مثال: HIEN TRI
ٹرین کی سیٹی بجنے لگی، انجن میں گڑگڑاہٹ ہوئی اور ٹرین چلنے لگی۔ نوجوان اٹھ کر بیٹھ گیا اور اپنا لیپ ٹاپ نکال کر کام کرنے لگا۔ بوڑھے نے اپنے اردگرد کی طرف دھیان نہیں دیا، اس کی آنکھوں میں نیند تھی، وہ اب بھی وہیں پڑا تھا، اس کے ہاتھ مضبوطی سے تھیلے کو پکڑے ہوئے تھے جیسے ڈر گیا کہ مارا تو ٹوٹ جائے گا۔ کبھی کبھار وہ اپنے سامنے والی جگہ کو یوں دیکھتا جیسے کسی چیز کا تصور کر رہا ہو، پھر پیچھے مڑ کر اس کے ہاتھ میں موجود بیگ کی طرف دیکھا۔
- آرام سے لیٹنے کے لیے تھیلے میں کچھ رکھنے کے لیے جگہ تلاش کریں۔
مسٹر کانگ نے کتاب نیچے رکھی اور بوڑھے آدمی کی طرف دیکھا جس نے گفتگو شروع کی تھی۔ وہ ایک لمحے کو حیران ہوا لیکن پھر جواب دیا۔
- اسے کہیں نہیں رکھ سکتے، ڈرتے ہیں کہ یہ ٹوٹ جائے گا!
نوجوان نے خوشی سے مذاق کیا۔
- قدیم چیزیں، قدیم گلدان، جناب!
- یہ صرف ایک مٹی کا برتن ہے، لیکن...
بوڑھا ہچکچایا۔ وہ جہاز کی دیوار سے ٹیک لگا کر جار کو مضبوطی سے پکڑے بیٹھا تھا۔ نوجوان بستر سے نیچے اترا اور بات چیت شروع کرنے کے لیے بوڑھے کے پاس بیٹھ گیا۔
- ٹرین میں سونا مشکل ہے۔ آپ کس سٹیشن پر اترتے ہیں؟
بوڑھے نے جواب میں غیر حاضری سے کہا۔
- ٹرین خالی تھی، میں نے سوچا...
”تمہارا کیا خیال ہے؟
نوجوان کو پرجوش انداز میں گفتگو میں شامل ہوتے دیکھ کر بوڑھے نے خاموش رہنا چاہا لیکن نہ ہو سکا۔
- میں نے سوچا کہ بہت ہنگامہ آرائی ہو رہی ہے، دو یا تین لوگ ایک بستر پر گھسے ہوئے ہیں۔
- مارکیٹ کی معیشت میں ایسی کوئی چیز نہیں ہے۔ آپ کو سن کر، یہ پرانے وقتوں کی طرح لگتا ہے!
- آپ قدیم زمانے کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟
- نہیں، میں نے ابھی اپنے والدین کو یہ کہتے سنا ہے کہ سبسڈی کی مدت بہت مشکل تھی، بس!
- اوہ، میں دیکھتا ہوں!
مسٹر کانگ نے کتاب نیچے رکھی اور اٹھ کر بیٹھ گئے۔
- ماضی کی کہانیاں ہمیشہ خوبصورت اور دلچسپ ہوتی ہیں، حالانکہ وہ مشکل اور مشکل تھیں۔ اسی لیے بہت سے لوگ پرانی یادوں کے ساتھ جیتے ہیں اور پھر پرانی یادوں کے ساتھ مر جاتے ہیں۔
’’آپ شاعر کی طرح بہت اچھی بولتی ہیں۔
گویا اپنا تعارف کرواتے ہوئے مسٹر کانگ نے فوراً چند جملے پڑھے: "دائی ویت کے آسمان پر دریا سے فوج کی خوشی کی آواز گونجی۔ دریائے باخ ڈانگ پر جرنیلوں کے نیزے اور تلواریں یوآن کی فوج کو شکست دینے کے لیے پرعزم تھیں/ یہ بہادری ویتنام کی تاریخ میں ہمیشہ کے لیے مشہور رہے گی، مقدس روح۔"
لڑکے نے تالیاں بجا کر تعریف کی:
- بہت اچھا، بہت فخر ہے! آپ شاعر ہیں؟
مسٹر کانگ نے کوئی جواب نہیں دیا، لیکن پڑھنا جاری رکھا: "دس قبریں اکٹھی ہوئیں - دس لڑکیاں/ شرم کے ساتھ باطل کے آئینے میں کنگھی کرنا، ہموار بہتے بال/ محبت کا راستہ، میدان جنگ سے چھپی پرائیویسی/ بس دوسرے دن، گانے اور ہنسی کی آواز ایک دوسرے کو پکارتے ہوئے ڈوب گئی/ اس گرتی ہوئی دوپہر کو سوئے ہوئے بموں کی خاموشی سے یاد آیا۔ سفید بادلوں / ڈونگ لوک پر واپسی، خالص چاند ہمیشہ کے لیے زندگی پر چمک رہے ہیں۔
بوڑھے نے کانگ کی طرف تعریفی نظروں سے دیکھا۔
- انہوں نے ان دس خواتین نوجوان رضاکاروں کے بارے میں لکھا جنہوں نے ڈونگ لوک پر بڑے جذبات کے ساتھ اپنی جانیں قربان کیں۔ وہ واقعی کنواری چاند تھے!
