Bazı gazlı içecek çeşitlerini kolayca sayabiliriz, ancak Vietnam şeker kamışı suyu, ekşi erik suyu veya kayısı suyunu İngilizceye çevirmeniz gerekseydi, nasıl söylerdiniz?
İngilizce telaffuz eğitimi uzmanı Bay Quang Nguyen, yaz aylarında sıkça tüketilen içecekleri adlandırmanın bazı yollarını paylaşıyor:
"Buz gibi soğuk su ister misin?" diye sordu Don Amca, sıcak bir yaz kamp gezisi sırasında. Yeni bir kelime değildi, ama söyleniş biçimi ilginçti. "Buzlu su"yu çevirmem gerekseydi, muhtemelen "buz gibi soğuk su" yerine "buzlu su" kullanırdım. Aslında, "buzlu su" erimiş buz (veya kar) demektir, buz gibi soğuk su değil.
İki Amerikalı arkadaşımla bir restoranda yemek yerken, içlerinden biri "portakal suyu" sipariş edince ben de heyecanla "limon suyu" sipariş ettim. Garson kekeleyerek, "Limonata mı demek istiyorsunuz?" diye sordu. Doğru, "limonata" limon suyudur, "limon suyu" ise sadece salata soslarında kullanılan misket limonu suyudur; kimse içmez. Aslında "limonata" sarı limonlardan (limon) yapılır ve Vietnam'da limonlara "misket limonu" denir, bu yüzden adı "limeata"dır. Ama Amerika'da sadece "limonata" vardır. Yani, limonata sipariş ederseniz, ya "tuzlu limonata" (sarı limonlardan yapılmışsa) ya da "tuzlu misket limonu suyu"dur.
Portakal veya limon gibi meyvelerden doğrudan sıkılan meyve suyuna "meyve suyu" denir; örneğin, "elma suyu", "şeftali suyu" vb. Hindistan cevizi suyu için "hindistan cevizi suyu" veya "hindistan cevizi özü" terimlerini kullanabilirsiniz ve hindistan cevizinin iç kısmına da "hindistan cevizi eti" denir.
Meyveleri blenderdan geçirip içine buz ve süt eklediğinizde buna "smoothie" denir. "Smoothie"ye benzer, ancak ana malzemesi süt olan, buz ve biraz meyveyle karıştırılmış başka bir içecek daha vardır, buna da "shake" denir. Amerika'dayken çocuklarım milkshake'leri çok severdi.
Ekşi erik suyu. Fotoğraf: Bui Thuy
Vietnam'da "klasik" içecek şüphesiz "buzlu çay"dır. İngilizce'de "iced tea" (veya buzlu soğuk çay) olarak adlandırılır. Vietnam'da buzlu çay içerken, kayısı suyu veya ekşi erik suyu gibi İngilizce'ye çevrilmesi zor olan içecekleri de tüketebilirsiniz. Peki, bunların isimleri nelerdir?
Kayısı suyu, şekere batırılmış kayısılardan yapılır. Bu nedenle, kayısı konsantresi kabaca "şekerde bekletilmiş kayısı suyu" ve kayısı suyu da "buz gibi soğuk suyla karıştırılmış şekerde bekletilmiş kayısı suyu" olarak çevrilebilir diye düşünüyorum. Ancak bu çeviri çok pratik değil ve konuşmacının ağzının bozuk çıkmasına neden olur. Bu yüzden, bir yabancıya bir bardak kayısı suyu ikram edecek olsaydım, şöyle tanıtırdım: "Bunlar kayısılar, daha sonra birkaç aydan birkaç yıla kadar şekerde bekletiliyorlar ve bundan 'şekerde bekletilmiş kayısı suyu' elde ediyoruz. Daha sonra konsantreye şeker ve buz gibi soğuk su eklenip karıştırılarak kayısı suyu yapılıyor." Ayrıca, Vietnamca'da "mơ" kelimesinin "rüya" anlamına da geldiğini, bu yüzden bu gece bunu içerseniz "tatlı rüyalar göreceksiniz" diye eklerdim.
Aynı şey "sấu suyu" için de geçerli, yeter ki sấu meyvesinin adını, "Dracontomelon"u hatırlayın. Hatırlamayı kolaylaştırmak için kelimeyi ikiye bölebilirsiniz: "draconto - melon" (melon bir kavun türüdür). Birçok popüler çevrimiçi sözlükte "sấu" kelimesinin telaffuzunu bulamadım, bu yüzden dinleyip kendi IPA'mı oluşturmak zorunda kaldım, bu da /ˈdreɪkəntoʊˈmɛlən/ şeklindedir. Bu nedenle, bir yabancıya "sấu"nun doğru adını söyleseniz bile, hangi meyve olduğunu anlamayacaktır. "Sấu suyu"nu tanıtmayı düşünüyorsanız, onlara sadece "nước sấu" demeyi öğretin.
ABD'de öğrenim görürken, "alkolsüz içeceklerin" küresel tüketiminin "içme suyundan" bile daha fazla olduğunu öğrenince şaşırdım. "Alkolsüz içecek", Coca-Cola, Pepsi, 7Up gibi alkolsüz gazlı içecekler için kullanılan genel bir terimdir. Bira veya şarap (ya da sert alkollü içkiler) gibi içecekler genellikle "alkollü içecekler" olarak adlandırılır.
Peki, şeker kamışı suyu İngilizce'de ne diye adlandırılıyor? 2005 yılında, ABD'de yaşayan ablam Vietnam'a geldiğinde bu içecek için "sugar cane juice" ifadesini kullanmış ve "Vietnam'daki en iyi içecek" demişti. Bu yüzden, Vietnam'ı ziyaret eden yabancı arkadaşlarınız varsa, onlara bir bardak "sugar cane juice" ikram etmeyi unutmayın.
Quang Nguyen
[reklam_2]
Kaynak bağlantısı







Yorum (0)