Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Постанова Уряду № 72/2015/ND-CP: Про управління діяльністю у сфері закордонної інформації

Việt NamViệt Nam21/04/2024

З 22 жовтня офіційно набрав чинності Урядовий указ 72/2015/ND-CP про управління діяльністю у сфері іноземної інформації (TTĐN), який замінив Рішення 79/2010/QD-TTg. Це найдієвіший правовий документ у сфері TTĐN. Портал Vietnam.vn з повагою представляє повний текст цього Указу.

УРЯД -------

СОЦІАЛІСТИЧНА РЕСПУБЛІКА В'ЄТНАМ Незалежність - Свобода - Щастя ---------------

Номер: 72/2015/ND-CP

Ханой , 7 вересня 2015 року

УКАЗ

ПРО УПРАВЛІННЯ ДІЯЛЬНІСТЮ ЗА РУБІЖНОЮ ІНФОРМАЦІЄЮ

Відповідно до Конституції Соціалістичної Республіки В'єтнам 2013 року ; Відповідно до Закону про організацію уряду від 25 грудня 2001 року; Відповідно до Закону про представництва Соціалістичної Республіки В'єтнам за кордоном від 18 червня 2009 року; Відповідно до пропозиції Міністра інформації та зв'язку , Уряд видає Декрет про управління діяльністю у сфері закордонної інформації. Розділ I

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1. Сфера регулювання Цей Декрет передбачає управління діяльністю у сфері закордонної інформації; обов'язки міністерств, установ міністерського рівня, урядових установ, народних комітетів провінцій та міст центрального управління (далі - народні комітети провінційного рівня) щодо управління та здійснення діяльності у сфері закордонної інформації. Стаття 2. Суб'єкти застосування Цей Указ поширюється на міністерства, установи міністерського рівня, урядові установи, провінційні народні комітети; установи та організації, що беруть участь у діяльності з питань закордонної інформації. Стаття 3. Принципи діяльності у сфері закордонної інформації 1. Дотримуватися політики та директив Партії, законів держави, міжнародних договорів, учасницею яких є Соціалістична Республіка В'єтнам; дотримуватися законів та звичаїв країни перебування. 2. Забезпечувати, щоб це не зачіпало національну безпеку, суспільний лад та безпеку, престиж, імідж, дипломатичні відносини та міжнародне співробітництво В'єтнаму; захищати державну таємницю. 3. Не підбурювати людей до протистояння Соціалістичній Республіці В'єтнам, не руйнувати блок національної солідарності; не підбурювати до насильства, не пропагувати агресивні війни та не розпалювати ненависть між етнічними групами та народами країн. 4. Забезпечувати точну та своєчасну інформацію відповідно до орієнтації Партії та Держави на закордонну інформацію та пропаганду в кожен період, а також затверджених програм та планів закордонної інформації; не публікувати неправдиву, спотворену або наклепницьку інформацію, спрямовану на образу честі організацій або честі та гідності громадян. Стаття 4. Державне управління іноземною інформацією 1. Уряд об'єднує державне управління іноземною інформаційною діяльністю. a) Міністерство інформації та зв'язку головує та координує діяльність з Міністерством закордонних справ та іншими міністерствами, установами міністерського рівня, урядовими установами, народними комітетами провінцій та відповідними установами у здійсненні державного управління іноземною інформацією. b) Міністерство закордонних справ головує та координує діяльність з іншими міністерствами, установами міністерського рівня, урядовими установами та відповідними народними комітетами провінцій у здійсненні іноземної інформаційної діяльності за кордоном. c) Міністерства та їхні підрозділи відповідають за управління та організацію здійснення іноземної інформаційної діяльності в межах сфери та напрямків державного управління. d) Народні комітети провінцій здійснюють державне управління іноземною інформаційною діяльністю у своїх місцях. 2. Зміст державного управління іноземною інформацією: a) Розробляти та подавати до компетентних органів для оприлюднення або оприлюднювати відповідно до повноважень правові документи, стратегії, плани, плани та програми щодо іноземної інформаційної діяльності. b) Організовувати та керувати науковими дослідженнями з питань іноземної інформації; навчати, сприяти та забезпечувати професійну підготовку сил, що беруть участь у іноземній інформаційній діяльності. c) Керувати, спрямовувати та проактивно надавати інформацію в'єтнамським новинним та прес-агентствам; проактивно надавати інформацію іноземним новинним та прес-агентствам; надавати інформацію в'єтнамцям за кордоном та міжнародній спільноті; надавати інформацію про світову ситуацію В'єтнаму. d) Міжнародне співробітництво у сфері закордонної інформаційної діяльності; e) Перевіряти, вивчати, розглядати порушення та вирішувати скарги та доноси у сфері закордонної інформаційної діяльності відповідно до положень законодавства. e) Підбивати підсумки та завершувати закордонну інформаційну діяльність; пропонувати винагороди та дисциплінарні стягнення для агентств, організацій та осіб, які беруть участь у закордонній інформаційній діяльності. Стаття 5. Фінансування діяльності із зовнішньої інформаційної діяльності Фінансування діяльності із зовнішньої інформаційної діяльності міністерств, установ міністерського рівня, урядових установ та обласних народних комітетів гарантується з державного бюджету відповідно до чинного порядку децентралізації державного бюджету та інших законних фінансових джерел. Щорічно, на основі плану діяльності із зовнішньої інформаційної діяльності міністерств, установ міністерського рівня, урядових установ та обласних народних комітетів, призначеного компетентними органами, установи та підрозділи готують кошториси витрат на реалізацію, узагальнюють їх у бюджетних кошторисах своїх установ та підрозділів та надсилають їх до фінансового агентства для подання компетентним органам на розгляд та прийняття рішення відповідно до положень Закону про державний бюджет . Розділ II