تعریفیں وصول کرنے کے بعد، مسٹر کانگ نے باضابطہ طور پر تعارف کرایا:
- پیارے بھائی اور بھتیجے، میرا نام کانگ ہے، میں جنگی رپورٹر ہوا کرتا تھا، مصنف یا شاعر نہیں۔ آج شاعری سے محبت کرنے والوں سے مل کر بہت متاثر ہوا۔ یہ زندگی آسان نہیں...
آخری چند جملے ادھورے تھے لیکن سب سمجھ گئے کہ وہ کیا کہنا چاہتا ہے۔ چند منٹ کی خاموشی کے بعد نوجوان پھر سنجیدہ ہوگیا۔
- شاعر کس سٹیشن پر اترا؟
کانگ نے اپنی آنکھیں کھولیں اور آواز بلند کی، پھر فوراً ہی اپنی آواز نرم کی۔
- میں نے تم سے کہا تھا کہ میں شاعر نہیں ہوں... اچھا، میں ایک چھوٹے سے اسٹیشن پر اترا، اگر میں تمہیں بتاؤں تو بھی تمہیں پتہ نہیں چلے گا!
ایسا لگتا تھا کہ مسٹر کانگ کو اپنے نئے دوستوں سے ہمدردی محسوس ہوئی، اس لیے انہوں نے کھل کر بات کی۔ اس کی آواز قدرے کرخت تھی، کبھی کبھی ٹرین کی گڑگڑاہٹ میں کھو جاتی تھی، لیکن سب سمجھ گئے تھے۔ وہ کوانگ نم کے ایک چھوٹے سے اسٹیشن پر اترے گا، پھر ایک بس میں واپس مڈلینڈز جائے گا، اپنے ساتھیوں سے ملے جو جنگی نمائندے تھے جو کبھی یہاں، Mu U پہاڑ کے دامن میں لڑے تھے، اور مل کر گرنے والوں کے لیے بخور جلاتے تھے۔ وہ خوش قسمت تھا کہ وہ اب بھی زندہ تھا کہ ہر سال پرانے میدان جنگ میں واپس آتا، ایک دوسرے کو نظمیں پڑھتا، اور بموں کی بارش کے باوجود کام کرنے کے اوقات کے بارے میں کہانیاں سناتا۔ اس کے سر میں چھینٹا کہیں پھنس گیا، جس سے وہ دوسروں کی نظروں میں "پاگل بوڑھا آدمی" بن گیا۔ کہانی سنانے کے بعد اس نے پھر آہ بھری۔
- میں نے سنا ہے کہ گاؤں کا نام جلد ہی بدل جائے گا، Mu U کے لیے کتنے افسوس کی بات ہے!
- Mu U نام بہت اچھا ہے، لیکن مجھے نہیں لگتا کہ یہ کھو جائے گا، یہ اب بھی آپ اور آپ کے ساتھیوں کے دلوں میں ہے۔
بوڑھے نے ناراضگی سے نوجوان کی طرف دیکھا۔
- یہ اب کھویا نہیں ہے، لیکن اور کیا!
مسٹر کانگ نے بوڑھے کی طرف ہمدردی سے دیکھا۔ بوڑھے نے فوراً کوئی جواب نہیں دیا، کپڑے کی تھیلی کو مضبوطی سے گلے لگا لیا۔
- اس مٹی کے برتن میں مٹھی بھر مٹی ہے، جسے میرے ساتھی کا گوشت اور ہڈیاں کہا جاتا ہے، جس نے جنوب کو آزاد کرانے کے لیے فوج کا پیچھا کرتے ہوئے سائگون کے گیٹ وے پر اپنے آپ کو قربان کیا اور خوش قسمتی سے ایک خاندان کے باغ میں دفن ہوا۔ باغ نے کئی بار ہاتھ بدلے، اور نئے مالک نے اپنے نام، آبائی شہر کے ساتھ ایک چھوٹا سا دفن شدہ سٹیل دریافت کیا... اب جب کہ وہ اپنے ساتھی کو واپس لایا ہے، Mu U اب وہاں نہیں ہے!
مسٹر کانگ نے اپنی آنکھوں میں آنسو لیے کہانی سنی۔
- آپ غلط سوچتے ہیں، آبائی شہر وہ جگہ ہے جہاں آپ کی پیدائش اور پرورش ہوئی، اس کا کوئی بھی نام کیوں نہ ہو، وہ اب بھی آبائی شہر ہے!
