Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Французький продюсер ділиться досвідом з новими в'єтнамськими режисерами

Французький продюсер Леонард Хаддад ділиться своїм досвідом у кінопрезентації за допомогою короткого курсу, присвяченого унікальним ідеям з В'єтнаму, в рамках Азійського кінофестивалю в Данангу.

VietnamPlusVietnamPlus04/07/2025

nht04512.jpg
Студенти презентують ідеї для фільмів у класі. (Фото: Організаційний комітет)

Від концептуального проєкту до готового фільму – це довгий і складний шлях. Кінематографістам потрібно не лише глибоке розуміння ринку, але й навички просування своїх ідей.

В рамках 3-го Азійського кінофестивалю в Данангу (DANAFF) діє програма «Інкубатор проектів» із заняттям «Проекти жанрових фільмів», присвяченим в'єтнамським кінематографістам. Лекторами є два французьких та корейські продюсери, серед яких пан Леонард Хаддад з Франції має понад 20 років досвіду у сфері представлення та розповсюдження азійських фільмів у своїй країні.

Журналісти електронної газети VietnamPlus взяли інтерв'ю у пана Хаддада, щоб краще зрозуміти перспективи європейського ринку, а також отримати знання, які допоможуть в'єтнамським режисерам збільшити свої шанси на інвестування у створення та розповсюдження фільмів.

Типові помилки молодих директорів

– Щодо студентів програми «Інкубатор проектів», яким досвідом ви ділитеся?

Продюсер Леонард Хаддад: Я думаю, що на DANAFF ми з моїм корейським продюсером Кім Йон Міном запропонуємо дуже різні точки зору, щоб допомогти в'єтнамському проекту досягти решти Азії чи Європи. Тому що кожен ринок має різні погляди, різні очікування та різну кіноекосистему.

Звісно, ​​кіно є кіно, але в ньому будуть як дуже локальні, так і дуже міжнародні речі. Кінофестивалі у Франції чи Європі загалом також матимуть власне уявлення про азійське та в'єтнамське кіно. Тож у цій програмі я ділюся своїм досвідом у навичках презентації проектів, у тому, як формувати проект, особливо на ранніх стадіях.

nht04494.jpg
Пан Леонард Хаддад на занятті «Інкубатор проектів». (Фото: Організаційний комітет)

Я багато років пишу про азійське кіно і зараз очолюю відділ азійського кіно в Metropolitan Filmexport — компанії з виробництва та дистрибуції фільмів у Франції.

Моя робота — представити азійські фільми французькій аудиторії. Починаючи з гонконгських (китайських), корейських, японських і, можливо, в'єтнамських фільмів, ми маємо формувати ринок у Франції, щоб залучити нові голоси, нових авторів, нові ідеї та нові країни.

Це нелегко, бо місця для в'єтнамських фільмів небагато. Не можна щороку випускати у Франції 20 в'єтнамських фільмів, тому кожні два роки ми представлятимемо один фільм. Це складно, але це цікавий виклик, який потрібно подолати.

Леонард Хаддад зараз відповідає за придбання авторських прав та розвиток проектів у Davis Films (компанії, що створила фільми вартістю мільярд доларів « Сайлент Хілл», «Оселя зла», рімейк «Ворон» ) та Metropolitan Filmexport (розповсюджує вищезгадані фільми у Франції). Крім того, він має понад 20 років досвіду роботи критиком. Завдяки роботі над проектами на DANAFF, Леонард Хаддад може стати «хрещеним батьком» в'єтнамських фільмів, у яких він бачить потенціал та придатність.

– Яку помилку легко допускають більшість молодих та нових режисерів під час представлення та просування своїх проектів, сер?

Продюсер Леонард Хаддад: Якщо ви просто пишете проєкт на папері, ви не можете знати, як інші сприймуть ваші ідеї. Тому що нелегко зрозуміти наміри режисера за допомогою кінематографічної мови. Іноді ідея інтерпретується зовсім протилежним чином,

Коли я презентую ідею, я не просто розповідаю історію. Я її показую. Слухач має відчути мої емоції та пристрасть до проєкту».