ІНФОРМАЦІЙНА ДІЯЛЬНІСТЬ ЗА ІНФОРМАЦІЄЮ

Стаття 6. Іноземна інформація Іноземна інформація включає офіційну інформацію про В'єтнам, інформацію, що сприяє іміджу В'єтнаму, та інформацію про світову ситуацію у В'єтнамі. Стаття 7. Надання офіційної інформації про В'єтнам 1. Офіційна інформація про В'єтнам – це інформація про директиви та політику Партії, політику та закони держави; інформація про ситуацію у В'єтнамі в різних сферах; інформація про історію В'єтнаму та інша інформація. 2. Офіційна інформація про В'єтнам проактивно надається міністерствами, установами міністерського рівня, урядовими установами та народними комітетами провінцій відповідно до їхніх функцій, завдань та повноважень міжнародній спільноті та в'єтнамцям за кордоном. 3. Офіційна інформація про В'єтнам надається у таких формах: a) Офіційні заяви на міжнародних заходах та форумах, міжнародних прес-конференціях та внутрішніх прес-конференціях. b) Офіційні заяви державних органів управління. c) Зовнішньополітична діяльність державних органів управління. d) Зовнішньополітична діяльність, заяви, організація заходів, розміщення інформації на електронних інформаційних веб-сайтах та інша діяльність представництв В'єтнаму за кордоном. d) Прес-програми та продукція урядових прес-агентств, включаючи В'єтнамське інформаційне агентство, В'єтнамське телебачення та Голос В'єтнаму. e) Розміщуються на електронному інформаційному порталі уряду, закордонних інформаційних веб-сайтах, електронних інформаційних порталах міністерств, установ рівня міністрів, урядових установ та провінційних народних комітетів. g) Публікації державних установ в'єтнамською та іноземними мовами. 4. Надання офіційної інформації про В'єтнам у всіх формах повинно відповідати чинному законодавству. Стаття 8. Надання інформації для просування іміджу В'єтнаму 1. Інформація для просування іміджу В'єтнаму – це інформація про країну, народ, історію та культуру в'єтнамського народу. 2. Інформація для просування іміджу В'єтнаму надається агентствами, організаціями та окремими особами міжнародній спільноті та в'єтнамському народу за кордоном. 3. Інформація для просування іміджу В'єтнаму надається через такі форми: a) Публікації в'єтнамською та іноземними мовами. b) Заходи, організовані у В'єтнамі та за кордоном. c) Прес-продукція засобів масової інформації. d) Заходи, організовані в'єтнамськими культурними центрами за кордоном. e) Продукти іноземних інформаційних агентств, газет та медіакомпаній. e) Закордонна діяльність та діяльність міжнародного співробітництва агентств, організацій та окремих осіб. 4. Надання інформації, що просуває імідж В'єтнаму, у будь-якій формі має відповідати законодавству В'єтнаму та законодавству країни перебування. Стаття 9. Надання інформації про світову ситуацію В'єтнаму 1. Інформація про світову ситуацію В'єтнаму - це інформація про світову ситуацію в різних галузях, інформація про відносини між В'єтнамом та іншими країнами, а також інша інформація, що сприяє політичним, соціальним, культурним, оборонним та безпековим відносинам між В'єтнамом та іншими країнами; служить економічному розвитку країни; сприяє процесу міжнародної інтеграції В'єтнаму. 2. Інформація про світову ситуацію В'єтнаму збирається, упорядковується та надається компетентним органам, пресі та в'єтнамському народу Міністерством закордонних справ, міністерствами, установами міністерського рівня, представництвами В'єтнаму за кордоном, іншими в'єтнамськими організаціями за кордоном, інформаційними агентствами та прес-агентствами, що підпорядковуються уряду (В'єтнамське інформаційне агентство, В'єтнамське телебачення, Голос В'єтнаму), відповідно до функцій, завдань та повноважень, передбачених законом, компетентним органам, пресі та в'єтнамському народу. 3. Інформація про світову ситуацію В'єтнаму надається установами та організаціями, зазначеними у пункті 2 цієї статті, у таких формах: a) Через речників. b) Розміщується на електронних інформаційних порталах та електронних інформаційних сторінках. c) На періодичних прес-конференціях та брифінгах для преси. d) Через засоби масової інформації. 