(CPV) – Ставши англійською мовою як другою мовою в школах, можна просто зрозуміти, що як учні, так і вчителі спілкуються англійською мовою. Знання, що передаються в школах, відбуваються через англійську мову. Це важлива політика, яка вимагає покрокового плану впровадження. Процес впровадження, безумовно, зіткнеться з багатьма викликами, і найбільшою складністю є необхідність підготовки команди вчителів та викладачів, які відповідають вимогам. Це також завдання, поставлене перед школами в нинішньому контексті.
З іншого боку, перетворення англійської мови на другу мову в школах зіткнеться з багатьма труднощами, особливо у віддалених районах, де умови навчання та праці все ще незадовільні. Перетворення англійської мови на другу мову в школах є не лише відповідальністю сектору освіти, а й вимагає участі всієї політичної системи від центрального до місцевого рівня. Це також є змістом нашої подальшої дискусії з гостями:
| Сцена обміну. |
- Проф. доктор Нгуєн Дінь Дик, голова правління Технологічного університету – В'єтнамського національного університету , Ханой ;
- пані Луу Ту Оань - вчитель англійської мови в середній школі Trung Vuong, Ханой;
- Хоанг Дик — викладач англійської мови в Ханої.
Репортер (PV): Ми хотіли б запитати молодого викладача Хоанг Дика, які рішення нам потрібні, щоб підтримувати інтерес та пристрасть до вивчення англійської мови на добровільній основі у самих учнів?
Лектор Хоанг Дик : Насправді, коли йдеться про мотивацію, я думаю, що є два джерела. Звичайно, найкраще, щоб мотивація походила від самих студентів. Наприклад, для розваги чи навчання. Однак, це сказано в ідеальному сенсі, хоча є студенти, які не будуть захоплені англійською мовою та потребуватимуть мотивації ззовні. Люди будуть тиснути на необхідність мати достатньо хороші знання англійської мови, щоб скласти іспит. Це буде спосіб для нас підвищити мотивацію ззовні.
Що стосується внутрішньої мотивації, її можна застосовувати так само, як це зробила середня школа Чунг Вуонг, додавши Кембриджську програму. У вас є інтерес, ігровий майданчик та середовище для розвитку мовних навичок. Це буде спосіб підвищити вашу мотивацію та бажання вивчати англійську мову.
ПВ: Поряд з цим, для студентів також дуже важливо розуміти цінність мови в житті, а також можливість саморозвитку в сучасну епоху інтеграції . Які ваші додаткові коментарі, Майстре Ту Оа ?
Пані Ту Оань: Для мене роль мотивації учнів здебільшого полягатиме в тому, щоб викладати. Перш за все, коли учні звертаються до мене, вони повинні мати певні знання та культуру, коли використовують мову як інструмент. Ось чому багато батьків та учнів часто жартують, що пані Оань викладає природничі науки , а не англійську. Тому що я часто використовую такі приклади, як вулканологія чи нещодавній шторм Ягі, щоб дати учням уроки усного мовлення, потім статті про шторм Ягі, про труднощі, з якими вони зіткнулися в Ханої під час шторму...
| Пані Ту Оань: На мою думку, роль у створенні більшої мотивації для учнів полягатиме переважно вчителям. |
Коли у вас є велика мотивація, велика пристрасть до мови та явищ, що відбуваються навколо вас, і ви можете передати цю пристрасть своїм дітям, тоді діти неодмінно наслідуватимуть ваш ентузіазм. Для мене одним із найбільших факторів, що мотивують учнів і створюють у них пристрасть, є вчитель, який їх надихає.
Я завжди намагаюся розглядати мову як спосіб навчання її використанню. Я розглядаю її як інструмент, який допомагає дітям розвивати більшу пристрасть до знань, культури та соціальних явищ, щоб допомогти їм наблизитися до використання мови в реальному житті.
PV: Чи має професор Нгуєн Дінь Дик ще щось додати?
Проф. доктор Нгуєн Дінь Дик : Наразі, навіть в університетському середовищі, якщо ви знаєте англійську мову, вам дуже легко отримати стипендію, і багато компаній шукають вас. Навіть у країні, якщо ви знаєте англійську мову, ваша зарплата буде в півтора або навіть удвічі вищою, і ви працюватимете в дуже гарних умовах. Особливо багато іноземних компаній приходять на роботу до В'єтнаму. Наразі, я думаю, ви всі це знаєте, але не було вжито значних заходів. Тому що особисто я бачу, що в деяких університетах рівень випуску становить лише близько 35-40%, головним чином через заборгованість з англійської мови...
Я дуже сподіваюся, що батьки будуть залучені до цього процесу, бо це дуже важливо. У міській місцевості батьки дуже підтримують та супроводжують дітей, але у віддалених районах є багато дуже хороших дітей, які не мають підтримки своїх сімей. Завдяки цьому я дуже сподіваюся дати своїм дітям крила. Іноземні мови стали незамінним активом. Окрім тиску суспільства, тиску з боку школи, покращення якості викладацького складу, впровадження інновацій у програму та зусиль самих дітей, а також створення мотивації з боку інших середовищ, тиск з боку батьків також дуже важливий. Я дуже сподіваюся, що батьки звернуть увагу на те, як допомогти своїм дітям отримати хороший мовний ресурс.