Режисер Стівен Спілберг («Парк Юрського періоду», «Список Шиндлера»)

Тож, коли у вас є ідея, ви повинні знати, як її добре представити та висловити. А щоб знати, як її рекламувати, ви повинні мати дуже добре, майже інтуїтивне відчуття того, як люди її сприймають.

Навіть просту розмову про це потрібно скоригувати та відшліфувати, щоб донести ідею. Ви як ведучий маєте донести свої думки до спонсорів, до продюсерів, а потім, як режисер, ви маєте донести їх до аудиторії через фільм.

Кожен крок має бути узгоджений, на кожному кроці потрібно докладати максимум зусиль, щоб донести свою ідею якомога повніше. Ми, маючи багаторічний досвід роботи на кіноринку та з точки зору продюсера, забезпечимо цей досвід та перспективу.

Використання кіно для позбавлення від упереджень

– Як, на вашу думку, французи сприймають азійське кіно, зокрема в’єтнамське?

Продюсер Леонард Хаддад: Мені шкода це казати, але в нас досі екзотичне сприйняття та стереотипи щодо Азії. Наприклад, коли ми думаємо про В'єтнам, ми думаємо про природу, сільське господарство , традиційні костюми…

Це схоже на те, як у в'єтнамської аудиторії склалося подібне «далеке» уявлення про Європу. Наприклад, коли згадується Франція, одразу ж уявляєш собі вулиці Парижа з музикантами-акордеоністами чи романтизм… Будуть образи, які зображуються регулярно, з року в рік, створюючи низку фіксованих образів для багатьох поколінь.

pexels-tima-miroshnichenko-7991139.jpg
Кіно може або посилити упередження, або допомогти їх усунути. (Ілюстрація: Тіма Мірошниченко)

У Франції ми дуже відкриті до всіх культур, але водночас ми дуже консервативні. Тож як дистриб'ютори ми не лише пропонуємо те, що подобається нашій аудиторії, але й намагаємося руйнувати існуючі стереотипи та кліше, дозволяючи з'являтися новим голосам.

– Чи прагнете ви та ваші колеги до різноманітності?

Продюсер Леонард Хаддад: Саме так. Як кінематографісти, ви намагаєтеся бути якомога різноманітнішими.

– Тож чи маєте ви якісь поради для молодих та нових кінематографістів у В’єтнамі на їхньому шляху до режисерської кар’єри?

Продюсер Леонард Хаддад: Я думаю, що на це можна подивитися двома способами. По-перше, ви можете отримати щасливий «лотерейний квиток», який дасть вам можливість зняти фільм. По-друге, з’явиться нова хвиля кінематографістів, і я думаю, що це обнадійливий спосіб дивитися на це.

tin05903-7101.jpg

Сильний місцевий ринок — це величезна перевага для вас. Не прагніть наслідувати чи бути схожим на будь-який інший ринок, і не намагайтеся цього робити. Ви повинні зосередитися на тому, чого прагне в'єтнамська аудиторія.

Давайте продовжимо говорити про в'єтнамські проблеми, давайте поговоримо про в'єтнамську історію, про в'єтнамський звичай, культуру, сім'ю та традиції.

Давайте зробимо це по-в'єтнамськи та втілимо цей послідовний стиль у фільмі. Якщо буде послідовність, то не один фільм, два фільми, а багато фільмів, які люди впізнають, матимуть відчуття культури. Ось так ми почали любити японське кіно, американське кіно, італійське кіно.

Ми знайомимося з країною, і ви також багато дізнаєтеся про різні країни через кіно. Тож я сподіваюся, що це станеться і з В'єтнамом. Будьте унікальними та розкажіть свою історію автентично.

- Щиро дякую. / Щиро дякую.

(В'єтнам+)

Джерело: https://www.vietnamplus.vn/nha-san-xuat-phap-chia-se-kinh-nghiem-cho-cho-dao-dien-viet-moi-vao-nghe-post1047490.vnp


Тег: ДАНАФФ

Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Цього ранку пляжне містечко Куйньон виглядає «мрійливим» у тумані.
Захоплива краса Са Па в сезон «полювання на хмари»
Кожна річка – подорож
Хошимін залучає інвестиції від підприємств з прямими іноземними інвестиціями у нові можливості

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Кам'яне плато Донг Ван - рідкісний у світі «живий геологічний музей»

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт