Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Son Tung M-TP کے لیے ایک مشکل مسئلہ

ایسوسی ایٹ پروفیسر Bui Hoai Son کا خیال ہے کہ Son Tung کا انگریزی میں گانا ویتنام سے باہر کے سامعین تک پہنچنے کی خواہش کو ظاہر کرتا ہے، لیکن یہ یاد رکھنا بھی ضروری ہے کہ ویت نامی فنکاروں کی شناخت ویت نامی ہے۔

ZNewsZNews01/06/2026

Sơn Tùng نے ایک بار کہا تھا کہ ان کا سب سے بڑا خواب ویتنامی زبان کو دنیا کے سامنے لانا تھا۔ وہ بین الاقوامی عوام کو ویتنامی گانوں کے بارے میں جاننے کی خواہش رکھتا تھا، جو ویتنامی لوگوں نے گایا تھا اور ایک ویتنامی ٹیم نے تیار کیا تھا۔ اگر وہ خواب پورا ہوتا ہے تو یہ اس کے لیے بڑے فخر کا باعث ہوگا۔

سالوں کے دوران، سون تنگ نے مسلسل ویتنامی اور انگریزی گانوں کا مرکب جاری کیا ہے۔ تاہم، بین الاقوامی مارکیٹ کے لیے گانوں کے لیے، مرد گلوکار انھیں انگریزی میں پیش کرتے ہیں۔

امریکی عزائم

امریکی مارکیٹ میں Sơn Tùng کی دوڑ کی کہانی ان کے انٹرویوز میں بار بار بیان کی گئی ہے۔ مرد گلوکار اپنی خواہش کو نہیں چھپاتا اور دھیرے دھیرے اپنے مقصد کو منظم، اچھی طرح سے سرمایہ کاری اور Vpop میں سب سے شاندار طریقے سے حاصل کر رہا ہے۔

سالوں کے دوران، اس نے انگریزی گانے ریلیز کیے ہیں جیسے کہ "دیر از نو ون اٹ آل"، "میکنگ مائی وے" اور حال ہی میں، " کم مائی وے "۔ اس نے بین الاقوامی پروڈکشن ٹیموں اور مائی ڈیویکا، اسنوپ ڈاگ، میڈیسن بیئر، ماروی میوزیک، ٹائگا جیسے ستاروں کے ساتھ تعاون کیا ہے، اور یہاں تک کہ کیلیفورنیا (USA) کے موجاوی ڈیزرٹ اور جوشوا ٹری نیشنل پارک میں موسیقی کی ویڈیوز بھی فلمائی ہیں۔

اپنی تازہ ترین میوزک ویڈیو ، "کم مائی وے" میں سون تنگ روایتی ویتنامی ثقافت کے عناصر کو مرکز میں رکھتا ہے، یہاں تک کہ جدید موسیقی کے رجحانات کی پیروی کرتے ہوئے جو بین الاقوامی طرزوں کے ساتھ ہم آہنگ ہیں۔ یہ ایک حوصلہ افزا سمت ہے، جو گلوکار کے اپنی قومی شناخت کو برقرار رکھتے ہوئے امریکی مارکیٹ میں داخل ہونے کے عزم کو ظاہر کرتی ہے۔

تاہم، انگریزی میں اس کی مسلسل گانا اور بین الاقوامی فنکاروں کے ساتھ تعاون سے یہ سوال پیدا ہوتا ہے کہ کیا گلوکار دھیرے دھیرے "ویتنامی زبان کو دنیا کے سامنے لانے" کے اپنے اصل مقصد سے بھٹک رہا ہے۔

درحقیقت، یہ مخمصہ کہ آیا بین الاقوامی سامعین تک آسانی سے اور تیزی سے پہنچنے کے لیے انگریزی میں گانا چاہیے، یا شناخت کو محفوظ رکھنے کے لیے اپنی مادری زبان میں گانا، نہ صرف Son Tung اور Vpop کے لیے، بلکہ K-pop جیسی بڑی مارکیٹوں کے لیے بھی ایک چیلنج بنی ہوئی ہے۔

کورین فنکار جنہوں نے یورپی اور امریکی موسیقی کی مارکیٹوں میں شہرت حاصل کی ہے، جیسے کہ BTS، TWICE، اور BlackPink، نے تمام گانے انگریزی میں جاری کیے ہیں۔ اسی طرح Le Sserafim کا تازہ ترین گانا بھی مکمل طور پر انگریزی میں پیش کیا گیا ہے۔

