Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'مٹی خوشبودار قطروں کی پرورش کرتی ہے' ان لوگوں کے لیے جو lục bát آیات لکھتے ہیں۔

"The Land that Nurtures Fragrant drops" شاعر ٹریو کم لون کا تازہ ترین شعری مجموعہ ہے، جو ویتنامی شاعری کی ایک شخصیت ہے جو آہستہ آہستہ ملک بھر کے ادبی سامعین کے لیے مانوس ہو رہی ہے۔

Báo Nông nghiệp và Môi trườngBáo Nông nghiệp và Môi trường19/05/2026

"The Land that Nurtures Fragrant drops" شاعر ٹریو کم لون کی چھٹی تصنیف ہے، جو شعری مجموعوں "خاموشی،" "شام کی عکاسی،" "سبز خواہشات،" "رات کا مکالمہ،" اور "چاند کے موسم کو کال کرنے والے الفاظ" کے بعد ہے۔ شاعر ٹریو کم لون، جس کا اصل نام ٹریو تھی لون ہے، کی ایک چھوٹی بہن، ٹریو تھی ہیو ہے، جو کہ ہیو ٹریو کے قلمی نام سے شاعری بھی کرتی ہے۔ دونوں بہنیں ویتنام رائٹرز ایسوسی ایشن کی رکن ہیں اور ہو چی منہ شہر میں رہتی ہیں اور لکھتی ہیں۔

Nhà thơ Triệu Kim Loan. Ảnh: NVCC.

شاعر ٹریو کم لون۔ تصویر: مصنف کے ذریعہ فراہم کردہ۔

شاعر ٹریو کم لون نے اپنی زندگی کے مشن کے طور پر تدریس کا انتخاب کیا۔ کلاس روم سے وابستہ خوشیوں اور غموں نے اس کی مہربان اور خوابیدہ شخصیت کو تشکیل دیا اور اسے شاعری کے دائرے میں لے جایا۔ لہٰذا، ٹریو کم لون کی شاعری میں کھردرے اور تیز لہجے کا فقدان ہے، بجائے اس کے کہ وہ نرم اور خیال رکھنے والے انداز کی طرف جھک جائے۔ lục bát (چھ آٹھ حرفی) میٹر میں لکھنے کے لیے اس کی ترجیح، اس کے بہت سے ہلکے پھلکے پیغامات کے ساتھ، بھی قابل فہم ہے۔

اس کی نظموں کے مجموعے میں، "The Land that Retains Fragrant drops"، Trieu Kim Loan کی چھ سطری آیات پرانی یادوں سے بھری ہوئی ہیں، کیونکہ وہ یادوں کا ایک وسیع ذخیرہ رکھتی ہیں: "سبق کا منصوبہ ایمانداری سے کھلتا ہے / بہت سارے چہرے، قریب اور دور دونوں۔" تاہم، اس کے تجربات، "دریا کے کنارے کو چھونے کے بعد، ایک بار فیری کو جھکانے کے بعد،" اسے پرسکون طریقے سے "دھند بھری بارش کے دن ختم ہو گئے" کی پریشانیوں کا مقابلہ کرنے میں مدد کرتے ہیں، جس کے نتیجے میں ایک زیادہ اذیت ناک اور افراتفری والی روحانی دنیا میں خود کو دریافت کرنے کا سفر شروع ہوتا ہے: "میں اکیلا میں خود کو تلاش کرتا ہوں / آیات گرتی ہوئی شام میں بوند بوند کا ذائقہ چکھ رہی ہیں۔"

ہر شاعرانہ شکل ادیب سے منفرد مزاج کا تقاضا کرتی ہے۔ چھ آٹھ آیت کی شکل، بظاہر آسان، درحقیقت مشکل ہے۔ یہ گانا اور شاعری کرنا آسان ہے، لیکن خیالات کو گہرے غور و فکر میں بسانے دینا مشکل ہے۔ اگر مصنف تال کے بہاؤ میں بہت زیادہ مگن ہو جاتا ہے، تو خیالات بے مقصد طور پر بے مقصدیت میں بہہ جائیں گے۔ لہٰذا، چھ آٹھ آیت لکھنے کے لیے لفظوں کی مہارت اور جذبات کو جمع کرنے کے لیے صاف ستھرا پن درکار ہوتا ہے۔ دوسری طرف، چھ آٹھ آیتیں ایک بظاہر سنجیدہ اور نظم و ضبط کا فریم ورک پیش کرتی ہے جو چودہ ہلچل والے کرداروں کے اندر چھ آٹھ کے ہر جوڑے میں جمالیاتی کمپن کی حد کو بڑھانے کی صلاحیت کو چیلنج کرتی ہے۔ پورے چھ آٹھ شعری مجموعے "زمین کی پرورش خوشبودار قطرے" شائع کرنے کا جرات مندانہ فیصلہ شاعر ٹریو کم لون کا ایک قابل تحسین کارنامہ ہے۔

