| DEVLET ------- | VİETNAM SOSYALİST CUMHURİYETİ Bağımsızlık - Özgürlük - Mutluluk --------------- | 
| Numara: 72/2015/ND-CP | Hanoi , 7 Eylül 2015 | 
YABANCI BİLGİ FAALİYETLERİNİN YÖNETİMİ HAKKINDA
2013 tarihli Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti Anayasası uyarınca; 25 Aralık 2001 tarihli Hükümetin Teşkilatı Hakkında Kanun uyarınca; 18 Haziran 2009 tarihli Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti Yurtdışı Temsilcilikleri Hakkında Kanun uyarınca; Enformasyon ve İletişim Bakanının teklifi üzerine Hükümet, yabancı enformasyon faaliyetlerinin yönetimi hakkında bir Kararname yayınlar. Bölüm I Madde 1. Kapsam Bu Kararname, yabancı enformasyon faaliyetlerinin yönetimini; bakanlıkların, bakanlık düzeyindeki kuruluşların, hükümet kuruluşlarının, illerdeki ve merkezi olarak yönetilen şehirlerdeki Halk Komitelerinin (bundan sonra il düzeyindeki Halk Komiteleri olarak anılacaktır) yabancı enformasyon faaliyetlerinin yönetimi ve yürütülmesindeki sorumluluklarını düzenlemektedir. Madde 2. Uygulama konuları Bu Kararname, bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kuruluşlar, hükümet kuruluşları, il Halk Komiteleri ile dış enformasyon faaliyetlerinde bulunan kuruluş ve kuruluşlara uygulanır. Madde 3. Dış Enformasyon Faaliyetlerinin İlkeleri 1. Partinin politikalarına ve yönergelerine, Devletin yasalarına, Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti'nin taraf olduğu uluslararası antlaşmalara uymak; ev sahibi ülkenin yasa ve geleneklerine uymak. 2. Bunun Vietnam'ın ulusal güvenliğini, toplumsal düzenini ve emniyetini, itibarını, imajını, diplomatik ilişkilerini ve uluslararası işbirliğini etkilememesini sağlamak; devlet sırlarını korumak. 3. İnsanları Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti'ne karşı çıkmaya kışkırtmamak, ulusal dayanışma bloğunu yıkmamak; şiddeti kışkırtmamak, saldırganlık savaşları yaymamak veya etnik gruplar ve ülke halkları arasında nefrete neden olmamak. 4. Partinin ve Devletin her dönemdeki dış enformasyon ve propaganda yönelimine ve onaylanmış dış enformasyon program ve planlarına uygun olarak doğru ve zamanında bilgi sağlamak; kuruluşların onurunu veya vatandaşların onur ve haysiyetini aşağılamayı amaçlayan yanlış, çarpıtılmış veya iftira niteliğinde bilgiler yayınlamamak. Madde 4. Yabancı bilginin devlet yönetimi 1. Hükümet, yabancı bilgi faaliyetlerinin devlet yönetimini birleştirir. a) Enformasyon ve İletişim Bakanlığı, Dışişleri Bakanlığı ve diğer bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kuruluşlar, hükümet kuruluşları, il Halk Komiteleri ve ilgili kuruluşlarla yabancı bilginin devlet yönetiminin uygulanmasında başkanlık ve eşgüdüm sağlar. b) Dışişleri Bakanlığı, diğer bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kuruluşlar, hükümet kuruluşları ve ilgili il Halk Komiteleri ile yurtdışında yabancı bilgi faaliyetlerinin uygulanmasında başkanlık ve eşgüdüm sağlar. c) Bakanlıklar ve şubeler, kendilerine verilen devlet yönetiminin kapsam ve alanları dahilinde yabancı bilgi faaliyetlerinin uygulanmasını yönetmek ve organize etmekten sorumludur. d) İl Halk Komiteleri, kendi bölgelerinde yabancı bilgi faaliyetlerinin devlet yönetimini yönetir. 