Ea Brơ şelalesi(1) bulutları saçlarınıza fırçalıyorsunuz
Altın bir bıçağı ikiye ayırmaya nasıl dayanabilirdim ki...?
Gökyüzünden beyaz bir örtü indi.
Berrak mavi su, uçsuz bucaksız ormanı suluyor.
Ea Sin, dağ kayalıklarını okşayan girdaplı bulutlarla örtülüdür.
Ede kızının gözleri parlak, dudakları ise pembe.
orman zencefili, na hiam(2)
güçlü alkollü
Tuk-tuk yanıyordu, bu da kalbimi alev alev yakıyordu…
Buon Drah, berrak mavi sularıyla ünlü bir liman.
Çing kram'ın derin, yankılanan sesi yankılandı.
İçten ve sevgi dolu bir lirik ritim.
Dere üzerinde bir çiçek yaprağı parıldıyor…
"Ay ray" şarkısında seni arıyorum.
Çu Mtao gecesinde pirinç şarabıyla ateş yaktılar.
O kadar büyüleyiciydi ki, ben de onun etkisi altına girdim.
Özlem ve anıları çağrıştıran, yumuşak bir halk ezgisi.
Dere akıyor, aşk şarkıları söylüyor.
Ne kadar da baştan çıkarıcı! Kayalık sallanıyor.
Gökyüzü yüksek ve masmavi, ay ve yıldızlar ışıldıyor...
Krông Búk! Bunu nasıl unutabiliriz ki!
Akşam ışığı yumuşak olduğunda burayı çok seviyorum.
El ele, gece festivalinin etrafında dönün
Ateş titriyordu, çıtırtı sesi amaçsızca etrafa yayılıyordu.
Gözleri ışıldıyordu, parlak bir gülümseme yansıtıyordu.
[1] Ebro: Krong Buk'ta güzel bir şelale.
[2] Na hiam: Alkol için maya yapımında kullanılan bir tür orman yaprağı.
Nguyen Phuong Ha
Kaynak: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/van-hoc-nghe-thuat/202604/krong-buk-chieu-nay-5d9464a/






Yorum (0)