รับการแปลโดยคุณอินรวิรา อินทรจายา (ใน ภาษาอันเกียง ) มูลนิธิฌอง-มาร์ค โปรบสท์ เพื่อเจ้าชายน้อย ได้สนับสนุนการพิมพ์หนังสือ 800 เล่ม เพื่อมอบให้กับนักเรียนชาวจามในเวียดนาม
เจ้าชายน้อย ฉบับจาม (ขวา) (ภาพ: สำนักพิมพ์สตรีเวียดนาม)
เจ้าชายน้อย เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับเด็กชายที่อาศัยอยู่คนเดียวบนดาวเคราะห์น้อยขนาดเล็ก B612 ซึ่งมีภูเขาไฟ 3 ลูก (ซึ่ง 1 ลูกดับไปแล้ว) และดอกกุหลาบที่สวยงาม
ถึงแม้เขาจะดูแลดอกไม้เป็นอย่างดี แต่มันก็มักจะหงุดหงิดและเสียใจอยู่เสมอ ด้วยความไม่เข้าใจสาเหตุ เขาจึงสับสนและเศร้าใจอย่างมาก จึงตัดสินใจเดินทางไปยังดาวดวงอื่นเพื่อหาเพื่อน
ความวิตกกังวลที่ยังคงหลงเหลืออยู่หลอกหลอนเจ้าชายน้อยตลอดการเดินทาง เช่นเดียวกับวิธีที่เขาถามคำถามและพูดซ้ำๆ จนกว่าจะไม่ได้รับคำตอบ
ชะตากรรมอันแปลกประหลาดระหว่างผู้เขียนกับตัวละครหลักปรากฏชัดเจนผ่านการเผชิญหน้ากันบนดาวแต่ละดวงที่เจ้าชายน้อยไปเยือน ผ่านวิธีที่เขาตอบสนองและรับรู้ทุกสิ่งรอบตัวเขาในความหมายที่เรียบง่ายที่สุดแต่สำคัญที่สุด
หากมีใครบอกคุณว่างานนี้เข้าใจยาก ก็ไม่ต้องกังวล! คุณสามารถ "สัมผัส" พวกเขาได้อย่างเต็มที่ "ทำให้พวกเขาใกล้ชิดกันมากขึ้น" เพื่อให้พวกเขาร่วมเดินทางไปกับคุณเพื่อค้นหามิตรภาพและความรักอันไม่มีที่สิ้นสุด
เรามาเริ่มเรื่องด้วยคำกล่าวต่อไปนี้: " กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีเจ้าชายน้อยผู้หนึ่งอาศัยอยู่บนดาวเคราะห์น้อยซึ่งมีขนาดใหญ่กว่าตัวเขาเพียงเล็กน้อย และเขาปรารถนาที่จะมีเพื่อน…"
อองตวน เดอ แซ็งเตกซูว์เปรี เกิดในปี ค.ศ. 1900 ที่เมืองลียง (ประเทศฝรั่งเศส) เขาเป็นนักเรียนหัวรั้น แต่เป็นนักฝันและหลงใหลในบทกวี ในปี ค.ศ. 1921 เขาเข้าร่วมกองทัพอากาศและเรียนรู้การบิน ท้องฟ้ากลายเป็นสิ่งที่เขาหลงใหลอย่างยิ่งในชีวิต
เมื่อสงครามโลก ครั้งที่ 2 ปะทุขึ้น เขาถูกเรียกตัวไปเป็นนักบินขับไล่ ในปี 1941 เขาตั้งรกรากในสหรัฐอเมริกา แลกเปลี่ยนจดหมายมากมายกับเพื่อนที่ลี้ภัยชื่อเลออน เวิร์ธ
ต่อมาจดหมายเหล่านี้ถูกรวบรวมไว้ใน หนังสือ Letters to a Hostage (1944) นอกจากนี้ เขายังตีพิมพ์ผลงาน Fighter Pilot (1942) และ The Little Prince (1943) ในสหรัฐอเมริกาอีกด้วย
ในวันที่ 31 กรกฎาคม พ.ศ. 2487 ซึ่งเป็นภารกิจครั้งที่ 10 ของเขา อองตวนไม่เคยกลับมาอีกเลย
หลังจากที่เขาหายตัวไป ผลงานที่ไม่ได้เผยแพร่ของเขาได้รับการตีพิมพ์ทีละชิ้น ได้แก่ Citadel (พ.ศ. 2491), Letters from Youth (พ.ศ. 2496), Notebook (พ.ศ. 2496), Meaning of Life (พ.ศ. 2499) และ War Stories (พ.ศ. 2505)
จนถึงปัจจุบัน อองตวนเป็นที่รู้จักกันดีที่สุดจากผลงานคลาสสิกของเขา เรื่อง The Little Prince
เหงียน ตัน ได นักแปล อายุ 45 ปี เป็นนักวิจัยด้านการศึกษาและการสื่อสารทางวิทยาศาสตร์ อาศัยและทำงานอยู่ในนครโฮจิมินห์ ผลงานแปล เรื่องเจ้าชายน้อย ของเขาได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในปี พ.ศ. 2548
การแปลนี้ได้รับการแก้ไขครั้งแรกในปี 2011 และครั้งที่สองในปี 2020 สำนักพิมพ์สตรีเวียดนามได้จัดพิมพ์ฉบับที่สองอย่างเป็นทางการ (2021) พิมพ์ซ้ำพร้อมการแก้ไข (2022) และยังคงพิมพ์ซ้ำฉบับที่สาม (2023) ต่อไป
สำนักพิมพ์สตรีเวียดนาม ร่วมกับสถาบันฝรั่งเศสในฮานอย และโรงเรียนประถม Nghia Tan จัดงาน "ตามรอยเจ้าชายน้อย"
เวลา : 8.30 - 10.00 น. วันที่ 26 กันยายน.
ที่ตั้ง : โรงเรียนประถมศึกษาเหงียตัน (เขต Cau Giay ฮานอย)
กิจกรรมหลักในการประชุม:
- จัดแสดงหนังสือ เจ้าชายน้อย ภาษาจาม
- นิทรรศการภาพวาดเจ้าชายน้อย
- ชุดจัดแสดงเจ้าชายน้อยอ่าวหญ่าย
- แลกเปลี่ยนความคิดเห็นกับคุณฌอง-มาร์ค โปรบสท์ ผู้อำนวย การมูลนิธิฌอง-มาร์ค โปรบสท์ เพื่อเจ้าชายน้อย
- แลกเปลี่ยนกับล่ามเหงียน ตัน ได
ลิงค์ที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)