اور یہ اکثر پیشہ ور افراد اور جنوبی کوریائی میڈیا کے درمیان تقسیم کا سبب بنتا ہے۔

کچھ عرصہ قبل، جب بلیک پنک نے انگریزی میں تمام گانوں کے ساتھ اپنا نیا EP جاری کیا، AP نے تبصرہ کیا کہ کچھ ناظرین نے محسوس کیا کہ کوریائی عنصر، K-pop کی منفرد شناخت، گروپ کی مصنوعات میں آہستہ آہستہ ختم ہو رہا ہے۔ اس کے برعکس، ہانکیونگ اخبار نے دلیل دی کہ حالیہ برسوں میں K-pop کے بتوں نے اپنی سرگرمیاں عالمی منڈیوں جیسے کہ امریکہ اور یورپ تک بڑھا دی ہیں، غیر ملکی سامعین کو نشانہ بنانے کے لیے ایک تازہ موسیقی کا انداز اپنانا اور انگریزی میں گانا ناگزیر سمجھا جاتا ہے۔

اس کے بجائے، Kpop ستارے دھن کے بجائے بصری عناصر کے ذریعے روایت پر زیادہ زور دے رہے ہیں۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ بول زبان میں رکاوٹ پیدا کرتے ہیں، جبکہ انگریزی بین الاقوامی سامعین کے لیے زیادہ قابل رسائی ہے۔ ہینکیونگ لکھتے ہیں کہ بصری انداز کے ذریعے روایت کا احترام کرتے ہوئے، Kpop کے بت گھریلو شائقین میں فخر پیدا کرتے ہیں اور بین الاقوامی شائقین کے لیے روایتی ثقافت کو مزید "رجحان" بناتے ہیں۔

بلیک پنک کے میوزک ویڈیو میں "GO " کے لیے روایتی نقش ہر جگہ نظر آتے ہیں۔ ایم وی میں کھلاڑیوں کی ٹوپیاں بہت سی روایتی آرائشی تفصیلات کو نمایاں کرتی ہیں۔ کچھ مناظر میں کوریائی کردار بھی نظر آتے ہیں۔

Son Tung anh 3

بلیک پنک کی حالیہ میوزیکل ریلیز کا مقصد عالمی سامعین ہے۔ تصویر: وائی جی انٹرٹینمنٹ۔

مواقع اور چیلنجز

انگریزی میں گانا اور بصری کے ذریعے روایتی اقدار پر زور دینا بھی وہی ہے جو سون تنگ نے حال ہی میں ریلیز ہونے والی اپنی ایم وی "کم مائی وے " میں کیا۔ تاہم، حقیقت میں، اس پروڈکٹ میں بصری اور دھن ایک دوسرے سے صحیح معنوں میں جڑے یا متعلق نہیں ہیں۔

مزید برآں، Kpop Son Tung سے اس لحاظ سے مختلف ہے کہ آہستہ آہستہ انگریزی گانوں کی طرف منتقل ہونے سے پہلے انہوں نے ابتدائی طور پر کوریائی گانوں سے بین الاقوامی شناخت حاصل کی۔

اس سوال کے بارے میں کہ آیا انگریزی میں گانا ہے یا ثقافتی شناخت کو برقرار رکھنے کے لیے ویت نامی زبان کا استعمال کرنا ہے، ایسوسی ایٹ پروفیسر بوئی ہوائی سن، جو کہ قومی اسمبلی کی کمیٹی برائے ثقافت اور تعلیم کے اسٹینڈنگ ممبر ہیں، نے کہا کہ اس معاملے کو قطعی طور پر نہیں جانا چاہیے۔ بین الاقوامی مارکیٹ بہت وسیع ہے، اور فنکاروں کے پاس دنیا تک پہنچنے کے لیے مختلف راستے ہوتے ہیں۔ انگریزی کو رسائی کے لحاظ سے واضح فوائد حاصل ہیں، خاص طور پر موسیقی کے بڑے بازاروں، عالمی ڈیجیٹل پلیٹ فارمز، اور بین الاقوامی تعاون کے مواقع۔

Sơn Tùng M-TP کی انگریزی میں "کم مائی وے" کی کارکردگی بھی ویتنام سے باہر وسیع تر سامعین تک پہنچنے کی ان کی خواہش کو ظاہر کرتی ہے۔

