ในปีพ.ศ. 2511 แองเจลินา กาเทลล์ กวีชาวสเปน ได้รวบรวมบทกวี ชื่อ “With Vietnam” ด้วยความพิถีพิถันเพื่อต่อต้านสงคราม แต่โชคไม่ดีที่บทกวีดังกล่าวไม่ผ่านการเซ็นเซอร์ในเวลานั้น และต้องรอจนถึงวันนี้
เมื่อวันที่ 23 เมษายน สำนักพิมพ์ Kim Dong และสถานทูตสเปนในเวียดนามได้เปิดตัวหนังสือรวมบทกวี "With Vietnam" อย่างเป็นทางการให้กับผู้อ่าน เนื่องในโอกาสครบรอบ 50 ปีของการรวมชาติ (30 เมษายน 1975 - 30 เมษายน 2025)
ตามที่ตัวแทนของผู้จัดพิมพ์กล่าว ผลงานชิ้นนี้เป็นสัญลักษณ์แห่งมิตรภาพและความสามัคคีระหว่างเวียดนามและสเปน เป็นเสียงแห่งจิตสำนึก เป็นเสียงเรียกร้อง สันติภาพ เป็นเสียงร้องของความเห็นอกเห็นใจและความรักที่มีต่อเวียดนาม บทกวีเหล่านี้ไม่เพียงแต่กระตุ้นความคิดและอารมณ์ที่ลึกซึ้งเกี่ยวกับช่วงเวลาอันวุ่นวายในประวัติศาสตร์เท่านั้น แต่ยังปลุกเร้าศรัทธาและยืนยันถึงคุณค่าของอิสรภาพและสันติภาพอีกด้วย

เอกอัครราชทูตสเปนประจำเวียดนาม คาร์เมน คาโน เด ลาซาลา ยืนยันว่าผลงานนี้ไม่เพียงแต่เป็นสะพานเชื่อมระหว่างสองประเทศเท่านั้น แต่ยังเป็นพื้นที่แห่งบทกวีที่จะช่วยให้ประชาชนชาวเวียดนามเรียนรู้และ สำรวจ วรรณกรรมสเปนผ่านชื่อบุคคลร่วมสมัยที่ยิ่งใหญ่ด้วย
ด้วยเหตุนี้ งานชิ้นนี้จึงได้รับการร่างและรวบรวมโดยนักกวี Angelina Gatell ในช่วงทศวรรษ 1960 ซึ่งรวมถึงบทกวีมากกว่า 40 บทซึ่งเขียนโดยปัญญาชนชาวสเปนเกี่ยวกับสงครามเวียดนาม พวกเขามีอายุต่างกัน มาจากภูมิภาคต่างกัน มีแนวโน้ม ทางการเมือง และสไตล์การเขียนที่แตกต่างกัน บทกวีส่วนใหญ่ไม่เคยได้รับการตีพิมพ์เลย โดยทั้งหมดเป็นการต่อต้านสงครามและสนับสนุนการต่อสู้ของชาวเวียดนามเพื่ออิสรภาพและสันติภาพ
ผลงานรวบรวมนี้เสร็จสมบูรณ์ในปีพ.ศ. 2511 ด้วยความพยายามของ Angelina Gatell และการต้อนรับอย่างกระตือรือร้นจากปัญญาชนและศิลปินชาวสเปนในยุคนั้น อย่างไรก็ตาม บทกวีชุดนี้ไม่ได้รับการตีพิมพ์ ต้องขอบคุณศาสตราจารย์ด้านวรรณกรรม Julio Neira Jiménez ที่ทำให้ต้นฉบับนี้ถูกค้นพบอีกครั้งในคลังเอกสารของสำนักงานตรวจเซ็นเซอร์ในเมือง Alcalá de Henares และสำนักพิมพ์ Visor Libros ได้จัดส่งต้นฉบับดังกล่าวให้แก่ผู้อ่านในปี 2016
“หลังจากผ่านไปเกือบ 60 ปี นับตั้งแต่มีการตีพิมพ์ หนังสือเล่มนี้ก็ได้เข้าถึงผู้อ่านชาวเวียดนาม ทำให้พวกเขาได้ตระหนักถึงความรู้สึกอันแรงกล้าที่กวีชาวสเปนมีต่อเวียดนามในช่วงเวลาที่ยากลำบากเหล่านั้น” เอกอัครราชทูตกล่าว

เนื่องจากไม่สามารถค้นหาภาพวาดและภาพแกะสลักต้นฉบับของศิลปิน Julio Álvarez ได้ คณะบรรณาธิการจึงได้รวมภาพประกอบใหม่ของศิลปินชาวเวียดนามและสเปนไว้ในสิ่งพิมพ์นี้ กิจกรรมนี้เป็นการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมและศิลปะระหว่างศิลปินรุ่นปัจจุบันของทั้งสองประเทศ นับเป็นการปลุกลมหายใจแห่งยุคสมัยผ่านหนังสือ
“ทุกวันนี้ ผู้คนในหลายส่วนของโลกไม่ได้มีความสุขไปกับสันติภาพ บทกวีชุดนี้ทำให้เราสามารถมองย้อนกลับไปในอดีตเพื่อยกย่องผู้ที่ยังคงต่อสู้เพื่อสันติภาพและความยุติธรรมในปัจจุบัน บทกวีนี้ยกย่องความกล้าหาญและการเสียสละของคนรุ่นก่อนๆ และเตือนให้เราทุกคนตระหนักว่าเสรีภาพเป็นสิ่งล้ำค่าที่เราต้องร่วมมือกันรักษาไว้” เอกอัครราชทูตกล่าวเน้นย้ำ
ที่มา: https://www.vietnamplus.vn/ra-mat-tap-tho-ve-de-tai-phan-chien-tung-bi-cam-xuat-ban-tai-tay-ban-nha-post1034527.vnp
การแสดงความคิดเห็น (0)