لڑکے نے بات جاری رکھی:
- یہ صرف ایک نام ہے ...
بوڑھے کو لگتا تھا کہ وہ بچوں کی بات کو قبول نہیں کر رہا ہے۔
- آپ کا آبائی شہر نہیں ہے، کیا آپ؟ لوگ درختوں کی طرح ہیں، وہ اس زمین کے شکر گزار ہیں جس سے وہ اگتے ہیں۔
بوڑھے آدمی کی آواز ٹرین کی کڑک اور پھر لمبی سیٹی کے ساتھ گھل مل گئی۔ نوجوان اپنے آخری چند جملے بولتے ہوئے بستر پر چڑھ گیا۔
- اصل دل میں ہے. وہ شخص جو وطن میں رہتا ہے لیکن اس سے خیانت کرتا ہے وہ اتنا اچھا نہیں جتنا وہ شخص جو گھر سے دور ہے لیکن پھر بھی اس سے محبت کرتا ہے۔
کسی بچے کو کسی کو لیکچر دیتے ہوئے سننا پریشان کن تھا، لیکن وہ غلط نہیں تھا۔ کسی نے اس سے زیادہ کچھ نہیں کہا کیونکہ سب سوچتے تھے کہ وہ صحیح ہے اور سوچا کہ دوسرا شخص بھی صحیح ہے۔ مسٹر کانگ نے اپنے سینے کو تنگ اور بے چینی محسوس کرتے ہوئے ہوا کی طرح آہ بھری۔
ٹرین کی رفتار کم ہوئی، ایسا لگ رہا تھا کہ وہ کسی سٹیشن پر رکنے والی ہے، ہوا اس کے خلاف چلی، آوازیں ٹرین کے پچھلے حصے کی طرف پھینک دیں۔ ہوا میں اس نے بہت واضح طور پر سنا: "بوڑھا اور الجھا ہوا، سوچ رہا تھا کہ وہ ہوشیار ہے، خیالات بناتا ہے"۔ اس نے نوجوان کی طرف دیکھا، وہ کمپیوٹر پر کام کر رہا تھا۔ اس نے مسٹر کانگ کی طرف دیکھا، وہ ایک کتاب پڑھ رہے تھے۔ تو وہ خود سے بات کر رہا تھا!
ٹرین مسافروں کو لینے اور اتارنے کے لیے رک گئی۔ نوجوان نے موقع غنیمت جانتے ہوئے دروازے کی طرف چل دیا۔ روشنی کی ایک لکیر، روشنی کا ایک گنبد، ایک روشن علاقہ، روشنی کا ایک وسیع میدان کھڑکی کے باہر نمودار ہوا۔ ہر کوئی روشنی کے میدان کو دیکھنے اور اس کی تعریف کرنے کمرے سے نکل گیا۔ معلوم ہوا کہ ڈریگن پھلوں کے درختوں کا وسیع میدان روشنیوں سے لٹکا ہوا تھا جو ٹمٹماتے ستاروں کی طرح نظر آتی تھی، ایک جادوئی اور رومانوی روشنی، جو کہ بیان سے باہر ہے، صرف ملک، زمین اور لوگوں کی محبت سے محسوس ہوتی ہے۔
ٹرین پھر چلی اور روشنی کا میدان غائب ہو کر دوبارہ نمودار ہوا، کتنا خوبصورت!
- میرا آبائی شہر بہت خوبصورت ہے!
نوجوان واپس بستر پر آگیا۔ بوڑھے نے ابھی تک مٹی کے برتن کو مضبوطی سے پکڑ رکھا تھا جس میں اس کے ساتھیوں کے گوشت اور ہڈیوں کی باقیات تھیں۔ مسٹر کانگ بڑبڑایا، لیکن سب نے صاف سنا۔ "ہر شخص کے دل کی دھڑکن ملک کی آرزو ہے/ باصلاحیت، مہربان اور روادار لوگوں کا ملک/ انسانیت کا خون قوم کی روح اور بہادری کے جذبے کو پروان چڑھاتا ہے/ نگوین ڈو نے کیو کو جھولے کے پاس لوری کے طور پر لکھا/ نگوین ٹرائی نے وو پر فتح کا اعلان لکھا، جو کہ شاعری کے نمونے بن چکے ہیں، جو نسل در نسل گزر چکے ہیں۔ چار ہزار سال تک فادر لینڈ کی تصویر کھدی ہوئی ہے۔
ٹرین اب بھی رات میں بہت سے احساسات لے کر ہوا کے خلاف دوڑتی ہے... چگتے... چگتے... چگتے...
ماخذ: https://baoquangnam.vn/chuyen-tau-nguoc-gio-3157196.html
تبصرہ (0)