انہوں نے مزید کہا: "لیکن ویتنامی شناخت، روح، وہ چیز ہے جو ویت نامی فنکاروں کی ثقافتی 'فنگر پرنٹ' تخلیق کرتی ہے۔ Kpop کی کامیابی اس لیے نہیں ہے کہ انھوں نے کورین زبان کو انگریزی میں گانا چھوڑ دیا۔ J-pop، لاطینی موسیقی، افروبیٹ، اور بہت سی دیگر مقامی انواع بھی ظاہر کرتی ہیں کہ بین الاقوامی زبانوں کے ساتھ جیسے جیسے طویل موسیقی کھل رہی ہے، بین الاقوامی سامعین کے لیے اچھی طرح سے بڑھ رہی ہے۔ مضبوط، کہانی مجبور ہے، اور پروموشنل حکمت عملی پیشہ ورانہ ہے۔"

لہذا، میری رائے میں، ویتنامی فنکار لچکدار ہوسکتے ہیں. بازار کھولنے کے لیے ان کے پاس انگریزی گانے ہو سکتے ہیں۔ وہ اپنی 'شناخت' برقرار رکھنے کے لیے ویت نامی گانے رکھ سکتے ہیں۔ وہ دونوں زبانوں کو ملا سکتے ہیں یا دھن میں انگریزی استعمال کر سکتے ہیں لیکن منظر کشی، راگ، کہانی اور ثقافتی علامتوں میں ویتنامی جوہر برقرار رکھ سکتے ہیں۔ جو چیز اہمیت رکھتی ہے وہ صرف زبان نہیں بلکہ تخلیقی شناخت اور پروڈکٹ کا معیار ہے۔

اس نے استدلال کیا کہ انگریزی میں گانا گانے کو بین الاقوامی سامعین کے ایک حصے کے لیے زیادہ قابل رسائی بنا سکتا ہے۔ لیکن انگریزی میں گانا خود بخود کسی گانے کو بین الاقوامی نہیں بناتا، اور نہ ہی ویتنامی میں گانا خود بخود اسے ایک الگ شناخت فراہم کرتا ہے۔ بین الاقوامی کاری صرف زبان کے بارے میں نہیں ہے۔ شناخت صرف تقریر سے نہیں ہوتی۔

شناخت اس بات میں مضمر ہے کہ فنکار کس طرح کہانی سناتا ہے، وہ کس طرح ثقافتی مواد کا استعمال کرتا ہے، منظر کشی کرتا ہے، جذبات پیدا کرتا ہے، اور سامعین کو احساس دلاتا ہے: یہ ویتنام کی ایک پروڈکٹ ہے، جو ویتنام کی روح کو لے کر جاتی ہے، لیکن دنیا کے ساتھ مکالمے میں مشغول ہونے کے لیے کافی جدید ہے۔

"میں سمجھتا ہوں کہ بہترین راستہ انضمام کے بغیر انضمام ہے۔ مارکیٹ کو پھیلاتے وقت، فنکار انگریزی کو ایک پل کے طور پر استعمال کر سکتے ہیں۔ لیکن اس پل پر، انہیں اب بھی اپنے ویتنامی ورثے کو لے کر جانا چاہیے: ویتنامی آوازیں، تصاویر، علامتیں، کہانیاں اور روح۔ اس کے برعکس، جب ویتنامی میں گاتے ہیں، تو فنکاروں کو بھی بین الاقوامی معیار کے مطابق پروڈکشن کرنے کی ضرورت ہوتی ہے، موسیقی اور میڈیا سے لے کر کاپی رائٹ، پرفارمنس، کاپی رائٹ تک۔"

دنیا میں جانا انگریزی اور ویتنامی کے درمیان انتخاب کرنے کے بارے میں نہیں ہے، بلکہ اس بات کا انتخاب کرنا ہے کہ ویتنامی ثقافت کو کس طرح سنا، دیکھا، محسوس کیا اور یاد رکھا جا سکتا ہے۔ اگر انگریزی دروازے کھولنے میں مدد کرتی ہے، تو یہ ویتنامی شناخت ہے جو ہمیں داخل ہونے اور بین الاقوامی عوام کی یاد میں رہنے کی وجہ فراہم کرتی ہے۔

ماخذ: https://znews.vn/bai-toan-kho-cho-son-tung-m-tp-post1656054.html


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
میٹھا بوسہ

میٹھا بوسہ

جھیل سرگرمی سے گونج رہی تھی۔

جھیل سرگرمی سے گونج رہی تھی۔

ختم

ختم