O halde lütfen "Kelimeler hakkında sohbet" köşesine yukarıdaki iki versiyonun eş anlamlı mı yoksa anlam olarak farklı mı olduğunu, eğer farklıysalar nasıl farklı olduklarını bildirin.
Çok teşekkür ederim.
Cevap: “Sırtımı kaşıyorsun” ve “Sırtımı kaşıyorsun” farklı anlamlara sahip iki bağımsız cümledir.
1. "Misket misali"
“Dişe diş” karşılıklı yarar ilkesine dayanan bir ilişki anlamına gelir; her iki taraf da birbirinin çıkarlarını gözetmeli ve onlara karşılık vermelidir, tıpkı “O jambonu verir, o şarap şişesini verir”, “Pirinç kekini ver, teyze pirinç kekini geri verir”, “Yapışkan pirinç kekini ver, teyze pirinç kekini geri verir”, “Pirinç kekini ver, teyze pirinç kekini geri verir” gibi.
“Ver-al” ilişkisi, işlemsel ve adil bir ilişkidir ve iki taraftan biri bu ilkeyi yerine getirmezse veya ihlal ederse, bu ilişki kurulamaz veya sürdürülemez.
Elimizde "misil misil" için ayrı bir bölüm bulunan yedi sözlük olması tesadüf değil. İşte bazı örnekler:
- Vietnamca Sözlük (Hoang Phe editörü - Vietlex): "vermek ve almak - sana iyi davranan kişiye sen de iyi davran.
- Vietnamca Sözlük (Nguyen Nhu Y): "vermek ve almak - Karşılıklı yarar temelinde, eşit davranmak, değişim yapmak".
- Vietnamca sözlük (Le Van Duc): "vermek ve almak - bt. Birbirimize vermek ve almak, olması gerektiği gibi, iyilik borcunu ödemek zorundadır".
- Vietnam deyimler ve atasözleri sözlüğü (Vu Dung grubu): "vermek ve almak: Bir ilişkide birisinden bir şey aldığınızda karşılıklılık söz konusudur; geçmişi ve bugünüyle dolu dolu bir hayat".
"Misket misali" için bazı açıklayıcı metinleri burada aktarmak istiyoruz:
- Nhan Dan Gazetesi, "Kısasa kısas!" başlıklı yazısında şunları belirtti: "Cumhurbaşkanı Pezeşkian, bu hafta başında Tahran'da düzenlediği basın toplantısında, "ABD ve bazı Avrupa ülkeleri taahhütlerini yerine getirirse, biz de anlaşmaya uyacağız. Uymazlarsa, biz de uymayacağız." dedi. (Nhan Dan Gazetesi - 2024).
Buna göre, eğer A "vermezse", B de hemen "geri vermeyecektir".
- “Bay Trump ve destekçileri karşılıklı tarifeler hakkında çok basit bir argüman öne sürüyorlar: Eğer Amerikan şirketleri mallarını başka bir ülkeye satarken tarifelere ve diğer ticaret engellerine tabiyse, o ülkeden ABD'ye giren mallar da karşılık gelen tarifelere tabi olmalıdır.” (Bay Trump'ın “karşılıklı” tarifeleri küresel ekonomiyi tehdit ediyor - vneconomy.vn - 2025).
Yukarıda yazıldığı gibi, “Bana kocamı geri ver, sana şarap şişemi geri ver”, “Bana pirinç kekini ver, sana teyzemin kekini geri ver”, “Bana yapışkan pirinç kekini ver, sana teyzemin kekini geri ver”, “Bana pirinç kekini ver, sana teyzemin kekini geri ver”, “Bana pirinç kekini ver, sana pirinç kekimi geri ver”, “Bana kayısıyı ver, sana erik ver” ifadeleri...
Aşağıdaki metin bunu gösterecektir:
Bay Chiem'e göre, sponsorların futbol takımlarını desteklemesini istiyorsak, yerel yönetimin de onlar için uygun koşullar ve teşvikler yaratacak politikalara sahip olması gerekiyor, çünkü iş yapmak kâr gerektirir! "Domuz ayağı sizde, şarap şişesi onda" sloganıyla, Thanh Hoa, Quang Ninh, Hai Phong gibi birçok yerel yönetim, yatırımcıları takımları desteklemek için eyalet bütçesini kullanmak yerine futbol kulüplerine yatırım yapmaya çağırdı." (Nghe An Gazetesi - 2017).
"Ver ve al" ifadesinin, yalnızca iki tarafın da yararına olan, birbirlerine karşı sevgi veya nezaketten kaynaklanmayan bir ilişkiyi ifade eden bir deyim olarak da kullanıldığına dikkat edilmelidir. Örneğin: "Sadece vermek ve almak için bir araya gelirler. Birbirlerine artık fayda sağlamadıklarında, sen kendi yoluna, ben kendi yoluma giderim."
2. "Sen benim sırtımı kaşı, ben de seninkini kaşıyayım"
"Karşılıklılık" karşılıklı yarar ilkesine dayanan bir ilişkiyi ifade ediyorsa (iki taraftan birinin iyi niyeti ve sorumluluğu olmadan, işbirliği veya ilişki anında durur veya gerçekleşemez), "Karşılıklılık karşılıklı tatminin anahtarıdır" ifadesi davranışta tavsiye ve deneyim sunar: Birisi sizin için iyi bir şey yaparsa, o ilişkinin iyi ve kalıcı olması için siz de uygun ve düşünceli bir şekilde karşılık vermelisiniz. Dolayısıyla, "Karşılıklılık karşılıklı tatminin anahtarıdır" cümlesini, "1- Karşılıklılık" bölümünde basından alıntıladığımız bazı belgelerin bağlamıyla değiştirirsek, bu mantıksız olacaktır.
Dolayısıyla, "Birbirimizi memnun etmek için verelim ve alalım" ilkesi, önceden belirlenmiş ve dayatılan, her iki tarafın da "Verelim ve alalım" sözündeki gibi anında tepki vermesini gerektiren bir koşul değil, gönüllülük, anlayışlı davranış ve uzun vadeli bir yaklaşım ruhuna dayanır. Buradaki temel fark, "birbirimizi memnun etmek için verelim ve alalım" ifadesidir. Bu, bir tarafın "verip alabileceği", diğer tarafın ise vermeyeceği veya nadiren "geri vereceği" anlamına gelir; bu durumda ilişki hâlâ kurulur. Ancak bu durum devam ederse, zamanla iki taraf arasındaki ilişki zayıflar veya taraflardan biri tatminsiz hisseder; "Verelim ve alalım" ilkesine dayalı bir ilişki gibi anında bitme noktasına gelmez.
Man Nong (Katkıda Bulunan)
Kaynak: https://baothanhhoa.vn/co-di-co-lai-va-co-di-co-lai-moi-toai-long-nhau-243388.htm






Yorum (0)