
Фестиваль в'єтнамської мови вперше проводиться на землі райграсу (російська назва: рябіна) – «головного героя» відомої російської пісні «Уральський райграс», який багато поколінь в'єтнамських меломанів знають як «Вербу».
Захід має на меті вшанувати та сприяти вивченню та дослідженню в'єтнамської мови, зберегти національну культурну ідентичність у в'єтнамській громаді Російської Федерації загалом та Свердловської області зокрема; а також слугувати мостом для зміцнення дружби та посилення обміну та співпраці між народами В'єтнаму та Російської Федерації.

Виступаючи на заході, Генеральний консул В'єтнаму в Єкатеринбурзі Нгуєн Май Хыонг наголосив, що мова – це душа культури, сховище історії, традицій та ідентичності кожної нації. Кожна мова має свою неповторну красу, що відображає дух і культурну глибину країни, яка її породила.
Протягом поколінь в'єтнамський народ мав особливу прихильність до російської мови та культури. Російська мова стала прекрасною частиною дружніх відносин між двома народами.
Генеральний консул Нгуєн Май Хьонг заявив, що викладання та просування мов один одного є спільним напрямком, якому лідери обох країн приділяють особливу увагу. Поряд із активним розвитком співпраці в галузі культури, освіти, науки та економіки , в останні роки рух за вивчення російської мови у В'єтнамі переживає дуже позитивне відродження, особливо серед молоді.
Крім того, у великих російських університетах Москви, Казані, Санкт-Петербурзі та Владивостоці є кафедри в'єтнамської мови. Багато російських студентів вивчають в'єтнамську мову у В'єтнамі.

Нещодавно кафедра сходознавства Уральського гуманітарного університету, що входить до складу Уральського федерального університету (УрФУ), створила кафедру в'єтнамської мови. В'єтнамську мову викладають студенти бакалаврату та магістратури. Генеральне консульство В'єтнаму в Єкатеринбурзі завжди готове співпрацювати у наближенні в'єтнамської мови до російських студентів.
За словами пані Нгуєн Май Хьонг, в'єтнамська, російська чи будь-яка інша мова – це не лише засіб спілкування, а й міст, що з'єднує людей з людьми, душі з душами, і відкриває двері для народів до розуміння, поваги та зближення одна з одною.
Генеральний консул В'єтнаму в Єкатеринбурзі висловив сподівання, що завдяки цьому заходу російські та міжнародні друзі матимуть більше можливостей дізнатися про в'єтнамську мову, культуру, країну та народ – дружню націю, багату на традиції та завжди цінуючу дружбу.
Пан Александрін Олег, заступник міністра міжнародних зв'язків та зовнішньоекономічних справ Свеловської області, заявив, що нещодавно, на початку квітня 2026 року, очолювана ним делегація провінції відвідала В'єтнам, що відкрило багато можливостей для співпраці. Водночас, під час візиту прем'єр-міністра В'єтнаму до Росії наприкінці березня 2026 року, дві країни підписали угоду про співробітництво в галузі ядерної енергетики та кілька нових документів про співпрацю.

За словами Александріна Олега, з точки зору професійної економічної співпраці, вкрай важливо, щоб росіяни та в'єтнамці вивчали мови один одного, враховуючи нинішні багатообіцяючі перспективи розвитку торгівлі між двома країнами. Фактично, наразі обом сторонам не вистачає перекладачів для делегацій та бізнесу. Тому він високо цінує значення Фестивалю в'єтнамської мови та сподівається, що він слугуватиме основою для подібних заходів у майбутньому.
Пан Ілля Марков, Міністр культури Свердловської області, висловив бажання, щоб обидві сторони продовжували сприяти культурному обміну, та привітав ідею молоді з обох країн вивчати мови одна одної, оскільки культура слугує мостом між двома народами.
Він досі з ніжністю згадує гастролі в'єтнамської трупи водних ляльок у Свердловську та розповів, що у вересні в Єкатеринбурзі відбудеться Міжнародний молодіжний форум, і міська влада сподівається запросити багатьох молодих в'єтнамців взяти участь у ньому, щоб сприяти культурному обміну та обміну молоддю.

Фестиваль в'єтнамської мови включав багато спеціальних заходів. Учасники насолоджувалися виступами дітей в'єтнамської громади та в'єтнамських учнів. Російські учні, які вивчають в'єтнамську мову, впевнено представили в'єтнамські звичаї та традиції, а також в'єтнамські символи, такі як бамбук, рис, квіти лотоса та традиційні сукні ао дай.
Незважаючи на те, що вони лише нещодавно почали вивчати в'єтнамську мову, вони змогли декламувати глибоко зворушливі та поетичні вірші з твору Нгуєн Ду *Truyen Kieu*. Кульмінацією програми стало запрошення російських та іноземних гостей на сцену, щоб вони сказали прості в'єтнамські фрази, такі як «Привіт, В'єтнаме», «Дякую» та «Я люблю В'єтнам»...
Вивчаючи в'єтнамську мову протягом року в УрФУ, Яна з ентузіазмом поділилася: «Вивчати в'єтнамську мову непросто, але це дуже цікава мова. Беручи участь у заходах на сьогоднішньому Фестивалі в'єтнамської мови, я мала змогу поспілкуватися з в'єтнамськими студентами, помилуватися картинами прекрасних пейзажів «S-подібної землі» та, особливо, подивитися виступи в'єтнамських студентів. Все було чудово».
За словами викладачки в'єтнамської мови Ха Лінь Транг, наразі в її класі з в'єтнамської мови навчається 3 студенти бакалаврату та 15 магістрантів. Хоча університет пропонує курси в'єтнамської мови вперше, багато російських студентів висловили сильне бажання вивчити в'єтнамську мову.
У майбутньому школа продовжуватиме розширювати кількість курсів в'єтнамської мови для російських учнів. Окрім уроків у класі, російським учням, які вивчають в'єтнамську мову, потрібне середовище для зустрічей та взаємодії, тому участь у сьогоднішньому Фестивалі в'єтнамської мови дає їм можливість дізнатися про в'єтнамську культуру, країну та людей.

Лекторка Ха Лінь Транг висловила свою вдячність Генеральному консульству В'єтнаму в Єкатеринбурзі за організацію такої практичної програми для студентів, а також подякувала в'єтнамським та російським студентам за те, що вони об'єднали зусилля для створення яскравого Фестивалю в'єтнамської мови, надихаючи молоді покоління обох країн впевнено рухатися вперед у нову еру, еру процвітання для споріднених душ та глибокого взаєморозуміння.
Фестиваль в'єтнамської мови завершився, але він залишив глибоке враження, поширюючи любов до рідної мови та національну гордість серед в'єтнамської громади Сверловська, знаменуючи новий крок у поширенні в'єтнамської мови та культури серед російських друзів та світу .
Джерело: https://nhandan.vn/sac-mau-tieng-viet-tieng-nga-tai-vung-ural-nuoc-nga-post964756.html








Коментар (0)