4. Надання інформації про світову ситуацію до В'єтнаму здійснюється відповідно до чинного законодавства, що стосується форм, зазначених у пункті 3 цієї статті. Стаття 10. Надання інформації для роз'яснень та уточнень 1. Інформація для роз'яснень та уточнень – це документи, матеріали, записи та аргументи для пояснення та уточнення неправдивої інформації про В'єтнам у різних сферах. 2. Міністерства, установи міністерського рівня, урядові установи, народні комітети провінцій та відповідні установи, отримуючи неправдиву інформацію, документи та звіти, що впливають на репутацію та імідж В'єтнаму, від організацій та осіб у країні та за кордоном, несуть відповідальність за проактивне надання документів, матеріалів, записів та аргументів для роз'яснень та уточнень; а також за вжиття необхідних інформаційно-пропагандистських заходів для захисту та покращення репутації та іміджу В'єтнаму. 3. Міністерство інформації та зв'язку, Міністерство громадської безпеки, Міністерство закордонних справ та відповідні міністерства та відомства, відповідно до своїх функцій, завдань та повноважень, передбачених законом , несуть відповідальність за синтез думок іноземної преси для виявлення неправдивої інформації про В'єтнам, повідомлення відповідних міністерств та відомств для проактивного надання інформації для роз'яснень та уточнень, а також одночасне надсилання її до Міністерства інформації та зв'язку для моніторингу, синтезу та звітування Прем'єр-міністру. Стаття 11. Електронна інформаційна сторінка закордонних справ 1. Електронна інформаційна сторінка закордонних справ відповідає за надання офіційної інформації та рекламної інформації про В'єтнам через Інтернет. 2. Міністерство інформації та зв'язку керує та координує діяльність відповідних міністерств та відомств, відповідальних за управління та функціонування електронної інформаційної сторінки закордонних справ; забезпечуючи оновлення всієї інформації відповідно до вимог завдань інформації закордонних справ. Стаття 12. База даних іноземної інформації 1. База даних іноземної інформації – це оцифрована система даних, інтегрована з систем даних міністерств, установ міністерського рівня та народних комітетів провінційного рівня для виконання завдань іноземної інформації. 2. База даних іноземної інформації є джерелом офіційної інформації про В'єтнам для вітчизняних та іноземних засобів масової інформації, що служить для пошуку, вивчення та дослідження інформації про В'єтнам. 3. Міністерство інформації та зв'язку керує та координує діяльність міністерств, установ міністерського рівня, урядових установ, народних комітетів провінційного рівня та відповідних установ щодо створення, управління та використання бази даних іноземної інформації. 4. Міністерства, установи міністерського рівня, урядові установи, народні комітети провінційного рівня, представництва В'єтнаму за кордоном, а також в'єтнамські новинні та прес-агентства несуть відповідальність за надання інформації для створення та доповнення бази даних іноземної інформації. Стаття 13. Іноземні інформаційні видання 1. Іноземні інформаційні видання – це продукти, що публікуються в'єтнамською та іноземними мовами з метою надання офіційної інформації про В'єтнам та просування іміджу В'єтнаму серед міжнародної спільноти та в'єтнамців за кордоном. 2. Міністерство інформації та зв'язку керує та координує дії з Міністерством закордонних справ, міністерствами, установами міністерського рівня, урядовими установами, народними комітетами провінцій та відповідними установами з метою розробки планів видання та розповсюдження іноземних інформаційних видань у низці конкретних галузей. Стаття 14. Заходи, організовані за кордоном 1. Заходи, організовані за кордоном, включають День В'єтнаму за кордоном та інші заходи, організовані міністерствами, установами міністерського рівня, урядовими установами та народними комітетами провінційного рівня з метою популяризації країни, народу, історії та культури в'єтнамського народу, зміцнення дружби та відносин з іншими країнами, мобілізації інвестицій, туризму, торговельного обміну та розширення співробітництва. 