Урок 1: Наближення національної політики та культури до кхмерського народу
Як частина в'єтнамської революційної преси, кхмерська преса на Півдні зародилася в роки опору іноземним загарбникам у двох районах з великим кхмерським населенням, задовольняючи потреби пропаганди у воєнних умовах за допомогою пропагандистських бюлетенів мовою Сок Транг або кхмерської версії газети Тра Вінх ... Наразі більшість населених пунктів з великим кхмерським населенням у дельті Меконгу мають кхмерську пресу, щоб доносити політику та директиви партії та держави до кхмерського народу. Звідси вона зробила значний внесок у збереження та просування мови, писемності та витонченої культурної ідентичності кхмерського народу.
Міст сприяє втіленню етнічної політики в життя
У процесі керівництва революцією наша партія та держава завжди приділяли увагу етнічним меншинам, включаючи кхмерський народ, що проявляється у правильній та всебічній політиці та директивах. Зміст етнічної політики стає дедалі різноманітнішим та масштабнішим, задовольняючи потреби кадрів, ченців та кхмерського народу, створюючи позитивні зміни в соціально -економічній сфері, безпеці та оборонній стабільності в регіоні. Система кхмерської преси завжди супроводжує всі рівні та сектори, пропагуючи, заохочуючи та мотивуючи кхмерський народ та ченців до активної конкуренції за успішне впровадження політики та директив.
Ченці часто читають кхмерську газету «Кан Тхо», щоб бути в курсі подій та поширювати політику партії та держави серед кхмерського народу. Фото: Ма Лай
У провінції Сок Транг понад 30% населення складають кхмери. Провінція інвестувала в проект «Покращення якості контенту програм кхмерською мовою»: у період 2018-2020 років – 3 мільярди донгів на рік; у період 2021-2025 років – 5 мільярдів донгів на рік... Кхмерська програма радіо- та телевізійної станції Сок Транг (стара версія) високо оцінюється завдяки різноманітному контенту. За словами пана Нгуєна Ван Чіу, головного редактора провінційної радіо- та телевізійної станції Сок Транг, кхмерська програма газети та телебачення Сок Транг зосереджена на покращенні якості поточних новин. Газета та телебачення Сок Транг також порушили багато інших тем: етнічна приналежність та розвиток, гендерна рівність, запобігання дитячим шлюбам, моє рідне місто Сок Транг, політика щодо етнічних груп...
У Тра Вінь також понад 30% населення складають кхмери, тому провінційна радіостанція і телебачення Тра Вінь присвячує багато часу радіопрограмам кхмерською мовою, тривалістю 135 хвилин на день. Зокрема, вранці з 6:30 до 7:15; вдень з 10:30 до 11:15; вечорами з 6:00 до 6:45. Пан Кі Чане До Ра, заступник директора провінційної радіостанції і телебачення Тра Вінь, сказав: «Через телевізійні хвилі, радіохвилі та платформи соціальних мереж телебачення Тра Вінь (Facebook, Youtube) кхмерською мовою, провінційна радіостанція і телебачення Тра Вінь співпрацює з партійним комітетом і урядом, щоб конкретизувати зміст і донести рішення до кхмерського народу. Зокрема, кхмерська преса в Тра Вінь завжди уважно стежить за практичною діяльністю та подіями, пов’язаними з темами економічного розвитку, національної безпеки та оборони, а також соціально-культурного середовища серед кхмерського народу. Таким чином, в основному потреби читачів, аудиторії та слухачів задовольняються кхмерськими етнічними народами».
Кхмерська газета «Кан Тхо» обсягом 8 сторінок офіційно вийшла для читачів 16 квітня 2007 року та була розповсюджена серед понад 600 кхмерських пагод, прикордонних постів, етнічних шкіл-інтернатів... у дельті Меконгу, де проживає багато кхмерів. 22 грудня 2007 року електронна сторінка новин кхмерської газети «Кан Тхо», інтегрована в електронну газету «Кан Тхо», була офіційно опублікована в глобальній мережі.
За даними редакційної колегії газети «Кан Тхо», з моменту свого створення кхмерська газета «Кан Тхо» постійно вдосконалювала свою форму та зміст, щоб стати ближчою до своїх читачів. Кхмерська газета «Кан Тхо» завжди дотримувалася принципів та цілей партійної газети з практичною пропагандистською спрямованістю, що підходить для більшості читачів, а саме ченців, студентів, кадрів, інтелектуалів, престижних людей... серед кхмерської етнічної групи. Зокрема, кхмерська газета «Кан Тхо» завжди зберігала свої етнічні особливості, зосереджуючись на поширенні політики та законів партії та держави серед народу. Таким чином, вона відображає матеріальне та духовне життя, заохочує трудовий та виробничий рух кхмерського народу на Півдні та сприяє зміцненню довіри кхмерського народу до партії та держави. Пан Тхач Річ, заступник директора Південної середньої палійської культурної додаткової школи, сказав: «Читання кхмерської газети «Кан Тхо» означає знання інформації про економічне, соціальне, культурне, освітнє та медичне життя кхмерської етнічної групи в провінціях та містах дельти Меконгу, де проживає багато кхмерів». Кхмерськомовну газету «Кан Тхо» широко читають кхмерські ченці, вчені та інтелектуали в дельті Меконгу.
