Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnam dilinin entegrasyon bağlamındaki yeri.

Günümüzde, yabancı dillerin, özellikle İngilizcenin, eğitim ve istihdam için neredeyse zorunlu hale geldiği bir dönemde, Vietnam dili günlük iletişim ve davranışlarımızda ihmal edilme riskiyle karşı karşıyadır.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng18/01/2026

Le Lai İlkokulu birinci sınıf öğrencileri, birinci sınıf Vietnam Kulübü tarafından düzenlenen etkinlikler dizisi konusunda heyecanlılar. Fotoğraf: THU HA.
Le Lai İlkokulu 1. sınıf öğrencileri Vietnam Dili Kulübü etkinliklerine katılıyor. Fotoğraf: THU HA.

Günümüzde, yabancı dillerin, özellikle İngilizcenin, eğitim ve istihdam için neredeyse zorunlu hale geldiği bir dönemde, Vietnam dili günlük iletişim ve davranışlarımızda ihmal edilme riskiyle karşı karşıyadır.

Kültürel seviyeyi yansıtır .

Günlük hayatta, konuşma ve yazıda Vietnamca ve yabancı dillerin gelişigüzel karışımına sıkça rastlanmaktadır. Gençler, temel Vietnamca yazım ve dilbilgisi kurallarını göz ardı ederek argo kullanma eğilimindedir. Zamanla bu durum, ana dillerinin güzelliğini ve saflığını azaltmış, Vietnamca ifade becerilerinin giderek daha da yoksullaşmasına yol açmıştır.

Da Nang Tarih Bilimleri Derneği tarafından düzenlenen "Vietnam Ulusal Yazısının 100 Yılı" konferansında araştırmacı Chau Yen Loan, Vietnam ulusal yazısının tarih, kültür ve ulusal kimliğin doruk noktası olduğunu belirtti. Ona göre, Vietnam dilinin dikkatsiz, melez veya moda akımlarına uygun şekilde kullanılması, istemeden de olsa kendi kültürümüzün temelini zayıflatmaktadır. Sürdürülebilir entegrasyon, her şeyden önce ulusumuzun dilsel "toprağında" sağlam bir temel gerektirir.

Gerçekte, uluslararası entegrasyon anadilini kaybetmek anlamına gelmez. Dünyanın birçok ülkesi yabancı dilleri hâlâ yetkin bir şekilde kullanıyor, ancak ulusal dillerini her zaman eğitim , iletişim ve sosyal yaşamın merkezine koyuyor. Vietnam'da İngilizce ve diğer yabancı diller, bilgiyi genişletmek ve modern bilim ve teknolojiye erişmek için gerekli araçlardır, ancak Vietnamca, Vietnam kültürel kimliğini düşünme ve ifade etme aracı olarak "kök" olmaya devam etmektedir.

Araştırmacı Chau Yen Loan'a göre, Vietnam dilinin saflığını korumak, yabancı dilleri inkar etmek veya reddetmek değil, dili bilinçli, düşünceli ve sorumlu bir şekilde kullanmakla ilgilidir. Seçilen her kelime, söylenen her cümle, kullanıcının kültürel düzeyini ve ulusal bilincini yansıtır. Vietnam dili kötüye kullanıldığında, bozulduğunda veya yanlış yorumlandığında, yalnızca dil zarar görmez, aynı zamanda insan düşüncesinin ve duygularının derinliği de etkilenir.

Ayrıca, genç nesiller arasında Vietnam diline olan sevgiyi ve bu dildeki yetkinliği geliştirmede eğitimin önemli rolünün altını çizdi. Okulların, edebiyat, gazetecilik ve iletişim faaliyetleri ve seminerleri aracılığıyla öğrencileri Vietnam dilinin güzelliğini, zenginliğini ve inceliklerini takdir etmeye teşvik etmesi gerekiyor.

Bu görüşü paylaşan Da Nang Üniversitesi Edebiyat ve İletişim Fakültesi'nden Dr. Ho Tran Ngoc Oanh, Vietnamca dil becerilerinin sadece Edebiyat derslerinde değil, diğer modüllerde de düzenli ve sistematik bir şekilde geliştirilmesi gerektiğine inanmaktadır. Öğrencilerin Vietnamca kitap okumaya, yazmaya, tartışmaya ve münazara yapmaya teşvik edilmesi, böylece günlük hayata yakın, çeşitli, standartlaştırılmış ve akademik açıdan zengin bir dil kullanma alışkanlığı kazanmaları sağlanmalıdır.