2. Прем'єр-міністр визначає порядок організації Дня В'єтнаму за кордоном. 3. Представництва В'єтнаму за кордоном, постійні представництва в'єтнамських новинних та прес-агентств за кордоном, а також в'єтнамські культурні центри за кордоном несуть відповідальність за координацію та підтримку міністерств, установ міністерського рівня, урядових установ та народних комітетів провінційного рівня в організації заходів у країнах перебування. 4. Установа, відповідальна за організацію заходів за кордоном, відповідає за координацію з Міністерством закордонних справ, Міністерством інформації та зв'язку та відповідними установами щодо розробки планів та їх реалізації. 5. Міністерства, установи міністерського рівня, урядові установи та народні комітети провінцій несуть відповідальність за звітування про результати організації заходів за кордоном відповідно до положень та надсилання їх до Міністерства інформації та зв'язку для узагальнення та звітності. Стаття 15. Підтримка та співпраця з іноземними інформаційними агентствами, газетами, медіакомпаніями та репортерами з метою просування В'єтнаму за кордоном 1. Іноземним інформаційним агентствам, газетам, медіакомпаніям та репортерам надається підтримка та сприяння у написанні новин, статей, створенні програм та публікації продуктів для представлення В'єтнаму в іноземних ЗМІ та засобах масової інформації. 2. Міністерство інформації та зв'язку головує та координує з відповідними установами розробку механізмів та політики для реалізації підтримки та співпраці, зазначених у пункті 1 цієї статті. 3. Інформаційна та прес-діяльність іноземних інформаційних агентств, газет та медіакомпаній у В'єтнамі повинна відповідати положенням Декрету 88/2012/ND-CP від ​​23 жовтня 2012 року, що регулює діяльність, інформацію та пресу іноземної преси, іноземних представництв та іноземних організацій у В'єтнамі, та пов'язаних з ним правових документів. Стаття 16. Представництва В'єтнаму за кордоном 1. Представництва В'єтнаму за кордоном відповідають за надання компетентним органам інформації про ситуацію в країні перебування, двосторонні відносини та іншої інформації В'єтнаму, як це передбачено Статті 5, 6, 7, 9 Закону про представництва Соціалістичної Республіки В'єтнам за кордоном. 2. Представництва В'єтнаму за кордоном несуть відповідальність за надання інформації про В'єтнам з метою представлення та просування іміджу В'єтнаму через вебсайти представництв, прес-конференції, інтерв'ю та інші заходи. Міністерство закордонних справ керує та спрямовує представництва В'єтнаму за кордоном у виконанні вищезазначених завдань. 3. Міністерство закордонних справ керує представництвами В'єтнаму за кордоном щодо створення вебсайтів англійською та рідною мовами; оновлення інформації про В'єтнам у системі баз даних закордонної інформації. Стаття 17. Резидентні представництва в'єтнамських новинних та прес-агентств за кордоном 1. Резидентні представництва в'єтнамських новинних та прес-агентств за кордоном (далі - резидентні прес-офіси) надають прес-агентствам, що підпорядковуються уряду В'єтнаму, інформацію про ситуацію в країні перебування. 2. Резидентні прес-офіси виконують такі завдання: a) Координують діяльність з відповідними міністерствами та відомствами з метою представлення та просування іміджу країни, народу, історії та культури в'єтнамського народу; надають інформацію про соціально-економічне становище, політику та директиви партії, політику та закони Держави В'єтнам. b) Координують та реалізують програми міжнародного співробітництва в галузі інформації та преси. 3. В'єтнамські новинні та прес-агентства доручають своїм резидентним прес-офісам надавати інформацію та брати участь у заходах, що обслуговують завдання закордонної інформації, на запит Міністерства інформації та зв'язку; періодично та непередбачено звітують Міністерству інформації та зв'язку та Міністерству закордонних справ про діяльність своїх резидентних агентств у сфері закордонної інформації. Розділ III

ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА УПРАВЛІННЯ ДІЯЛЬНІСТЮ ЗА ІНФОРМАЦІЄЮ

Стаття 18. Міністерство інформації та зв'язку 1. Відповідає за розробку та керівництво впровадженням правових документів , стратегій, планів, програм щодо іноземної інформації та координує з ними свою діяльність. 2. Надає консультації щодо змісту іноземної інформації вітчизняним інформаційним агентствам та прес-агентствам. 3. Відповідає за здійснення міжнародного співробітництва у сфері іноземної інформації та координує з ними свою діяльність. 4. Відповідає за здійснення перевірки та оцінки ефективності роботи у сфері іноземної інформації міністерств, установ міністерського рівня, урядових установ, провінційних народних комітетів, прес-агентств та видавничих справ як всередині країни, так і за кордоном та координує свою діяльність. 5. Розробляє механізм обміну, координації, надання та спільного використання інформації між державними органами та прес-агентствами. 6. Розробляє та впроваджує план навчання та підвищення кваліфікації та знань у сфері іноземної інформації для посадових осіб, відповідальних за роботу у сфері іноземної інформації в міністерствах, установах міністерського рівня, урядових установах, провінційних народних комітетах, прес-агентствах та видавничих справах, редакторів та перекладачів. 7. Здійснює перевірку, розслідування, розгляд порушень та вирішення скарг і доносів у сфері іноземної інформації відповідно до положень законодавства . 8. Розробляти та подавати Уряду звіти про діяльність у сфері закордонної інформації; надавати вказівки щодо змісту та термінів збору даних для звітів. 9. Підсумовувати та робити висновки щодо діяльності у сфері закордонної інформації; заохочувати та дисциплінувати установи, організації та осіб, які беруть участь у діяльності у сфері закордонної інформації. Стаття 19. Міністерство закордонних справ 1. Головує та координує дії з відповідними міністерствами, установами міністерського рівня, урядовими установами та провінційними народними комітетами у здійсненні діяльності за кордоном у сфері закордонної інформації; координує дії з Міністерством інформації та зв'язку в управлінні діяльністю за кордоном у сфері закордонної інформації. 2. Висловлює офіційні погляди та позиції В'єтнаму з міжнародних питань; організовує міжнародні прес-конференції; готує інтерв'ю з керівництвом держави та Міністерством закордонних справ для іноземних журналістів. 3. Координує дії з відповідними міністерствами та відомствами у висвітленні вітчизняною пресою діяльності керівників держави та Міністерства закордонних справ у сфері закордонної політики, а також координує дії у висвітленні міжнародної ситуації та внутрішніх новин, пов'язаних із закордонними справами. 4. Здійснює моніторинг, дослідження та синтезує думки іноземної преси для надання інформації іноземним джерелам. 5. Надає інформацію іноземній пресі та інструктаж; надає інформацію в'єтнамській громаді за кордоном та міжнародній спільноті; надає світові новини в'єтнамському народу. Стаття 20. Міністерство культури, спорту та туризму 1. Міністерство культури, спорту та туризму головує та координує діяльність з Міністерством інформації та зв'язку та відповідними установами у сфері надання інформації, представлення та просування в'єтнамської культури та туризму. 2. Головує та координує діяльність з Міністерством закордонних справ, Міністерством інформації та зв'язку та відповідними міністерствами та установами в організації заходів за кордоном у сфері управління. 3. Спрямовує в'єтнамські культурні центри за кордоном на проведення роботи з іноземної інформації на місцях, ефективно використовує та створює умови для використання відповідними установами в'єтнамських культурних центрів за кордоном для обслуговування діяльності з іноземної інформації. Стаття 21. Міністерство громадської безпеки 1. Відповідає за керівництво та координує з Міністерством інформації та зв'язку дотримання режиму конфіденційності в діяльності організацій та осіб у сфері закордонної інформації в країні та за кордоном, щоб забезпечити відповідність діяльності у сфері закордонної інформації положенням цього Декрету . 