2. Yabancı bilginin devlet yönetiminin içeriği: a) Yabancı bilgi faaliyetleriyle ilgili yasal belgeleri, stratejileri, planları, planları ve programları geliştirmek ve yayımlanmak üzere yetkili makamlara sunmak veya yetki altında yayımlamak. b) Yabancı bilgi konusunda bilimsel araştırmaları düzenlemek ve yönetmek; Yabancı enformasyon faaliyetlerine katılan güçlere eğitim vermek, onları desteklemek ve mesleki eğitim sağlamak. c) Vietnam haber ve basın ajanslarına proaktif olarak bilgi sağlamak, yönlendirmek ve sağlamak; yabancı haber ve basın ajanslarına proaktif olarak bilgi sağlamak; yurtdışındaki Vietnamlılara ve uluslararası topluma bilgi sağlamak; Vietnam'a dünya durumu hakkında bilgi sağlamak. d) Yabancı enformasyon faaliyetlerinde uluslararası iş birliği yapmak, e) Yabancı enformasyon faaliyetlerindeki ihlalleri denetlemek, incelemek, ele almak ve yasa hükümlerine göre şikayet ve ihbarları çözmek. e) Yabancı enformasyon faaliyetlerini özetlemek ve sonuçlandırmak; yabancı enformasyon faaliyetlerine katılan kurum, kuruluş ve bireylere ödül ve disiplin teklifinde bulunmak. Madde 5. Dış Bilgilendirme Faaliyetlerinin Finansmanı Bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, kamu kurumları ve il Halk Komitelerinin dış bilgilendirme faaliyetlerinin finansmanı, mevcut devlet bütçesi ademi merkeziyetçiliği ve diğer yasal mali kaynaklara göre devlet bütçesinden sağlanır. Yetkili makamlar, kurumlar ve birimler tarafından görevlendirilen bakanlıkların, bakanlık düzeyindeki kurumların, kamu kurumlarının ve il Halk Komitelerinin dış bilgilendirme faaliyet planına dayanarak, her yıl uygulama maliyetleri tahminlerini hazırlar, bunları kendi kurum ve birimlerinin bütçe tahminleriyle birleştirir ve Devlet Bütçe Kanunu hükümlerine göre değerlendirilmek ve karara bağlanmak üzere mali kuruma gönderir. Bölüm II Madde 6. Yabancı Bilgiler Yabancı bilgiler; Vietnam'a ilişkin resmi bilgileri, Vietnam'ın imajını destekleyen bilgileri ve Vietnam'daki dünya durumuyla ilgili bilgileri içerir. Madde 7. Vietnam hakkında resmi bilgi sağlanması 1. Vietnam hakkında resmi bilgi, Partinin yönergeleri ve politikaları, Devletin politikaları ve yasaları hakkında bilgi; Vietnam'daki çeşitli alanlardaki durum hakkında bilgi; Vietnam'ın tarihi hakkında bilgi ve diğer bilgilerdir. 2. Vietnam hakkında resmi bilgi, işlevleri, görevleri ve yetkileri uyarınca bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, hükümet kurumları ve il Halk Komiteleri tarafından uluslararası topluma ve yurtdışındaki Vietnamlılara proaktif olarak sağlanır. 3. Vietnam hakkında resmi bilgi aşağıdaki biçimlerde sağlanır: a) Uluslararası etkinliklerde ve forumlarda, uluslararası basın toplantılarında ve yurt içinde yapılan basın toplantılarındaki resmi açıklamalar. b) Devlet yönetim kurumlarının resmi açıklamaları. c) Devlet yönetim kurumlarının dışişleri faaliyetleri. d) Yurtdışındaki Vietnam temsilciliklerinin dışişleri faaliyetleri, açıklamaları, etkinlik organizasyonları, elektronik bilgi web sitelerinde bilgi yayınlamaları ve diğer faaliyetleri. d) Vietnam Haber Ajansı, Vietnam Televizyonu ve Vietnam'ın Sesi dahil olmak üzere Hükümet bünyesindeki basın ajanslarının basın programları ve ürünleri. e) Hükümetin elektronik bilgi portalında, yabancı bilgi sitelerinde, bakanlıkların, bakanlık düzeyindeki kurumların, devlet kurumlarının ve il Halk Komitelerinin elektronik bilgi portallarında yayınlanır. g) Devlet kurumlarının Vietnamca ve yabancı dillerdeki yayınları. 