Вдень 25 жовтня, через понад 10 днів після виходу фільму «Південний ліс» у кінотеатрах, режисер Нгуєн Куанг Зунг опублікував на своїй особистій сторінці публікацію, в якій висловив свою думку щодо галасу та суперечок навколо цього фільму.
Нгуєн Куанг Зунг сказав, що останнім часом він стежить за фільмом «Південний ліс» і читає всі коментарі до нього в соціальних мережах і помітив, що багато людей нападають на нього та ображають його, хоча й не бачили фільму.
Персонажі фільму «Південний лісовий край» (Фото: надано знімальною групою).
Режисер-чоловік розповів, що коли він починав знімати фільм, то хотів, щоб його екранізація «Південного лісу» втілювала ідеали у життя хлопчика Ана, який переживає різні середовища та групи...
Він підтвердив, що ця робота призначена для сімей, об'єднання поколінь, пропагування людяності, любові до землі та відповідальності дорослих перед наступним поколінням.
Режисер-чоловік також додав, що творці фільму «Південний ліс» швидко відредагували деякі «неважливі деталі у фільмі», оскільки хотіли, щоб глядачі зосередилися на головних цілях цього твору, уникаючи непорозумінь чи «турбування» через дрібні деталі.
Режисер Нгуєн Куанг Зунг зазначив, що, побачивши, як багато людей використовують грубі слова та злісні висловлювання, щоб образити фільм, йому стало ніяково.
«Я справді не звеличую себе і розумію, що фільм не вимагає багато вкладень чи самовіддачі, щоб людям сподобався. Я приймаю похвалу чи критику, яку отримую від того, хто дивиться фільм. У мене також є свої «незрілі» та «неадекватні» якості, деяким людям він подобається, деяким ні, це цілком нормально».
У цій професії ми ростемо та розвиваємося завдяки складним клієнтам. Я думаю, що так. Але культура образ, приховування та знищення викликає занепокоєння», – зазначив Нгуєн Куанг Зунг.
Актор Туан Тран та актор-дитина Хао Кхан у фільмі "Південний лісовий край" (Фото: Скріншот).
Раніше, коли були опубліковані перші зображення, фільм «Південний ліс» отримав багато неоднозначних думок. Коли фільм офіційно вийшов у прокат, глядачі більше сперечалися про контекст та зміст фільму. У деяких думках говорилося, що твір містить «історичні помилки» щодо південного регіону на початку 20 століття.
У відповідь на відгуки глядачів, Департамент кіно (Міністерство культури, спорту та туризму) та режисер провели обговорення. Після цього продюсер фільму оголосив про зміни деяких моментів у фільмі, щоб уникнути непорозумінь з глядачами.
Однак досі в соціальних мережах тліють суперечки, пов'язані з роботою режисера Нгуєна Куанг Зунга.
«Південний ліс» – це екранізація, успадкована та розвинена за мотивами однойменного роману письменника Доана Джіоя. Фільм розповідає про пригодницьку подорож Ана – хлопчика, який, на жаль, втратив матір дорогою на пошуки батька.
Порівняно з першим фільмом, який вийшов у кінотеатрах 13 жовтня, поточну версію «Південного лісу» було відредаговано в таких моментах:
- Рядок «За мотивами однойменного роману письменника Доан Жіоі та фільму «Дат Фуонг Нам » було розміщено на початку фільму, щоб прояснити схожість у просторі та часі (1920-1930-ті роки) фільму «Дат Рунг Фуонг Нам» та телесеріалу «Дат Фуонг Нам» .
Цей сеттинг відрізняється від просторово-часового сеттингу роману «Південний лісовий край» письменника Доана Джої (1945 року).
- Додано зміст до вступу «Подорож ще попереду» до «Кінець частини 1 - Подорож ще попереду». Це коригування має чіткіше підтвердити намір продюсера, щоб частина 2 розповідала про подорож персонажа Ан у майбутньому.
- У всіх рядках фільму «Південний ліс» у всіх рядках, пов’язаних із цими двома фразами, замінити фразу «Боксерське товариство» на «Нам Хоа Доан» та «Тхіен Дя Хой» на «Чін Нгіа Хой».
Посилання на джерело
Коментар (0)