Репортер: Професоре, докторе Нгуєн Дінь Дику, важливою складовою для ефективного впровадження Резолюції 29 про фундаментальну та комплексну реформу освіти вважається створення та розвиток команди в'єтнамських викладачів, кваліфікованих для викладання предметів англійською мовою, як з точки зору мовних навичок, так і методів викладання. Як ви аналізуєте цей зміст?
| Проф. д-р Нгуєн Дінь Дик: Окрім тиску з боку суспільства, тиску з боку школи, покращення якості викладацького складу, впровадження інновацій у програму та зусиль самих учнів, а також створення мотивації з боку інших середовищ, тиск з боку батьків також дуже важливий. |
Проф. д-р Нгуєн Дінь Дик : Я вважаю, що підготовка команди викладачів англійської мови відповідно до вимог викладання є життєво важливим і ключовим завданням. Якщо ми не можемо підготувати команду викладачів англійської мови з повною професійною кваліфікацією, методами викладання та ентузіазмом, ми не можемо досягти успіху. Фактично, з уроків багатьох країн, таких як Сінгапур, перше, про що вони піклуються, це команда викладачів англійської мови. Як ми можемо підготувати команду викладачів англійської мови? Я думаю, що, окрім диплома за університетською програмою підготовки, ми повинні створити умови для того, щоб викладачі англійської мови мали час спілкуватися з носіями мови. Це дуже важлива та обов'язкова умова. Якщо ми не зможемо цього зробити, нашій кар'єрі, безумовно, буде важко досягти успіху. Тому що вчитель, хоча й стоїть на уроці, досягає лише мінімальної вимоги до IELTS – це. Існують також усі культурні та ідентичні вимоги, які неможливо виконати, не перебуваючи в країні перебування.
Друга проблема полягає в тому, що викладачі англійської мови – це одне, а як щодо викладачів спеціалізованої англійської? Раніше, окрім можливості поїхати за кордон, викладачі іноземних мов завжди мали 1-2 місяці влітку, щоб підвищити свою кваліфікацію та оновити свої спеціалізовані знання англійської мови, а ми вже давно від цього відмовилися.
Фактично, багато університетів сьогодні відповідають лише стандарту англійської мови IELTS, але ми забули про спеціалізовану англійську. Це умова, яку необхідно посилити, вона надзвичайно важлива, якщо ми цього не зробимо, ми не зможемо досягти рівня післядипломної освіти.
По-третє, ми повинні підтримувати матеріально-технічну базу, щоб вчителі могли відповідати вимогам викладання. Наприклад, організація занять. Незалежно від того, наскільки хороший чи талановитий вчитель, якщо клас із 40 учнів не сказав жодного речення до закінчення уроку, неможливо продемонструвати комунікативні навички вчителя зі студентами. Окрім навчальної програми та матеріально-технічної бази, ми також повинні звернути увагу на впровадження політики оплати праці. Тому що вчителі англійської мови відрізняються від інших вчителів, і насправді в інших країнах все так само. Вчителі англійської мови дуже наполегливо працюють, їм доводиться спілкуватися з кожною людиною. Ми повинні мати відповідний режим.
Крім того, я вважаю, що створення міжнародного середовища, двомовних програм для всіх вчителів, де вони мають можливість самовиражатися та проводити змагання… це також гарна можливість для вчителів. Я сподіваюся, що ми створимо умови для іноземних вчителів, щоб вони могли приїжджати не для навчання студентів, а для навчання та підготовки викладацького складу В'єтнаму.
| Пані Ту Оань: Я твердо переконаний, що ми можемо зробити англійську другу мову в школах, якщо змінимо наш погляд. |
ПВ: Ми визначили, що перетворення англійської мови на другу мову в школах є важливою політикою та потребує покрокової дорожньої карти впровадження. Яка ваша оцінка цього питання, майстре Луу Ту Оань?
Пані Ту Оань: Зараз у нас дуже складна історія з оцінюванням, бо в нас багато підручників і є рамка навчальної програми. Але ми все ще підходимо до цього по-старому: за яким підручником ми будемо викладати? Нам потрібно змінити підхід до використання підручників, ми повинні дотримуватися рамки навчальної програми.
Це також один із підходів, який мають змінити вчителі та ті, хто проводитиме оцінювання. Ми не будемо покладатися на якийсь набір підручників, а використовуватимемо структуру програми для оцінювання здібностей учнів. І це також буде складно.
Використовуючи систему компетенцій для оцінювання, школи будуть розгублені та стурбовані, оскільки не знатимуть, який підручник використовувати для перевірки знань своїх дітей. Нам доведеться поступово звикати до іншого підходу та методу оцінювання. Тобто, використовувати систему оцінювання замість підручників для оцінювання наших дітей. Я впевнений, що ми можемо це зробити, якщо змінимо свою точку зору.
Фотознімок: Щодо викладача Хоанг Дика, як ви оцінюєте труднощі у впровадженні викладання всіх предметів у школі англійською мовою?