4. Vietnam hakkında resmi bilgilerin her türlü sunumu, yürürlükteki yasal hükümlere uygun olmalıdır. Madde 8. Vietnam'ın imajını tanıtmak için bilgi sağlama 1. Vietnam'ın imajını tanıtmak için bilgi, Vietnam halkının ülkesi, halkı, tarihi ve kültürü hakkında bilgidir. 2. Vietnam'ın imajını tanıtmak için bilgi, ajanslar, kuruluşlar ve bireyler tarafından uluslararası topluma ve yurtdışındaki Vietnam halkına sağlanır. 3. Vietnam'ın imajını tanıtmak için bilgi aşağıdaki biçimlerde sağlanır: a) Vietnamca ve yabancı dillerdeki yayınlar. b) Vietnam'da ve yurtdışında düzenlenen etkinlikler. c) Kitle iletişim araçlarının basın ürünleri. d) Vietnam Kültür Merkezleri tarafından yurtdışında düzenlenen etkinlikler. e) Yabancı haber ajansları, gazeteler ve medya şirketlerinin ürünleri. e) Ajansların, kuruluşların ve bireylerin dış ilişkiler ve uluslararası işbirliği faaliyetleri. 4. Vietnam'ın imajını tanıtan herhangi bir bilginin sağlanması, Vietnam yasalarına ve ev sahibi ülkenin yasalarına uygun olmalıdır. Madde 9. Vietnam'a dünya durumu hakkında bilgi sağlanması 1. Vietnam'a dünya durumu hakkında bilgi, çeşitli alanlardaki dünya durumu, Vietnam ile diğer ülkeler arasındaki ilişkiler hakkında bilgi ve Vietnam ile diğer ülkeler arasındaki siyasi, sosyal, kültürel, savunma ve güvenlik ilişkilerini geliştirmeye yönelik diğer bilgilerdir; ülkenin ekonomik kalkınmasına hizmet eder; Vietnam'ın uluslararası entegrasyon sürecini teşvik eder. 2. Vietnam'a dünya durumu hakkında bilgi, Dışişleri Bakanlığı, bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, yurtdışındaki Vietnam temsilcilikleri, yurtdışındaki diğer Vietnam kuruluşları, Hükümete bağlı haber ajansları ve basın ajansları (Vietnam Haber Ajansı, Vietnam Televizyonu, Vietnam'ın Sesi) tarafından, kanunla belirlenen işlev, görev ve yetkilere uygun olarak yetkili makamlara, basına ve Vietnam halkına toplanır, derlenir ve sunulur. 3. Vietnam'a dünya durumu hakkında bilgi, bu Maddenin 2. fıkrasında belirtilen kurum ve kuruluşlar tarafından aşağıdaki biçimlerde sağlanır: a) Sözcüler aracılığıyla. b) Elektronik bilgi portallarında ve elektronik bilgi sayfalarında yayınlanır. c) Periyodik basın toplantıları ve basın brifingleri yoluyla. d) Kitle iletişim araçları aracılığıyla. 4. Vietnam'a dünya durumuyla ilgili bilgi sağlanması , bu maddenin 3. fıkrasında belirtilen biçimlere ilişkin yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak gerçekleştirilir . Madde 10. Açıklama ve netleştirme amaçlı bilgi sağlama 1. Açıklama ve netleştirme amaçlı bilgi, Vietnam hakkında çeşitli alanlarda yanlış bilgileri açıklamak ve netleştirmek için sunulan belge, materyal, kayıt ve argümanlardır. 2. Bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, devlet kurumları, il Halk Komiteleri ve ilgili kurumlar, yurt içinde ve yurt dışında örgütlerden ve kişilerden Vietnam'ın itibarını ve imajını etkileyen yanlış bilgi, belge ve raporlar aldıklarında, açıklama ve netleştirme için proaktif olarak belge, materyal, kayıt ve argüman sağlamakla ve Vietnam'ın itibarını ve imajını korumak ve geliştirmek için gerekli bilgi ve propaganda önlemlerini kullanmakla yükümlüdürler. 