
У депеші чітко зазначалося: шторм № 13 посилився до 14-го рівня, пориви вітру досягають 17-го рівня і все ще рухається дуже швидко (швидкість близько 30-35 км/год) у напрямку прибережних вод та материкової частини Центрального та Південно-Центрального регіонів нашої країни.
Згідно з прогнозом, шторм дуже сильний, рухається дуже швидко, діапазон сильних вітрів та злив дуже широкий (від Куанг Трі до Кхань Хоа), при наближенні до берега все ще підтримуватиметься сильний штормовий вітер 14-15 балів, пориви 17 балів, на суші з полудня сьогоднішнього дня вітер поступово посилиться до 6-7 балів, потім підвищиться до 10-12 балів, пориви 14-15 балів, на материку на схід від Куанг Нгай та Зіа Лай може досягати 12-13 балів, пориви 15-16 балів. Шторм викликає прибережні хвилі висотою від 3 до 8 м, що поєднується з підвищенням рівня моря та припливами, дуже небезпечний для суден у морі та на якірних стоянках, особливо для садків для аквакультури, низько розташованих житлових районів, прибережних робіт та діяльності.
Штормова циркуляція може спричинити дуже сильні дощі в провінціях від Куангчі до Даклак , із середньою кількістю опадів 200-400 мм, в деяких місцях понад 600 мм. У провінціях Хатінь, Кханьхоа та Ламдонг також бувають сильні та дуже сильні дощі, з кількістю опадів 150-300 мм, з дуже високим ризиком раптових повеней, зсувів у гірських районах та повеней у низинних районах, на узбережжях річок, у міських районах, особливо в місцях, які нещодавно постраждали від тривалих сильних дощів.
Після офіційних депеш № 208/CD-TTg від 4 листопада 2025 року та № 209/CD-TTg від 5 листопада 2025 року щодо обмеження збитків, завданих штормами та повенями, Прем'єр-міністр звернувся до міністрів Міністерств національної оборони, громадської безпеки, сільського господарства та навколишнього середовища, будівництва, промисловості та торгівлі, науки і технологій, освіти та навчання, а також охорони здоров'я; секретарів та голів Народних комітетів провінцій та міст від Куангчі до Кханьхоа з проханням продовжувати зосереджуватися на керівництві, спрямовуванні та проактивному впровадженні, відповідно до їхніх повноважень, заходів реагування на шторми та повені, спричинені штормами на найвищому рівні, з максимальною терміновістю та рішучістю для забезпечення безпеки життя та обмеження шкоди майну людей та держави, особливо в контексті того, що багато місць щойно сильно постраждали від тривалої повені.
Товаришу секретарю, товаришу голово Народного комітету провінцій та міст, де працюють судна в морі, особливо населених пунктів Дананг, Куангнгай, Гіалай, Даклак (де, за прогнозами, шторм безпосередньо вплине), відкладіть зустрічі та роботу, які не є насправді необхідними, мобілізуйте всю місцеву політичну систему для участі, зосередьте найвищу увагу на лідерстві, керівництві, впровадженні та закликанні реагувати на шторми та повені, спричинені штормами.