2. Здійснює моніторинг та узагальнення інформації, що стосується закордонної безпеки, з метою пропонування політики та заходів щодо роз'яснення та уточнення неправдивої інформації про В'єтнам. 3. Забезпечує безпеку та захист діяльності у сфері закордонної інформації відповідно до вказівок Партії та Держави; виявляє та бореться з діяльністю ворожих сил, які використовують іноземну інформацію для протидії В'єтнаму. 4. Відповідає за проведення та координує з Міністерством інформації та зв'язку та відповідними міністерствами та відомствами спеціалізованої діяльності у сфері закордонної інформації через спеціальні канали та заходи, що сприяють забезпеченню інтересів та національної безпеки В'єтнаму. Стаття 22. Міністерство фінансів 1. Відповідає за оцінку щорічних бюджетних кошторисів діяльності у сфері закордонної інформації та подання їх на затвердження компетентним органам, а також координує з Міністерством інформації та зв'язку діяльність щодо їхньої оцінки та подання на затвердження компетентним органам. 2. Забезпечує джерела фінансування в державному бюджеті для реалізації програм, планів, проектів та діяльності у сфері закордонної інформації, затверджених Урядом та Прем'єр-міністром. 3. Відповідає за розробку документів щодо механізмів, політики та норм фінансування діяльності у сфері закордонної інформації та координує з відповідними органами її діяльність. Стаття 23. Міністерство внутрішніх справ узгоджує з Міністерством інформації та зв'язку та Міністерством закордонних справ видачу документів, що регулюють організацію державного апарату управління закордонною інформацією; надає міністерствам, установам міністерського рівня, урядовим установам та провінційним народним комітетам інструкції щодо формування штату, відповідального за роботу із закордонною інформацією. Стаття 24. Міністерства, установи міністерського рівня, урядові установи та народні комітети провінційного рівня 1. Організовувати надання інформації, щоб допомогти населенню зрозуміти процес міжнародної інтеграції В'єтнаму, можливості, ризики та виклики в процесі інтеграції; організовувати навчання та розвивати навички роботи з іноземною інформацією для посадових осіб, відповідальних за роботу з іноземною інформацією. 2. Керувати розробкою та реалізацією програм дій та планів роботи з іноземною інформацією своїх установ та місцевих органів влади. 3. Щорічно розробляти план діяльності з іноземної інформації та кошторис бюджету для підрозділу, узагальнювати їх у кошторисі підрозділу та надсилати до фінансового агентства того ж рівня для узагальнення та подання компетентному органу на розгляд та прийняття рішення. 4. Оновлювати інформацію, створювати систему даних про свої міністерства, підрозділи та місцеві органи влади, інтегрувати її в систему баз даних іноземної інформації для просування іміджу В'єтнаму за кордоном. 5. Координувати з Міністерством інформації та зв'язку здійснення заходів міжнародного співробітництва у сфері діяльності з іноземної інформації. 6. Підсумовувати, узагальнювати та оцінювати ефективність діяльності у сфері іноземної інформації в межах сфери управління, надсилати звіти до Міністерства інформації та зв'язку або складати спеціальні звіти на запит для узагальнення звітів для Уряду. 7. Призначати організації або осіб, відповідальних за здійснення діяльності у сфері іноземної інформації. 8. Забезпечувати захист інформації в межах своєї сфери управління відповідно до правил інформаційної безпеки; нести відповідальність за організацію перевірок, перевірок, розгляд порушень та вирішення скарг і доносів у сфері іноземної інформаційної діяльності в межах сфери управління. 9. Міністерства, установи міністерського рівня, урядові установи, народні комітети провінційного рівня, інформаційні агентства та в'єтнамська преса несуть відповідальність за періодичне або спеціальні звіти про діяльність у сфері іноземної інформації в межах сфери управління своїх установ та місцевих органів влади. Розділ IV