3. Enformasyon ve İletişim Bakanlığı, Kamu Güvenliği Bakanlığı, Dışişleri Bakanlığı ve ilgili bakanlıklar ve kurumlar, kanunla belirlenen görev, yetki ve sorumlulukları çerçevesinde , Vietnam hakkında yanlış bilgileri tespit etmek amacıyla yabancı basının görüşlerini sentezlemek, ilgili bakanlık ve kurumlara bilgi vererek açıklayıcı ve net bilgi sağlamak ve eş zamanlı olarak bunları izleme, sentezleme ve Başbakana raporlama amacıyla Enformasyon ve İletişim Bakanlığına göndermekle yükümlüdürler. Madde 11. Dışişleri elektronik bilgi sayfası 1. Dışişleri elektronik bilgi sayfası, Vietnam hakkında internet üzerinden resmi bilgi ve tanıtım bilgileri sağlamaktan sorumludur. 2. Enformasyon ve İletişim Bakanlığı, Dışişleri elektronik bilgi sayfasının yönetimi ve işletilmesinden sorumlu ilgili bakanlıklar ve kurumlarla koordinasyonu sağlar ve tüm bilgilerin Dışişleri bilgi görevlerinin gerekliliklerini karşılayacak şekilde güncellenmesini sağlar. Madde 12. Yabancı Bilgi Veritabanı 1. Yabancı bilgi veritabanı, bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar ve il düzeyindeki Halk Komiteleri'nin veri sistemlerinden entegre edilmiş, yabancı bilgi görevlerini yerine getiren dijital bir veri sistemidir. 2. Yabancı bilgi veritabanı, Vietnam hakkında bilgi edinme, öğrenme ve araştırma yapma işini gören, yerli ve yabancı kitle iletişim araçları için Vietnam hakkında resmi bilgi kaynağıdır. 3. Enformasyon ve İletişim Bakanlığı, yabancı bilgi veritabanını oluşturmak, yönetmek ve kullanmak için bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, hükümet kurumları, il düzeyindeki Halk Komiteleri ve ilgili kurumlarla başkanlık eder ve eşgüdüm sağlar. 4. Bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, hükümet kurumları, il Halk Komiteleri, yurtdışındaki Vietnam temsilcilikleri ve Vietnam haber ve basın ajansları, yabancı bilgi veritabanını oluşturmak ve tamamlamak için bilgi sağlamaktan sorumludur. Madde 13. Yabancı bilgi yayınları 1. Yabancı bilgi yayınları, Vietnam hakkında resmi bilgi sağlamak ve Vietnam'ın imajını uluslararası topluma ve yurtdışındaki Vietnamlılara tanıtmak amacıyla Vietnamca ve yabancı dillerde yayınlanan ürünlerdir. 2. Enformasyon ve İletişim Bakanlığı, Dışişleri Bakanlığı, bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, devlet kurumları, il Halk Komiteleri ve ilgili kurumlarla birlikte çeşitli özel alanlarda yabancı bilgi yayınlarının yayınlanması ve dağıtılması için planlar geliştirmek üzere başkanlık eder ve koordinasyon sağlar. Madde 14. Yurt dışında düzenlenen etkinlikler 1. Yurt dışında düzenlenen etkinlikler; Vietnam Günü'nü ve bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kuruluşlar, hükümet kuruluşları ve il düzeyindeki Halk Komiteleri tarafından ülkeyi, halkı, tarihi ve Vietnam halkının kültürünü tanıtmak, diğer ülkelerle dostluğu ve ilişkileri güçlendirmek, yatırım, turizm, ticaret alışverişini teşvik etmek ve işbirliğini genişletmek amacıyla düzenlenen diğer etkinlikleri kapsar. 2. Başbakan, Vietnam Günü'nün yurt dışında düzenlenmesini şart koşar. 3. Yurt dışındaki Vietnam temsilcilikleri, yurt dışındaki Vietnam haber ve basın ajanslarının daimi ofisleri ve yurt dışındaki Vietnam kültür merkezleri, ev sahibi ülkelerde etkinlikler düzenlemek için bakanlıkları, bakanlık düzeyindeki kuruluşları, hükümet kuruluşlarını ve il düzeyindeki Halk Komitelerini koordine etmek ve desteklemekle sorumludur. 4. Yurt dışında etkinlik düzenlemekle görevli kuruluş, Dışişleri Bakanlığı, Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ve ilgili kuruluşlarla koordinasyon sağlayarak planlar geliştirmek ve bunları uygulamakla sorumludur. 5. Bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kuruluşlar, hükümet kuruluşları ve il Halk Komiteleri, yönetmeliklere uygun olarak yurt dışında düzenlenen etkinliklerin sonuçlarını raporlamak ve sentez ve raporlama için Enformasyon ve İletişim Bakanlığı'na göndermekle yükümlüdür. Madde 15. Vietnam'ı yurtdışında tanıtmak için yabancı haber ajansları, gazeteler, medya şirketleri ve muhabirlerle destek ve işbirliği faaliyetleri 1. Yabancı haber ajansları, gazeteler, medya şirketleri ve muhabirler, Vietnam'ı yabancı medya ve kitle iletişim araçlarında tanıtmak için haber, makale yazma, program hazırlama ve ürün yayınlama konusunda desteklenir ve kolaylaştırılır. 2. Enformasyon ve İletişim Bakanlığı, bu maddenin 1. fıkrasında belirtilen destek ve işbirliğini uygulamak için mekanizmalar ve politikalar geliştirmek üzere ilgili kurumlarla koordinasyon sağlar ve bunlara başkanlık eder. 3. Vietnam'daki yabancı haber ajansları, gazeteler ve medya şirketlerinin bilgi ve basın faaliyetleri, Vietnam'daki yabancı basın, yabancı temsilcilikler ve yabancı kuruluşların faaliyetlerini, bilgi ve basınını düzenleyen 23 Ekim 2012 tarihli 88/2012/ND-CP sayılı Kararname ve ilgili yasal belgelere uygun olmalıdır. Madde 16. Yurtdışındaki Vietnam temsilcilikleri 1. Yurtdışındaki Vietnam temsilcilikleri, ev sahibi ülkedeki durum, ikili ilişkiler ve Vietnam'a ilişkin diğer bilgiler hakkında yetkili makamlara, Yönetmelikte öngörüldüğü şekilde bilgi sağlamakla yükümlüdür. Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti'nin Yurtdışı Temsilcilikleri Hakkında Kanun'un 5, 6, 7 ve 9. maddeleri . 2. Yurtdışındaki Vietnam temsilcilikleri, temsilciliklerinin web siteleri, basın toplantıları, röportajlar ve diğer faaliyetler aracılığıyla Vietnam hakkında bilgi sağlamak ve Vietnam imajını geliştirmekle yükümlüdür. Dışişleri Bakanlığı, yurtdışındaki Vietnam temsilciliklerine yukarıdaki görevleri yerine getirmeleri için talimat ve rehberlik sağlar. 3. Dışişleri Bakanlığı, yurtdışındaki Vietnam temsilciliklerine İngilizce ve yerel dillerde web siteleri oluşturmaları ve yabancı bilgi veritabanı sisteminden Vietnam hakkındaki bilgileri güncellemelerini emreder. Madde 17. Yurtdışındaki Vietnam haber ve basın ajanslarının yerleşik ofisleri 1. Yurtdışındaki Vietnam haber ve basın ajanslarının yerleşik ofisleri (bundan sonra basın yerleşik ofisleri olarak anılacaktır), Vietnam Hükümeti'ne bağlı basın ajanslarına ev sahibi ülkedeki durum hakkında bilgi sağlar. 2. Basın yerleşik ofisleri aşağıdaki görevleri yerine getirir: a) Ülkenin, insanların, Vietnam halkının tarihi ve kültürünün imajını tanıtmak ve teşvik etmek için ilgili bakanlıklar ve kurumlarla koordinasyon sağlamak; Parti'nin sosyo-ekonomik durumu, politikaları ve yönergeleri, Vietnam Devleti'nin politikaları ve yasaları hakkında bilgi sağlamak. b) Bilgi ve basın alanında uluslararası işbirliği programlarını koordine etmek ve uygulamak. 3. Vietnam haber ve basın ajansları, Enformasyon ve İletişim Bakanlığı'nın talebi üzerine basın yerleşik ofislerine bilgi sağlama ve yabancı enformasyon görevlerini yerine getiren faaliyetlere katılma talimatı verir; Enformasyon ve İletişim Bakanlığı'na ve Dışişleri Bakanlığı'na yerleşik ajanslarının yabancı enformasyon faaliyetleri hakkında periyodik ve ani olarak rapor verir. Bölüm IIIYABANCI BİLGİ FAALİYETLERİNİ YÖNETME SORUMLULUĞU
Madde 18. Enformasyon ve İletişim Bakanlığı 1. Yabancı enformasyonla ilgili yasal belgelerin, stratejilerin, planların ve programların geliştirilmesi ve uygulanmasının yönlendirilmesi için ilgili kuruluşlarla koordinasyon sağlamak ve görev almak . 2. Yurt içi haber ajansları ve basın ajansları için yabancı enformasyon içeriği konusunda rehberlik sağlamak. 3. Yabancı enformasyon faaliyetlerinde uluslararası işbirliğinin uygulanması için yetkili kuruluşlarla koordinasyon sağlamak ve görev almak. 4. Yurt içinde ve yurt dışında bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kuruluşlar, hükümet kuruluşları, il halk komiteleri, basın ve yayın kuruluşlarının yabancı enformasyon çalışmalarının etkililiğini denetlemek ve değerlendirmek için ilgili kuruluşlarla koordinasyon sağlamak ve görev almak. 5. Devlet kuruluşları ve basın ajansları arasında bilgi değişimi, koordinasyonu, sağlanması ve paylaşımı için bir mekanizma geliştirmek. 6. Bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kuruluşlar, hükümet kuruluşları, il halk komiteleri, basın ve yayın kuruluşlarında yabancı enformasyon çalışmalarından sorumlu yetkililer, editörler ve tercümanlar için yabancı enformasyon konusunda eğitim ve beceri ve uzmanlık geliştirmek üzere bir plan geliştirmek ve uygulamak. 7. Yabancı enformasyon faaliyetlerindeki ihlalleri denetlemek, incelemek, ele almak ve şikâyet ve ihbarları kanun hükümlerine göre çözümlemek . 8. Yabancı enformasyon faaliyetleri hakkında raporlar hazırlamak ve Hükümete sunmak; raporlar için veri toplamanın içeriği ve zamanlaması konusunda rehberlik sağlamak. 9. Yabancı enformasyon faaliyetlerini özetlemek ve sonuçlandırmak; yabancı enformasyon faaliyetlerine katılan kurum, kuruluş ve kişileri ödüllendirmek ve disiplin altına almak . Madde 19. Dışişleri Bakanlığı 1. Yurt dışında yabancı enformasyon faaliyetlerinin yürütülmesinde ilgili bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, hükümet kurumları ve il Halk Komitelerine başkanlık eder ve onlarla koordinasyon sağlar; yurt dışındaki yabancı enformasyon faaliyetlerinin yönetiminde Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ile koordinasyon sağlar. 2. Vietnam'ın uluslararası konulardaki resmi görüş ve tutumlarını ifade eder; uluslararası basın toplantıları düzenler; yabancı gazeteciler için Devlet liderleri ve Dışişleri Bakanlığı ile röportajlar hazırlar. 3. Yurt içi basının Devlet liderleri ve Dışişleri Bakanlığı'nın dış ilişkiler faaliyetleri hakkında haber yapmasına rehberlik etmek üzere ilgili bakanlıklar ve kurumlarla koordinasyon sağlar ve dış ilişkilerle ilgili uluslararası durumlar ve yurt içi haberler hakkında haber yapılmasına rehberlik eder. 4. Yabancı basının görüşlerini izleyerek, araştırarak ve sentezleyerek yabancı enformasyon hizmeti sunar. 