Конференцію очолювали доцент, доктор Нгуєн Тхе Кю, заступник голови Центральної ради теорії, завідувач кафедри теорії та критики літератури та мистецтва; письменник Нгуєн Бінь Фыонг, заступник голови Асоціації письменників В'єтнаму ; критик Нгуєн Данг Дьєп, голова Ради теорії та критики Асоціації письменників В'єтнаму.
У своїй вступній промові письменник Нгуєн Куанг Тхієу, голова Асоціації письменників В'єтнаму, зазначив, що конференція порушила два дуже важливі питання. По-перше, «назвати» важливі поворотні моменти та реальні досягнення, а також «назвати» перешкоди, які гальмували розвиток в'єтнамської літератури протягом останніх 50 років.
За словами голови Асоціації письменників В'єтнаму, в'єтнамська література з 1975 року дотепер пройшла надзвичайно важливі етапи. Перший етап – після 1975 року, коли країна об'єдналася, змінився вигляд, рівень та портрет в'єтнамської літератури, включаючи літературу північних та південних провінцій, а також зарубіжну літературу.
Важливим періодом розвитку в'єтнамської літератури після 1975 року є період Відновлення. Цей період характеризується багатьма напрямками, школами та новою естетикою мистецтва в усіх жанрах: літературі, поезії, критичній теорії та перекладі. Перекладна література є надзвичайно важливою частиною, вона має великий вплив на створення в'єтнамської літератури, сприяючи різноманітності напрямків, структур та жанрів у створенні в'єтнамської літератури.
Зокрема, голова Асоціації письменників В'єтнаму Нгуєн Куанг Тхієу заявив, що ми зараз вступаємо в нову еру, еру штучного інтелекту та цифрових технологій . Вже є свідчення того, що деякі твори певною мірою використовують штучний інтелект. Однак, за словами голови Асоціації письменників В'єтнаму, коли письменники пишуть з власною творчістю, власними думками, власними емоціями, власним інтелектом, це найважливіша зброя в боротьбі проти втручання штучного інтелекту та роботів у літературну творчість.
«Якщо ми дозволимо штучному інтелекту замінити письменників, це означатиме, що ми покінчили з літературою, покінчили з літературою в її сутності», – поділився поет Нгуєн Куанг Тхієу.
Голова Асоціації письменників В'єтнаму також зазначив, що після півстоліття, починаючи з 1975 року, в'єтнамська література ще не зайняла свого гідного місця. Реальність В'єтнаму сповнена коливань, мутацій, змін та емоцій, але ми ще не створили бажаних творів. Портрет в'єтнамської літератури досі незрозумілий.
У вступному слові до конференції письменник Нгуєн Бінь Фуонг, віце-президент Асоціації письменників В'єтнаму, зазначив, що Асоціація письменників В'єтнаму організувала дві конференції, присвячені в'єтнамській літературі після 1975 року, у Хошиміні та Данангу, та отримала багато коментарів та оцінок від письменників, поетів та дослідників. Зокрема, оцінки літератури за останні 50 років розділилися на дві відносно різні точки зору.
Щодо людяності, думки свідчать, що за останні 50 років література добре виконала свою місію та обов'язок. Література зображувала становище нації, а також долю людей у бурхливому потоці історичного розвитку, навіть у мирний час. Література також мужньо розбирала найгостріші проблеми суспільства, «латала» повоєнні рани та створювала власні культурні особливості. Навпаки, є дуже суворі думки, що за останні 50 років наша література не виконала належним чином свою функцію у створенні гуманного та доброго духовного життя суспільства. Вона не вчасно подзвонила у тривожні дзвони щодо фальші суспільства та людей, а також щодо моралі, ідеалів та гідності.
Щодо художньої цінності, також існують щедрі думки про те, що література останніх 50 років була справді багатою, різноманітною та навіть сміливою. Література створила свої унікальні риси порівняно з попередніми періодами, і водночас створила велику групу авторів з багатьма творами. Література також виміряла глибину душі сучасного в'єтнамського народу. Але є також думки, що за останні 50 років література була переважно загальним потоком в одному напрямку. Мало різноманітних голосів, мало рухів до радикальних та ґрунтовних пошуків; бракує цінних життєвих творів і навіть бракує авторів, здатних представити в'єтнамську літературу світові та стати нарівні зі світом.
На конференції делегати провели багато відвертих дискусій та висловили думки щодо досягнень; пропонували рішення для розвитку в'єтнамської літератури. Зокрема, професор Фонг Ле сказав, що після 50 років в'єтнамська література чекає на зміну поколіннь. За словами професора Фонг Ле, головною силою в сучасному письменницькому колективі має бути покоління письменників, народжене до або після 1990 року, трохи раніше у 1986 році або трохи пізніше у 1995 році.
Критик Нгуєн Хоай Нам зосередився на аналізі досягнень в'єтнамських письменників, які живуть за кордоном, в якому він стверджував, що література в'єтнамського народу та людей в'єтнамського походження, які проживають за кордоном, не лише глибоко заглиблюється в питання минулого та в'єтнамських традицій, але й дуже широко відкривається проблемам усіх націй та народів епохи інтеграції та глобалізації. Ця частина літератури заслуговує на більш специфічне визнання та вивчення в усіх її складових аспектах...
Підсумовуючи семінар, критичний теоретик Нгуєн Данг Діеп, голова Ради критики та теорії Асоціації письменників В'єтнаму, зазначив, що поряд із доповідями, надісланими до Організаційного комітету, на семінарі було представлено 7 доповідей та надано 5 коментарів. У багатьох коментарях зазначалося, що література після 1975 року відкрила нові творчі шляхи. Команда письменників внесла інновації у сприйняття, мислення та стиль письма. Багато коментарів та обговорень були поглибленими щодо творчої експертизи та критичної теорії. На семінарі все ще залишаються питання, які не обговорювалися ґрунтовно, і їх необхідно продовжувати обговорювати найближчим часом...
Джерело: https://cand.com.vn/Chuyen-dong-van-hoa/van-hoc-viet-nam-sau-nua-the-ky-nhieu-thanh-tuu-nhung-cung-khong-it-tran-tro-i783737/
Коментар (0)