Потреба в проривних рішеннях
Виступаючи на відкритті семінару, постійний заступник міністра освіти та навчання Фам Нгок Тхуонг сказав: «Завдання поступового перетворення англійської мови на другу мову в школах відповідає тенденціям навчання та роботи в нову епоху».
«Редакційний комітет підготував Проєкт та організував низку семінарів для збору думок у дусі терміновості, швидкого, проривного, але методичного підходу, забезпечуючи доцільність», – наголосив заступник міністра Тхуонг.

У цьому дусі заступник міністра звернувся до делегатів, які взяли участь у семінарі, використовуючи власний досвід та базовий досвід, запропонувати проривні та практичні рішення, а також внести ідеї в науковому дусі, дотримуючись цілей та плану для оприлюднення.
Викладацький склад є обов'язковою умовою.
Оцінюючи Проєкт як можливість, але й як виклик, ректор Ханойського національного університету освіти Нгуєн Дик Сон наголосив: «Підготовка та підвищення кваліфікації викладацького складу є необхідною умовою для реалізації Проєкту».

В останні роки школа організовувала педагогічні стажування для учнів у міжнародних або двомовних школах, організовувала спеціалізовані англійські клуби, семінари та спеціалізовані дискусії за участю міжнародних лекторів.
Водночас, проводиться пілотний проект направлення студентів на вивчення еквівалентних курсів за кордон у формі обміну. Щороку кількість вступників збільшується, а кількість випускників скорочується.

Виступаючи на семінарі, доктор Буй Тран Куїнь Нгок, віце-президент Університету освіти міста Хошимін, зазначив, що деякі ключові моменти, на яких необхідно зосередитися, включають перегляд організації нарощування потенціалу персоналу; нарощування потенціалу для інтегрованого викладання предмета та мови для вчителів усіх рівнів, включаючи вчителів англійської мови; для вчителів інших предметів необхідно пройти навчання зі спеціалізованої англійської мови, що відповідає навчальному змісту.
Пані Нгуєн Тхі Тхань, голова шкільної ради Центрального педагогічного коледжу, запропонувала: Редакційному комітету необхідно додати перелік навчальних матеріалів, щоб навчальні заклади, особливо дошкільні, могли бути забезпечені додатковими приміщеннями та обладнанням для виконання вимог щодо реалізації проекту.

Аналізуючи питання, пов'язані зі змістом, контентом та цілями проекту, професор доктор До Дик Тай, секретар Державної ради професорів математики, висловив деякі зауваження щодо підвищення кваліфікації вчителів, які викладають природничі науки англійською мовою, витрат на впровадження та комунікаційної роботи.
Директор початкової школи Нгуєн Тат Тхань Ханойського національного університету освіти Нго Ву Тху Ханг зазначив, що вчителів необхідно навчити проводити короткострокові заняття, розробляти довідкові матеріали, а також використовувати технології у навчанні.
Англійська як друга мова в школах не є титулом.
Підкреслюючи цю точку зору на завершення семінару, заступник міністра Фам Нгок Тхуонг підтвердив, що «англійська мова має покращити мовні навички учнів, вчителів та задовольнити високі потреби та вимоги нового ринку праці».
Беручи до уваги думки, висловлені на семінарі, заступник міністра доповів редакційному комітету про зміст проекту, такий як загальні завдання, викладацький склад, критерії, інвестиції, програма, обладнання, витрати на впровадження, комунікаційна робота тощо.

Заступник міністра Фам Нгок Тхуонг також звернувся до університетів та педагогічних навчальних закладів із проактивним підбором персоналу, створенням обладнання та розробкою програм для реалізації Проєкту.
Поряд з цим, проактивно координувати з Департаментом освіти та навчання, щоб замовляти навчання та підвищення кваліфікації вчителів відповідно до практичних потреб. Виходячи з теоретичного та практичного досвіду, вищі навчальні заклади можуть консультувати Міністерство освіти та навчання щодо розробки ефективної політики в майбутньому.
Джерело: https://daibieunhandan.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-doi-ngu-giao-vien-la-dieu-kien-tien-quyet-post411204.html
Коментар (0)