5. Yabancı basına talimat verir ve bilgi sağlar; yurt dışındaki Vietnam toplumuna ve uluslararası topluma bilgi sağlar; Vietnam halkına dünya haberleri sunar. Madde 20. Kültür, Spor ve Turizm Bakanlığı 1. Kültür, Spor ve Turizm Bakanlığı, Vietnam kültür ve turizminin tanıtılması ve yaygınlaştırılması konusunda bilgi sağlama, tanıtım ve pazarlama faaliyetlerinde Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ve ilgili kurumlarla eşgüdüm içinde çalışır ve başkanlık eder. 2. Yönetim alanında yurtdışında etkinlikler düzenlenmesinde Dışişleri Bakanlığı, Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ve ilgili bakanlıklar ve kurumlarla eşgüdüm içinde çalışır ve başkanlık eder. 3. Yurt dışındaki Vietnam kültür merkezlerinin, yerel düzeyde yabancı enformasyon çalışmaları yürütmesini sağlamak, yurt dışındaki Vietnam kültür merkezlerini yabancı enformasyon faaliyetlerinde etkin bir şekilde kullanmaları ve ilgili kurumların bu merkezleri kullanmaları için gerekli koşulları oluşturmak. Madde 21. Kamu Güvenliği Bakanlığı 1. Yurt içinde ve yurt dışında kuruluşların ve kişilerin yabancı enformasyon faaliyetlerinde gizlilik rejimine uyulmasını yönlendirmek ve denetlemek amacıyla Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ile koordinasyon sağlamak ve yabancı enformasyon faaliyetlerinin bu Kararname hükümlerine uygun olmasını sağlamak . 2. Vietnam hakkında yanlış bilgileri açıklamak ve netleştirmek için politikalar ve önlemler önermek amacıyla yabancı güvenliğe ilişkin bilgileri izlemek ve sentezlemek. 3. Parti ve Devletin talimatları doğrultusunda yabancı enformasyon faaliyetleri için güvenlik ve emniyeti sağlamak; Vietnam'a karşı koymak için yabancı enformasyondan yararlanan düşman güçlerin faaliyetlerini tespit etmek ve bunlarla mücadele etmek. 4. Vietnam'ın çıkarlarını ve ulusal güvenliğini sağlamaya katkıda bulunmak amacıyla, özel kanallar ve önlemler yoluyla uzmanlaşmış yabancı enformasyon faaliyetleri düzenlemek amacıyla Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ve ilgili bakanlıklar ve kurumlar ile koordinasyon sağlamak ve yönetmek. Madde 22. Maliye Bakanlığı 1. Yabancı enformasyon faaliyetlerine ilişkin yıllık bütçe tahminlerini değerlendirmek ve bunları onay için yetkili makamlara sunmak üzere Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ile koordinasyon sağlamak. 2. Hükümet ve Başbakan tarafından onaylanan program, plan, proje ve yabancı enformasyon faaliyetlerinin uygulanması için devlet bütçesinden kaynak sağlanmasını temin etmek. 3. Yabancı enformasyon faaliyetlerine ilişkin mekanizmalar, politikalar ve finansman normları hakkında belgelerin hazırlanmasında ilgili kurumlarla koordinasyon sağlamak ve görev almak. Madde 23. İçişleri Bakanlığı, yabancı enformasyonun devlet yönetim aygıtının örgütlenmesine ilişkin belgeleri çıkarmak için Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ve Dışişleri Bakanlığı ile işbirliği yapar; bakanlıklara, bakanlık düzeyindeki kuruluşlara, kamu kuruluşlarına ve il Halk Komitelerine yabancı enformasyon çalışmalarından sorumlu personel düzenlemeleri konusunda rehberlik eder. Madde 24. Bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, hükümet kurumları ve il düzeyindeki Halk Komiteleri 1. Vietnam'ın uluslararası entegrasyon sürecini, entegrasyon sürecindeki fırsatları, riskleri ve zorlukları anlamalarına yardımcı olmak için bilgi sağlanmasını organize etmek; yabancı bilgi işlerinden sorumlu yetkililer için eğitim düzenlemek ve yabancı bilgi becerilerini geliştirmek. 2. Kurumlarının ve yerel yönetimlerinin eylem programlarının ve yabancı bilgi çalışma planlarının geliştirilmesini ve uygulanmasını yönlendirmek. 3. Her yıl birim için bir yabancı bilgi faaliyet planı ve bütçe tahmini hazırlamak, birimin bütçe tahmininde sentezlemek ve aynı düzeydeki mali kuruma sentezlenmesi ve yetkili makama değerlendirilmesi ve karara bağlanması için göndermek. 