УМОВИ РЕАЛІЗАЦІЇ

Стаття 25. Набрання чинності 1. Цей Указ набирає чинності з 22 жовтня 2015 року. 2. Рішення Прем'єр-міністра від 30 листопада 2010 року № 79/2010/QD-TTg втрачає чинність з дня набрання чинності цим Указом. Стаття 26. Відповідальність за керівництво та виконання 1. Міністерство інформації та зв'язку відповідає за керівництво та заохочення до виконання цього Указу відповідно до доручення Уряду. 2. Міністри, керівники установ міністерського рівня, керівники урядових установ, голови народних комітетів провінцій та міст центрального управління несуть відповідальність за виконання цього Указу.
Одержувач: - Центральний секретаріат партії; - Прем'єр-міністр, заступники прем'єр-міністра; - Міністерства, агентства міністерського рівня, урядові агентства; - Народні ради, народні комітети провінцій та міст центрального управління; - Центральний апарат та партійні комітети; - Апарат Генерального секретаря; - Апарат Президента; - Етнічна рада та комітети Національних зборів; - Апарат Національних зборів; - Верховний народний суд; - Верховна народна прокуратура; - Державний аудит; - Національна комісія з фінансового нагляду; - В'єтнамський банк соціальної політики; - Банк розвитку В'єтнаму; - Центральний комітет Вітчизняного фронту В'єтнаму; - Центральні агентства масових організацій; - Урядовий апарат: BTCN, PCNs, помічники Прем'єр-міністра, генеральний директор Електронного інформаційного порталу, департаменти, бюро, дочірні підрозділи, Офіційний вісник; - Архів: VT, QHQT (3b).KN

ВІД ІМЕНІ УРЯДУ ПРЕМ'ЄР-МІНІСТРА

Нгуєн Тан Ду

Коментар (0)

No data
No data

У тій самій категорії

Цього ранку пляжне містечко Куйньон виглядає «мрійливим» у тумані.
Захоплива краса Са Па в сезон «полювання на хмари»
Кожна річка – подорож
Хошимін залучає інвестиції від підприємств з прямими іноземними інвестиціями у нові можливості

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Кам'яне плато Донг Ван - рідкісний у світі «живий геологічний музей»

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт