سوئٹزرلینڈ جیسے ہی وہ کھانے کی میز پر بیٹھا، مارٹن نے اپنی بیوی سے پوچھا "مچھلی کی چٹنی کہاں ہے؟" Nghe ایک لہجے میں، محترمہ Hoa کو ہنساتی ہے۔
سوئٹزرلینڈ میں 39 سال کی عمر کے مارٹن نوفیل اور Nguyen Thi Hoa کی روزمرہ کی زندگی کے بارے میں ویڈیوز حال ہی میں مقبول ہوئے ہیں کیونکہ مغربی داماد "ملکی لہجے" کے ساتھ روانی سے بولتے ہیں اور بہت سے مقامی الفاظ کو درست طریقے سے استعمال کرتے ہیں۔
مارٹن نے کہا، "میں ویتنامی زبان سیکھنا پسند کرتا ہوں، خاص طور پر Nghe An لہجے میں بولنا، کیونکہ میں اپنی بیوی کے خاندان کے ساتھ آسانی سے بات چیت کرنا چاہتا ہوں اور اپنی بیوی کی گھریلو بیماری کو کم کرنے میں مدد کرنا چاہتا ہوں،" مارٹن نے کہا۔

محترمہ Nguyen Thi Hoa اور Mr Martin Knöfel سوئٹزرلینڈ میں 13 سال سے مقیم ہیں۔ تصویر: کردار کے ذریعہ فراہم کردہ
16 سال پہلے، مارٹن نوفیل، ایک جرمن سول انجینئر، کام کرنے کے لیے ویتنام آیا تھا۔ اس کی ملاقات ایک واقف کار کے ذریعے محترمہ ہوا سے ہوئی۔ وہ پہلی نظر میں پیار کر گئے اور کچھ ہی عرصے بعد شادی کر لی۔ 2010 میں، وہ آباد ہونے کے لیے سوئٹزرلینڈ چلے گئے اور مشکل ابتدائی دنوں سے گزرے۔
مارٹن کا کہنا تھا کہ اس وقت وہ اسکول سے فارغ التحصیل ہوئے تھے اس لیے ان کی تنخواہ کم تھی۔ Hoa پہلی بار بیرون ملک گیا، کوئی نوکری نہیں تھی اور پھر بھی کرایہ، بجلی اور پانی کی ادائیگی کرنا پڑی۔ ایک وقت تھا جب اس جوڑے کا سب سے قیمتی اثاثہ ان کی سائیکل تھی۔
زبان کی رکاوٹ اور مالی مجبوریوں نے اس کی بیوی کی حوصلہ شکنی کی، جو ہر روز روتی تھی۔ جب بھی وہ اسے اداس دیکھتا، مارٹن اسے تسلی دینے آتا۔ "میری وجہ سے، آپ کو اپنے خاندان کو چھوڑنا پڑا، میں اسے آپ تک پہنچانے کی کوشش کروں گا،" آدمی نے کہا۔ کام کے بعد، اس نے اپنا سارا وقت اپنی بیوی کے ساتھ گزارا، گھر کے کام کاج اور ساتھ کھانا پکانا۔ بعد میں، مارٹن بھی وہ شخص تھا جس نے اپنی بیوی کو میڈیسن کی تعلیم حاصل کرنے، گریجویٹ کرنے اور سوئٹزرلینڈ کے ایک آرتھوپیڈک ٹراما سینٹر میں نوکری حاصل کرنے کے لیے رہنمائی کی۔
تاہم، کئی بار، اس نے ہوا کو ابھی تک غائب دماغی سے بیٹھا دیکھا۔ مارٹن نے اندازہ لگایا کہ اس کی بیوی کو اپنے وطن کی کمی محسوس ہوئی ہے۔ اس کا خیال تھا کہ اگر وہ ہر روز اپنی مادری زبان بول سکتی ہے تو وہ بہتر محسوس کرے گی۔ اس کے بعد سے، اس نے خود سے ویتنامی زبان سیکھنے کا منصوبہ بنایا، خاص طور پر Nghe An لہجہ، اگرچہ غیر ملکیوں کے لیے اسے سمجھنا اور تلفظ کرنا قدرے مشکل تھا۔
پہلی بات یہ ہے کہ روزمرہ کی بات چیت میں، جرمن آدمی اپنی بیوی سے Nghe An لہجے میں بات کرتا ہے، اور ویتنام میں رشتہ داروں کو باقاعدگی سے فون کر کے اپنے الفاظ کو بہتر بناتا ہے۔