Лектор Хоанг Дик : Виникнуть труднощі із забезпеченням рівної якості викладачів. Особливо з предметів, які викладають викладачі, що не відповідають безпосередньо за англійську мову. Для того, щоб мати змогу передавати спеціалізовані знання, наприклад, з географії, історії чи навіть таких предметів, як математика, потрібен дуже високий рівень володіння мовою...
| Лектор Хоанг Дик: Виникнуть труднощі із забезпеченням стабільної якості викладацького складу. |
Також, якщо ми перейдемо на викладання інших предметів англійською мовою, я думаю, що спочатку ми зіткнемося з опором з боку батьків та учнів. Причина полягає в тому, що справа не лише в тому, який набір підручників ми використовуємо, але й у тому, що ми оцінюємо ваш тест за критеріями, не оцінюючи ваші мовні навички комплексно. Це занадто зосереджується на граматиці та словниковому запасі, а не на мовних навичках, таких як аудіювання, говоріння, читання та письмо.
Проф. д-р Нгуєн Дінь Дик : Якщо так сказати, то вивчення іноземної мови здається нам надто складним. Але нам також слід бути трохи оптимістичними. Бо наше покоління не вивчало англійську, а коли ми їхали навчатися за кордон, ми вивчали російську, угорську, польську та німецьку мови. Можна сказати, що якби ми мали 10 років загальної освіти, ми б вивчали лише російську. Ми не вивчали польську чи німецьку. Проте, маючи лише 1 рік навчання, ми навчалися день і ніч, займалися в комп'ютерному класі, і все одно добре вчилися, коли їздили навчатися за кордон.
Кажучи, що якщо ми будемо рішучими, якщо на нас чиниться тиск, і якщо учні матимуть напрямок, я думаю, що всі труднощі значно скоротяться. Це реальність, яку ми вже пережили. Сподіваюся, що завдяки цьому у нас буде мотивація з боку батьків, усвідомлення, самосвідомість учнів, рішучість, бажання, тоді, я думаю, всі ці умови дуже швидко скоротяться і призведуть до дуже великих змін.
Сподіваюся, що найближчим часом молоде покоління В'єтнаму буде справді добре володіти англійською мовою, як Сінгапур, Малайзія та інші країни. Це справді стане чудовою мотивацією та можливістю для молоді в майбутньому. І це моє особисте послання до всіх молодих людей.
ПВ: Після 10 років реалізації Резолюції 29 партії, сприяння інтернаціоналізації в університетах досягло нового рівня. Спираючись на міжнародний досвід, що пропонує та рекомендує професор, доктор Нгуєн Дінь Дик, щоб Резолюція 29 та Висновок Політбюро № 91-KL/TW від 12 серпня 2024 року могли продовжувати реалізацію Резолюції 29-NQ/TW та бути ефективно впровадженими на практиці?
Проф. д-р Нгуєн Дінь Дик : Перше питання полягає в тому, що ми повинні впровадити інновації у викладання англійської мови у в'єтнамській системі вищої освіти. Друге питання – це рішучість і тиск з боку уряду. І третє питання – створення англомовної культури у всьому в'єтнамському суспільстві.
| Проф. д-р Нгуєн Дінь Дик: Якщо ми будемо рішучими, якщо на нас чиниться тиск, а учні матимуть напрямок, я думаю, що всі труднощі значно скоротяться. |
Усі визнають, що англійська мова — це необхідна зброя. Перше, що я пропоную, це те, що ми повинні негайно навчати англійську якомога раніше, вже з початкової школи, як і всі інші країни.
По-друге, двомовну освіту слід впроваджувати в школах поступово. Якщо її неможливо впровадити в усіх предметах одразу, то поступово спочатку слід переходити до легших предметів, з меншою кількістю англійської мови, таких як математика, фізика, а потім до предметів, що вимагають написання есе, щоб така покрокова драбина була б такою.
По-третє, ми повинні змінити вихідні стандарти для поточної навчальної програми. Я пропоную, щоб вихідний стандарт з англійської мови для старшої школи становив ILETS 6.5, а не 3.0, 4.0, як дозволяє нам застосовувати Циркуляр 32 до 2025 року.
Для цього ми повинні оновити програму, ще раз оновити підручники. Крім того, ми повинні інвестувати у створення найкваліфікованішої команди викладачів англійської мови. Я думаю, що це найдорожча кар'єра, яка вимагає довгострокової роботи. Але якщо ми не будемо фундаментально навчатися, ми ніколи не досягнемо успіху.
По-четверте, я вважаю, що нам потрібно реорганізувати приміщення та організацію викладання англійської мови.
З огляду на все це, я щиро сподіваюся, що через цей форум, як викладач, захоплений освітньою кар'єрою, я зможу поділитися своїми думками, зробивши свій внесок у швидке перетворення англійської мови на другу мову...
ПВ: Щиро дякую за запрошення!
Джерело: https://dangcongsan.vn/tieu-diem/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-2-trach-nhiem-khong-chi-cua-nganh-giao-duc-686349.html






Коментар (0)