Зокрема, обов’язково інформуйте власників суден та капітанів суден і транспортних засобів, які все ще працюють у морі, про розвиток шторму; направляйте їх до відходу від районів, що знаходяться під загрозою ураження від шторму, та не заходьте до них; звертайтеся до суден і транспортних засобів та направляйте їх до безпечних укриттів від шторму; направляйте та підтримуйте людей у вживанні необхідних заходів для забезпечення безпеки суден і човнів після їх повернення на берег та на якірну стоянку (для малих суден і човнів необхідно проактивно витягувати їх на берег, щоб обмежити пошкодження та уникнути затоплення в укритті).
Виходячи з конкретної ситуації в місцевості, заздалегідь визначте заборони на рух на морі (особливу увагу слід приділяти раннім заборонам на рух на морі, щоб запобігти штормам і блискавкам за багато годин до безпосереднього впливу шторму); визначте контроль та обмеження участі людей і транспортних засобів у дорожньому русі протягом часу безпосереднього впливу шторму, щоб обмежити кількість інцидентів та забезпечити безпеку життя людей.
Спрямовувати, направляти, інспектувати, заохочувати та мобілізувати якомога більше сил (армію, поліцію, молодь тощо) для підтримки людей у захисті їхніх будинків, обрізці дерев, посиленні захисту штаб-квартир, складів, виробництва, бізнесу, сервісних установ, громадських робіт (особливо освітніх та медичних закладів), робіт на інфраструктурі (звертаючи особливу увагу на дамби, греблі, високі вежі, такі як телебачення, радіо, телекомунікації, електромережі, рекламні вивіски тощо); вживати заходів для захисту виробництва, особливо сільськогосподарського; підтримувати людей у зборі сільськогосподарської продукції, особливо сільськогосподарських культур та аквакультур, які збираються зібрати, з девізом «зелений дім краще, ніж старі поля», щоб обмежити збитки, спричинені штормами та повенями.
Організуйте евакуацію та переселення мешканців небезпечних районів, особливо в слабких будинках, низинних житлових районах, місцях, що піддаються ризику зсувів на узбережжі та річках, місцях, що постраждали від великих хвиль, повеней через підвищення рівня моря, сильних дощів та ризиків раптових повеней та зсувів. Категорично не дозволяйте людям залишатися на човнах, плотах та в аквакультурних будиночках, коли шторм безпосередньо на них впливає (за необхідності рішуче вживайте примусових заходів для забезпечення безпеки життя людей, а також проактивно організовуйте сили для захисту безпеки та порядку, а також майна людей). Завершіть роботу до того, як шторм безпосередньо на вас вплине, але до 15:00 сьогодні.

Спрямування проактивних операцій на зниження рівня води у водосховищах для забезпечення готовності до повеней, впровадження необхідних заходів для забезпечення безпеки гідроелектростанцій та іригаційних гребель, регулювання наукових робіт, уникнення перекриття повеней, сприяння зменшенню повеней нижче за течією та уникнення неочікуваної пасивності.
Негайно розгорнути військових, поліцію, ополчення, забезпечити постачання та транспортні засоби, а також призначити товаришів із Постійного комітету Провінційного партійного комітету, Міського партійного комітету та керівників Провінційного народного комітету для чергування у ключових районах для безпосереднього керівництва та управління проведенням робіт з реагування на шторми та повені, рятування та ліквідації наслідків стихійних лих у разі виникнення несприятливих ситуацій; створювати резервні продукти харчування, провізію та предмети першої необхідності в житлових районах, які схильні до ізоляції через повені та зсуви; та запобігати дефіциту продовольства, коли шторми, повені та зсуви спричиняють ізоляцію.
Прем'єр-міністр звернувся до міністрів Міністерств національної оборони, громадської безпеки, сільського господарства та навколишнього середовища, будівництва, промисловості та торгівлі, науки і технологій, освіти та навчання, охорони здоров'я, культури, спорту та туризму, відповідно до їхніх функцій, завдань та повноважень, проактивно спрямовувати та підтримувати населені пункти у здійсненні робіт із запобігання та боротьби зі штормами та повенями згідно з вказівкою Прем'єр-міністра, викладеною в Офіційному відправленні № 208/CD-TTg від 4 листопада 2025 року, в якому особливу увагу слід приділити рішучому впровадженню заходів щодо забезпечення безпеки мешканців, особливо студентів, вразливих груп, безпеки суден у морі, вздовж узбережжя та на якірних стоянках, безпеки дамб (включаючи ті, що управляються підприємствами та приватними особами), робіт на інфраструктурі, забезпечення електропостачання, безперебійного зв'язку та обмеження шкоди виробництву та бізнесу.
Керівник апарату Національного керівного комітету цивільної оборони координує свою діяльність з компетентними органами Міністерства сільського господарства та навколишнього середовища для ретельного моніторингу ситуації з метою координації та мобілізації сил і засобів для підтримки населених пунктів у реагуванні на шторми та повені відповідно до покладених на них функцій та завдань.
Прем'єр-міністр доручив віце-прем'єр-міністру Чан Хонг Ха безпосередньо командувати Передовим командним центром для оперативного керівництва виконанням робіт з реагування на шторми та повені, спричинені штормами.
Урядовий офіс контролює та закликає міністерства та місцеві органи влади серйозно виконувати це Офіційне розсилання; оперативно звітує Прем'єр-міністру та відповідальному віце-прем'єр-міністру з нагальних та виникаючих питань.
Згідно з ВНАДжерело: https://baohaiphong.vn/thu-tuong-chinh-phu-yeu-cau-trien-khai-cac-bien-phap-khan-cap-ung-pho-bao-so-13-525815.html






Коментар (0)