مارٹن 20 بار اپنی بیوی کے آبائی شہر واپس آچکا ہے، لیکن "میں"، "با"، "ما"، "او"، "تاؤ"، "بینگ چوا"... جیسے عنوانات اس آدمی کو مغلوب کر دیتے ہیں اور وہ ان سب کو یاد نہیں رکھ سکتا۔ لیکن وہ جانتا ہے کہ اپنی بیوی کے خاندان کے ساتھ ضم ہونے کے لیے، اسے ویتنامی زبان میں روانی کی ضرورت ہے، خاص طور پر Nghe An لہجہ، اس لیے وہ سیکھنے کی بہت کوشش کرتا ہے۔
"جب بھی اس نے کوئی چیز دیکھی، وہ پوچھتا کہ 'آپ اسے کیسے کہتے ہیں' اور پھر اسے لکھ دیں،" محترمہ ہوا نے کہا۔ جب لوگ بات کرتے، تو اس نے غور سے سنا، ہر لفظ کے معنی کا اندازہ لگایا، اور دوبارہ پوچھا کہ کیا وہ سمجھ نہیں پایا۔ اس نے سنا اور حفظ کیا، اور آہستہ آہستہ اس کی ذخیرہ الفاظ میں اضافہ ہوتا گیا اور امیر تر ہوتا گیا۔
کئی سال پہلے، جب مارٹن نے ٹوٹے پھوٹے لہجے کے ساتھ ویتنامی بولنا سیکھا، تو اس کے آبائی شہر میں بہت سے لوگوں کو سمجھ نہیں آئی۔ اس نے اسے دہرایا اور سب سن کر ہنسنے لگے۔ شرمندہ ہو کر وہ خاموش ہو گیا اور اپنی بیوی سے جرمن بولنا شروع کر دیا۔ اس وقت، محترمہ ہوا نے وضاحت کی کہ لوگ ان پر تنقید یا مذاق نہیں کر رہے تھے، بلکہ ان کی حوصلہ افزائی اور تعریف کر رہے تھے۔ اس کے بعد سے جب بھی وہ ویتنام واپس آیا، جرمن داماد باہر جاتے وقت Nghe An بولی بولنے میں بہت پر اعتماد تھا۔
تاہم، کیونکہ اس نے زبان سے سیکھا، جرمن آدمی کو اکثر اس لیے چھیڑا جاتا تھا کہ اس نے گالی کا مطلب نہیں سمجھا۔ ایک بار، کھانے کے دوران، مارٹن نے اپنی ساس سے پوچھا، "کیا تم نے کھو مین پھل ابھی تک کھایا ہے؟"، جس سے پورا خاندان ہنس پڑا۔ اس کے ذہن میں ’’کھو مان‘‘ ایک قسم کا پھل تھا، کیونکہ اس سے پہلے کسی اور نے یہ سوال پوچھا تھا۔ لیکن بعد میں اسے معلوم ہوا کہ یہ ’’بٹ‘‘ کا لفظ ہے جسے لوگ ایک دوسرے کو چھیڑتے تھے۔
ویتنامی سیکھنا لیکن Nghe An لہجے کے ساتھ بات کرنا، جب دوسرے خطوں کے لوگوں سے بات کرتے ہیں، تو ان میں سے اکثر یہ نہیں سمجھتے کہ مارٹن کیا کہتا ہے۔ محترمہ ہوا کو اپنے شوہر کو عام طور پر تلفظ کرنے کا طریقہ سکھانا پڑا، مثال کے طور پر، "دی مو" نہیں بلکہ "دی داؤ"، "مان رنگ" ہے "کیوں"۔ مارٹن نے اس اصول کو بہت اچھی طرح سے لاگو کیا ہے، آج تک وہ یہ بھی جانتا ہے کہ جب ایک ہی آبائی شہر کے لوگوں سے ایک حقیقی Nghe An آدمی کی طرح ملتے ہیں تو وہ خود بخود اپنے لہجے کو کیسے بدلنا ہے۔
"اس طرح کے اوقات میں، میں اکثر اس کا موازنہ 'The Nghe accent Coming back' سے کرتی ہوں کیونکہ جب ایک ہی آبائی شہر سے کسی سے ملتے ہیں، تو تمام فاصلے عجیب طور پر کم ہو جاتے ہیں،" محترمہ ہوا نے شیئر کیا۔
بعد میں جب بھی وہ اپنے سسرال کے ساتھ بیئر پینے یا گھومنے پھرنے جاتا تو آس پاس کے لوگ اسے بڑی نظروں سے دیکھتے۔ کوئی مدد نہ کر سکا لیکن تجسس سے پوچھا: "تم اتنی اچھی کیوں بولتے ہو؟"۔ جرمن آدمی ہنسا اور کہا: "کیونکہ میں Nghe An کا داماد ہوں!"
اگرچہ اس نے کبھی کوئی رسمی کورس نہیں لیا تھا، اور صرف سنا اور بولا تھا، مارٹن کی ویتنامی وقت کے ساتھ ساتھ بہتر ہوتی گئی۔ اس نے خود کو شاعری اور تلفظ بھی سکھایا، اس لیے کئی سالوں کے بعد وہ ویتنامی زبان میں ایک لمبی نظم پڑھ سکے اور آسان جملے لکھ سکے۔ اس کی کتابوں کی الماری پر جرمن مصنفین کی لکھی ہوئی ویتنام کے بارے میں بہت سی کتابیں تھیں۔ غیر ملکی داماد نے مشہور لوگوں اور قومی ہیروز کے بارے میں بھی معلومات حاصل کیں اور خاص طور پر انکل ہو اور جنرل Vo Nguyen Giap کی تعریف کی۔

مارٹن نوفیل اور ان کے سسر مئی 2023 کو ویتنام کے دورے پر۔ تصویر: کردار کے ذریعے فراہم کردہ
مارٹن ویتنام میں نہیں رہتا لیکن اس کے اپنی بیوی کے خاندان کے ساتھ اچھے تعلقات ہیں۔ ہر ہفتے کے آخر میں، وہ Nghe An میں اپنی بیوی کے والدین کو ان کے بارے میں پوچھنے کے لیے فون کرتا ہے۔ یا جب بھی وہ بات کرنا چاہتا ہے اور اپنی بیوی کو کوئی نیا پکوان بناتا دیکھتا ہے تو اپنے باپ کو بلا کر دکھاتا ہے۔ مارٹن اپنے والدین کے رشتہ داروں، پڑوسیوں اور یہاں تک کہ دوستوں کے نام بھی یاد رکھتا ہے تاکہ جب بھی کوئی ان کا ذکر کرتا ہے تو وہ اسے سلام بھیجتا ہے۔
ویتنام سے محبت کرنے والے، غیر ملکی داماد کو بھی اپنی بیوی کے آبائی شہر کے کھانے، خاص طور پر مچھلی کی چٹنی بہت پسند ہے۔ جوڑے کی ٹرے پر ہر کھانے میں ڈپنگ چٹنی کا ایک پیالہ Nghe میں ملا ہوا ہے جس میں ادرک، لہسن، لیموں اور مرچ شامل ہے۔ یہ شخص اتنا عادی ہے کہ اگر دسترخوان پر مچھلی کی چٹنی نہ ہو تو وہ یقینی طور پر اسے نہیں کھاتا۔ جب بھی وہ سپر مارکیٹ جاتا ہے، سب سے پہلے وہ مچھلی کی چٹنی کا انتخاب کرتا ہے، ہر سفر میں وہ تین بوتلیں لاتا ہے کیونکہ اسے ڈر ہوتا ہے کہ کہیں وہ اسے اجنبی جگہوں پر نہ بیچ دیں۔
مچھلی کی چٹنی کے علاوہ، مارٹن کو دیگر ویتنامی پکوان بھی پسند ہیں جیسے ورمیسیلی، فو، اسپرنگ رولز اور ہاٹ پاٹ۔ جوڑے کے زیادہ تر کھانے ویتنامی طرز کے پکے ہوتے ہیں۔ ہفتے کے دنوں میں، جب وہ کام سے دیر سے گھر آتے ہیں، تو ان کے پاس رات کے کھانے کے لیے عام طور پر تین اہم پکوان ہوتے ہیں: ایک اہم ڈش، سوپ اور چاول۔ اختتام ہفتہ پر، جب اس کے پاس وقت ہوتا ہے، Hoa مزید وسیع پکوان تیار کرے گی جیسے ورمیسیلی، فو، یا گرلڈ فوڈ۔
محترمہ ہوا نے بتایا کہ وہ ہمیشہ خوش رہتی ہیں کیونکہ اگرچہ وہ ایک غیر ملک میں رہتی ہیں، وہ اپنی مادری زبان بول سکتی ہیں اور ہر روز ویتنامی لوگوں کی طرح کھانا کھا سکتی ہیں۔ وہ نہ صرف تمام کام بانٹتی ہے بلکہ اس کا شوہر بھی اس کی خوشی اور غمگین احساسات کا خیال رکھتا ہے۔
"صرف اپنی بیوی کو فون کر کے، میں فوراً بتا سکتی ہوں کہ میں اس کی آواز سن کر کیسا محسوس کر رہی ہوں،" محترمہ ہوا نے کہا۔ اگرچہ بعض اوقات جوڑے میں جھگڑے ہوتے ہیں، لیکن وہ زیادہ دیر تک ایک دوسرے سے ناراض نہیں رہتے، کیونکہ صرف اسے Nghe An میں بات کرتے ہوئے سننے سے وہ گرم جوشی محسوس کرتی ہے۔
اب ایک سال سے زیادہ عرصے سے، ویتنامی بیوی باقاعدگی سے اپنے ذاتی صفحہ پر نگھے این بولی میں ایک دوسرے سے بات کرنے والے جوڑے کے کلپس پوسٹ کر رہی ہے۔ مارٹن کا لہجہ اور بات کرتے ہوئے چہرے کے مخلص تاثرات بہت سے لوگوں کو پسند آئے ہیں۔
"صرف میں ہی نہیں، بلکہ ویڈیو دیکھنے والا ہر شخص خوش اور کم دباؤ محسوس کرتا ہے۔ اس کے مزاحیہ Nghe بولی والے جملے بھی خاندان کو ہمیشہ ہنسی سے بھر دیتے ہیں،" بیوی نے شیئر کیا۔
ہائے ہین
Vnexpress.net
تبصرہ (0)