"The Land that Retains Fragrant drops" میں شاعر Trieu Kim Loan کی چھ آٹھ میٹر کی طاقت کہاں ہے؟ تفصیلی جملے کے وقفے یا پیچیدہ لائنوں کی علیحدگی کے بغیر، وہ اپنی شاعری کو آرام سے، بے ہنگم قدموں کے ساتھ آگے بڑھاتی ہے، کبھی کبھی اپنے دور دراز وطن کی یاد دلاتی ہے ("مڈ لینڈ کا سورج بارش اور طوفانوں کو روکتا ہے / میں واپس آتا ہوں، میرا دل ادھار کے غم سے درد ہوتا ہے")، کبھی دور کسی کے کھو جانے پر نوحہ کناں ہوتا ہے۔ پتی، رات میں گرنا")، اور کبھی کبھی تنہائی میں بے چینی محسوس کرنا ("رات آہستہ سے میرے لباس کے بٹن لگاتی ہے / ویرل کھڑکی شرم سے اس طرف دیکھتی ہے")۔

بہت سے مصنفین، چھ آٹھ آیت کی شکل کو اس کے بدلتے ہوئے، سمیٹتے ہوئے اسلوب کے ساتھ اختراع کرنے کے شوق میں، اکثر یہ بھول جاتے ہیں کہ اس شکل کی اصل دلکشی انسان اور فطرت کے درمیان قریبی تعلق میں ہے، موسموں کی سانسوں کی طرح، عاشق کی ملاقات کی طرح۔ چھ آٹھ آیت کی شکل، جو پہلے سے ہی وسیع ہے، کو اس جگہ پر قبضہ کرنے کے لیے گاڑھا ہونا چاہیے جہاں خواہش کے دائرے میں تیز بادل بہتے ہیں۔ شاعر ٹریو کم لون ان لرزنے والے لمحات کا سامنا کرنے کے لیے کافی خوش قسمت تھے، جس کے نتیجے میں دلچسپ اور دلکش چھ آٹھ اشعار پیش کیے گئے، جو " دہلیز پر پھڑپھڑاتے ہوئے ایک پتی / ابھی پورا چاند طلوع نہیں ہوا ہے، لیکن رات کی دھند پہلے سے ہی دھندلی ہو چکی ہے" یا "Theslips/Lifs' کے جھٹکے نے ابھی تک دھندلا دیا ہے۔ شروع ہوا، لیکن شام کا طوفان پہلے ہی آ چکا ہے۔"

عورت کی پیچیدگیاں اور الجھنیں Trieu Kim Loan کے "Earth Retaining Fragrant drops" کے شاعرانہ بہاؤ کو دیرپا پیار اور اذیت ناک ندامت کے درمیان بدلنے کی اجازت دیتی ہیں۔ نجی، سوچے سمجھے لمحے سے، "میں اب دھندلا ہوا ہوں/ اداس لہریں گر رہی ہیں، کیا آپ خوش ہیں؟"، وہ خاموشی سے زندگی کے بہاؤ اور بہاؤ کی مشترکہ تفہیم کے لیے دعا کرتی ہے: "زندگی خالی ہے - میں شاعری سے چمٹا ہوں / مہربانی کر کے، جنت، مجھے نرم ہواؤں کے مزید موسم عطا کریں۔" لہٰذا ان کی شاعری میں اس نقصان کو تسلی دی گئی ہے، "دریا کے کنارے پر بوجھ اٹھانا/ ایک پتلی برساتی، سردیوں کی ہوا سے اڑ گئے پتے" جب کہ مصائب کو بھی تسلی دی گئی ہے، "پرانا گھاٹ آدھا کشتی سے چھپا ہوا ہے/ میرے پیارے، کیا تم اپنے کپڑے دھوتے ہوئے چاند کے طلوع ہونے کا انتظار کر رہے ہو؟"

Tập thơ 'Đất ủ giọt thơm' do Nhà xuất bản Hội Nhà văn ấn hành. Ảnh: NXB.

ویتنام رائٹرز ایسوسی ایشن پبلشنگ ہاؤس کی طرف سے شاعری کا مجموعہ "ارتھ نارچرنگ فریگرنٹ ڈراپس" شائع ہوا۔ تصویر: پبلشنگ ہاؤس۔

شاعری سے کوئی چھپا نہیں سکتا۔ شاعر ٹریو کم لون کی تصویر مکمل طور پر اس کی نظم "The Earth Nurtures Fragrant drops" میں پوری طرح سے آشکار ہوئی ہے، جو ہم آہنگی اور رجائیت سے بھری ہوئی ہے: "کاش میں سپاری کی خوشبو کو محفوظ رکھ سکتا / تاکہ پرانی سبز پان کی ٹرے اس کے نمکین چونے کے ساتھ واپس آجائے۔" اگرچہ اکثر بولی اور بھروسہ کرنے والا، اور بعض اوقات سوچنے اور سوچنے والا، شاعری اسے زندگی کو اس کی نازک لیکن پائیدار باریکیوں کے ذریعے سمجھنے کے لیے ایک پُرسکون اینکر فراہم کرتی ہے: "بارش کو سمیٹتی ہوئی سڑک سے گزرنا/ دنوں کو انعام دینے کے لیے زندگی کا شکریہ۔"

ماخذ: https://nongnghiepmoitruong.vn/dat-u-giot-thom-cho-nguoi-gieo-van-luc-bat-d812238.html


موضوع: کامشاعری

تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
پردے کے پیچھے

پردے کے پیچھے

"بچوں کی ہنسی میں سکون"

"بچوں کی ہنسی میں سکون"

ختم

ختم