Окрім пропаганди етнічної політики та директив, кхмерські газети також беруть участь у реагуванні на думки високопосадовців, ченців, престижних осіб та всіх класів людей у кхмерській етнічній групі. Шановний Чуонг Хьонг, віце-президент Асоціації патріотичних ченців та ченців провінції Тра Вінх, сказав: «Завдяки пропагандистській інформації кхмерських газет та радіостанцій, кхмерські етнічні жителі мають більшу обізнаність та відповідальність щодо дотримання закону, змінюючи свою ідеологічну свідомість. Через газети та радіостанції люди можуть висловлювати свої думки та прагнення компетентним органам, щоб держава та місцеві органи влади могли внести розумні корективи у соціально-економічний розвиток».
Збереження культури, мови та вірувань громади
Визначною особливістю кхмерської культури є те, що це одна з етнічних меншин у В'єтнамі, яка має власну мову (розмовну та письмову), яка є досить цілісною. Крім того, протягом процесу існування та розвитку кхмерський народ на Півдні постійно створював культурні цінності, традиційні свята нації та релігії. Тому, окрім ролі політичної комунікації, кхмерська преса також сприяє збереженню культури та мови, тим самим зміцнюючи довіру в кхмерській етнічній спільноті. Пан Нгуєн Ван Чієу, головний редактор радіо та телебачення Сок Транг, сказав: «У більшості розважальних програм кхмерської преси виступають Ду Ке, Ро Бам, кхмерський спів, танці та музика... В останні роки радіо та телебачення Сок Транг успішно організувало Фестиваль народної пісні кхмер у регіоні дельти Меконгу; Південний кхмерський фестиваль пісні, танцю та музики; Фестиваль сценічних уривків Ду Ке та Ро Бам у регіоні дельти Меконгу, в якому беруть участь понад 1000 художників та ремісників кхмерського походження з провінцій Тра Вінь, Кьєнзянг, Анзянг, Бак Льєу, Камау та Шок Транг... Тим самим вони сприяють збереженню та просуванню ідентичності, поширенню типових культурних цінностей та національної гордості кхмерського народу на півдні.
Пан Чау Кім Сон, пенсіонер з комуни О Лам, району Трі Тон, провінції Анзянг, сказав: «Я раніше хвилювався, що мистецтво «ді ке» кхмерського народу в О Лам зникне. Але нещодавно телевізійна станція приїхала туди, щоб зняти фільм і показати його на телебаченні, YouTube... Потім це мистецтво було визнано національною нематеріальною культурною спадщиною. Завдяки цьому діти та онуки знають, як його зберігати, вчитися співати, знову вчитися танцювати... Крім того, на великих фестивалях кхмерського народу, таких як: коров'ячі перегони в районі затоки Нуй в Анзянгу з нагоди фестивалю Сене-Долта, перегони на човнах Нго в Сок Трангу, Тра Вінх, Бак Льєу... з нагоди Ок-Ом-Бок..., в'єтнамські та кхмерські газети голосно повідомляли про це, навіть транслювали в прямому ефірі по телебаченню з коментарями кхмерською мовою для людей. Кхмерська преса сприяла представленню, збереженню та просуванню доброї культури етнічних меншин загалом і кхмерського народу зокрема. Дуже цінно та гідно поваги!».
У кхмерській газеті «Кан Тхо» розділ «Обмін перекладами» розташований на 1/4 7-ї сторінки та ведеться з першого випуску. Пан Тхач Річ, заступник директора Південної середньої палійської культурної додаткової школи, сказав: «Куточок «Обмін перекладами» регулярно оновлює нові слова, складні слова та цитує переклади, що відповідають контексту, що дуже корисно для учнів та вчителів школи у вивченні, дослідженні та викладанні кхмерської мови…». Пан То До з комуни Тхань Фу, району Мі Сюйен, провінції Сок Транг, поділився: «Я часто стежу за радіостанцією та телебаченням Сок Транг (старою), а також за газетою «Кан Тхо» кхмерською мовою. Я дуже пишаюся тим, що партія та держава не лише приділяють увагу інвестуванню в розвиток життя кхмерського етнічного народу, але й звертають увагу на унікальні особливості кхмерського народу. Кхмерські газети не лише допомагають людям розуміти актуальну інформацію та зміни в селах і хуторах, але й роблять значний внесок у збереження мови та писемності кхмерського народу. Відтоді кхмери стали більше пишатися своєю нацією та разом працюють над тим, щоб зробити свої села більш процвітаючими та красивими».
***
Протягом багатьох років кхмерська журналістика на Півдні постійно розвивалася як за формою, так і за змістом. Кількість газет та радіостанцій, що використовують кхмерську мову, розширювалася. Поступово модернізувалися обладнання та методи. Загалом збільшилася кількість команди кхмерської журналістики, дедалі більше покращувався ентузіазм та професійний рівень. Види журналістики ставали дедалі різноманітнішими: друковані газети, електронні газети, радіо, телебачення тощо. Щоб кхмерська революційна журналістика розвивалася так, як вона є сьогодні, існували та існують етнічні кхмерські журналісти, які захоплені своєю професією.
Команда кхмерських репортерів газети Can Tho
(Продовження буде)
Урок 2: Кхмерські журналісти, віддані своїй професії
Джерело: https://baocantho.com.vn/bao-chi-tieng-khmer-o-dbscl-dong-hanh-voi-doi-song-dong-bao-khmer-a187571.html
Коментар (0)