Uygun yaklaşımı seçin.

Yukarıdaki analizden de görülebileceği gibi, sorun yabancı dil öğreniminde erken veya geç yaşta değil, seçilen dil eğitimi modeli ve felsefesinde yatmaktadır. Günümüzde birçok genç ailede İngilizce, geleceğe giden garantili bir bilet olarak görülürken, Vietnamca'nın yatırım yapılmadan kendiliğinden gelişeceği varsayılmaktadır. Eğitimcilere göre, bu düşünce tarzının uzun vadede birçok olumsuz sonucu vardır.

Hai Chau mahallesindeki bir anaokulu öğretmeni, birçok velinin okuldan çocuklarıyla günlük aktivitelerde bile tamamen İngilizce iletişim kurmasını istediğini paylaştı. Bazı çocuklar İngilizceyi oldukça akıcı konuşuyor, ancak duygularını Vietnamca ifade etmeleri gerektiğinde zorlanıyorlar, kelime dağarcıkları sınırlı ve eksiksiz bir hikaye anlatmakta güçlük çekiyorlar. Ona göre, Vietnamca yaşamın erken dönemlerinde yeterince desteklenmezse, çocuklar düşünme ve duygularının kapsamlı gelişimi için gerekli temelden yoksun kalacaklardır.

Bazı çalışmalar, anadilin insanlar için ilk düşünce dili olduğunu da göstermektedir. Bu temel zayıf olduğunda, yabancı dil öğrenimi kolayca ezberlemeye ve taklit etmeye dönüşür ve derinlikten yoksun kalır. Dr. Ho Tran Ngoc Oanh'a göre, Vietnamca iletişimde merkezi bir rol oynarsa, çocuklar kesinlikle etkili bir şekilde iki dillilik öğrenebilirler. Ve yabancı diller, anadilin yerine geçmek için değil, bilgiyi genişletmek için bir araç olarak görülmelidir.

Dilbilimsel açıdan bakıldığında, ana dil sadece ilk iletişim aracı değil, soyut düşünme, akıl yürütme yeteneği ve sosyal duyguların oluşumunun temelidir. Çocuklar duyguları adlandırmak, düşünceleri ifade etmek veya deneyimleri anlatmak için yeterli Vietnamca kelime bilgisine sahip olmadığında, yabancı dil öğrenmeye geçiş kolayca tam olarak anlamadıkları "başka bir dildeki kavramları adlandırma" sürecine dönüşür. Sonuç olarak, çocuklar yabancı dili çok konuşabilirler, ancak anlayışları derin değildir ve eleştirel düşünme ve kişisel ifade yetenekleri sınırlıdır.

Bu arada, bazı iki dilli okullarda yapılan çalışmalar, Vietnamca konusunda güçlü bir temele sahip öğrencilerin yabancı bir dili daha hızlı öğrenme eğiliminde olduğunu göstermektedir. Kelime bilgisi ve cümle yapılarını öğrenmenin yanı sıra, iki dil arasında fikirleri karşılaştırmayı, ilişkilendirmeyi ve aktarmayı da bilirler. Tersine, ana dili zayıf olanlar, İngilizce iletişim becerileri yetersiz olmasa bile, genellikle makale yazmakta ve görüşlerini sunmakta zorlanırlar.

Da Nang'daki Singapur Uluslararası Okulu'nda öğretmenlik yapan Bayan Vo Thi Thuy Ngan, Vietnam dilinin merkezi rolünün korunmasının, iki dilli eğitimin kalitesinde belirleyici bir faktör olduğunu belirtti. Ona göre, iki dillilik "yarısı Vietnamca, yarısı İngilizce" olmak anlamına gelmiyor, aksine anadilin düşünmede temel bir rol oynadığı iki paralel dil sistemi anlamına geliyor. İçeriden bir bakış açısıyla Bayan Ngan, ebeveynlerin çocuklarını erken yaşta yabancı dil derslerine kaydettirirken beklentilerini ayarlamaları gerektiğine inanıyor. Çocuklar İngilizce'de çok erken yaşta yetkin hale gelebilirken, daha önemli soru, Vietnamca olarak tam duyguyla bir hikaye anlatabilme yeteneklerine sahip olup olmadıklarıdır.

Kaynak: https://baodanang.vn/tieng-viet-trong-moi-truong-hoi-nhap-3320535.html


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün

Happy Vietnam
Zaferin sevinci

Zaferin sevinci

ulusun 80 yılı

ulusun 80 yılı

Saigon

Saigon