4. Bilgileri güncellemek, bakanlıkları, şubeleri ve yerel yönetimleri hakkında bir veri sistemi oluşturmak ve Vietnam'ın imajını yurtdışında tanıtmak için bunu yabancı bilgi veritabanı sistemine entegre etmek. 5. Yabancı bilgi faaliyetlerinde uluslararası işbirliği faaliyetlerini yürütmek üzere Enformasyon ve İletişim Bakanlığı ile koordinasyon sağlamak. 6. Yönetim kapsamındaki yabancı bilgi faaliyetlerinin etkinliğini özetlemek, özetlemek ve değerlendirmek, Enformasyon ve İletişim Bakanlığı'na raporlar göndermek veya hükümete sunulan raporları sentezlemek için talep üzerine özel raporlar hazırlamak. 7. Yabancı bilgi faaliyetlerinin uygulanmasından sorumlu kuruluşları veya kişileri görevlendirmek. 8. Bilgi güvenliği yönetmeliklerine göre yönetim kapsamındaki bilgileri güvence altına almak; yönetim alanındaki yabancı bilgi faaliyetlerinde denetimleri, kontrolleri organize etmek, ihlalleri ele almak ve şikayet ve ihbarları çözmekten sorumlu olmak. 9. Bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, devlet kurumları, il düzeyindeki Halk Komiteleri, haber ajansları ve Vietnam basını, kurumlarının ve yerel yönetimlerinin yönetim kapsamındaki yabancı bilgi faaliyetleri hakkında periyodik veya özel raporlar sunmaktan sorumludur. Bölüm IV Madde 25. Yürürlük 1. Bu Kararname 22 Ekim 2015 tarihinde yürürlüğe girer. 2. Başbakanın 30 Kasım 2010 tarih ve 79/2010/QD-TTg sayılı Kararnamesi, bu Kararnamenin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren yürürlükten kalkar. Madde 26. Rehberlik ve uygulama sorumluluğu 1. Bu Kararnamenin uygulanmasını sağlamak ve teşvik etmek , Hükümet tarafından verilen görev ve yetkiler çerçevesinde Enformasyon ve İletişim Bakanlığı'nın sorumluluğundadır . 2. Bu Kararnamenin uygulanmasından bakanlar, bakanlık düzeyindeki kuruluşların başkanları, hükümet kuruluşlarının başkanları, il ve merkezden yönetilen şehirlerin Halk Komiteleri başkanları sorumludur.| Alıcı: - Merkez Parti Sekreterliği; - Başbakan, Başbakan Yardımcıları; - Bakanlıklar, bakanlık düzeyindeki kurumlar, Hükümet kurumları; - Halk Konseyleri, illerin ve merkezi olarak yönetilen şehirlerin Halk Komiteleri; - Merkez Ofis ve Parti Komiteleri; - Genel Sekreterlik Ofisi; - Cumhurbaşkanlığı Ofisi; - Ulusal Meclis Etnik Konseyi ve Komiteleri; - Ulusal Meclis Ofisi; - Yüksek Halk Mahkemesi; - Yüksek Halk Savcılığı; - Devlet Denetleme; - Ulusal Mali Denetim Komisyonu; - Vietnam Sosyal Politikalar Bankası; - Vietnam Kalkınma Bankası; - Vietnam Anavatan Cephesi Merkez Komitesi; - Kitle örgütlerinin merkezi kurumları; - Hükümet Ofisi: BTCN, PCN'ler, Başbakan Yardımcıları, Elektronik Bilgi Portalı Genel Müdürü, Departmanlar, Bürolar, bağlı birimler, Resmi Gazete; - Arşivler: VT, QHQT (3b).KN | BAŞBAKANIN HÜKÜMETİ ADINANguyen Tan Du | 

![[Fotoğraf] Başbakan Pham Minh Chinh, yolsuzluk, israf ve olumsuzlukla mücadele ve bunların önlenmesi konulu 5. Ulusal Basın Ödülleri Töreni'ne katıldı.](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761881588160_dsc-8359-jpg.webp)

![[Fotoğraf] Da Nang: Su yavaş yavaş çekiliyor, yerel yetkililer temizlikten faydalanıyor](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761897188943_ndo_tr_2-jpg.webp)




































































Yorum (0)