
خاندان نے اپنے باورچی خانے سے 1,700 کلومیٹر دور جنوبی موسم بہار میں تصویر کھنچوائی - تصویر: مصنف کی طرف سے فراہم کردہ
اپنے آبائی شہر کے باورچی خانے کے کونے میں یادوں کے ٹکڑوں کو کھولتے ہوئے، میں اپنے دل میں ایک وسیع خالی پن محسوس کرتا ہوں، جیسے سیلاب کے موسم میں دریا میں جھکنا۔ 30 سال گزر چکے ہیں؛ میں نے سوچا کہ کائی نے ان یادوں کو ڈھانپ دیا ہے، کہ بہت سے لوگ افق کی طرف اڑتے ہوئے ٹوٹی ہوئی تار والی پتنگ کی طرح غائب ہو گئے تھے۔
لیکن سچ تو یہ ہے کہ میرا دل اب بھی اتنی آرزو سے بھرا ہوا ہے۔ مجھے صحن کے آخر میں سٹیل کے کپڑوں کی لکیر سے لے کر اس کی چھت والی چھت کے ساتھ سادہ باورچی خانے تک سب کچھ یاد ہے، جتنا پریوں کی کہانی میں سات بونوں کا گھر۔
اس دن، شمال مشرقی سردیوں کی ہوا چلی، اور بلی گرم راکھ میں اچھی طرح سو گئی۔ وہ مہینے بالکل بے فکر تھے۔ ایک ناریل کی کینڈی اور چند سنگ مرمر تمام اداسیوں کو کچن کی آگ سے دھوئیں کی طرح غائب کرنے کے لیے کافی تھے۔
اسکول کے بعد دوپہر میں، گھر چھوڑ کر، میں کچن میں دوڑتا ہوں تاکہ وہ میٹھے آلو تلاش کر سکوں جو میری والدہ نے چاول کی بھوسے میں بھونے تھے۔ میں نے سب سے آسان طریقے سے ایک خوش بچے کی طرح محسوس کیا۔ ان مہینوں کے دوران، غنڈہ گردی کے تمام خوف ختم ہو گئے۔ مجھے بس کچن میں بھاگنے اور اپنی ماں کے پیچھے چھپنے کی ضرورت تھی۔
وہ دن بیت گئے...!
میرا گھر ایک چھوٹے سے پرامن خوبصورت گاؤں میں ہے۔ سامنے میدان ہے، پیچھے دریا ہے۔ اس کے ساتھ ہی گاؤں کا قبرستان ہے، جہاں رات کے وقت ہم آتش فشاں پکڑتے ہیں اور انہیں شیشے کے برتنوں میں لالٹین کے طور پر استعمال کرتے ہیں۔
میری ماں نے کہا کہ ہر آتش فشاں کے اندر ایک روح رہتی ہے۔ میں نہیں جانتا کہ یہ سچ ہے، لیکن میں نے تب سے اس پر یقین کیا ہے۔ چند سو میٹر کے فاصلے پر ایک جنرل اسٹور ہے جس میں پانچ سو ڈونگ رائس کریکر سے لے کر MSG کے ایک ہزار ڈونگ پیکٹ تک ہر طرح کی چیزیں فروخت ہوتی ہیں۔ لمبی، گھومنے والی گلی میں سیزن کے باہر سوپاری کے درخت لگے ہوئے ہیں، ان کی شاخیں پکے ہوئے، ناقابل خوردنی پھلوں سے لدی ہوئی ہیں۔
موسم سرما کے آخر میں غروب آفتاب سرمئی اور مدھم تھا، چمنیوں سے اٹھتا ہوا نیلا دھواں سردی برداشت کرنے کے قابل نہیں تھا۔ چھوٹے باورچی خانے میں، ماں خود کو آگ جلانے اور چولہے پر چاول کے برتن رکھنے میں مصروف تھی، اس کی پیٹھ ایک سوالیہ نشان کی طرح جھکی ہوئی تھی جب وہ آگ کے شعلوں پر پھونک رہی تھی۔ اس وقت، پڑوس کے لاؤڈ اسپیکر، لیمپ پوسٹ سے لٹکا ہوا، 6 بجے کے اعلان کو بجھا دے گا۔
کسی نہ کسی طرح، میری والدہ ہمیشہ وقت پر رات کا کھانا پکاتی تھیں۔ سادہ کھانا حیرت انگیز طور پر مزیدار تھا۔ چاول کی پرت خستہ، سنہری اور دھواں دار خوشبو کے ساتھ خوشبودار تھی۔ میری والدہ نے اسے گرم رکھنے کے لیے باورچی خانے میں ہی میز رکھی، اور پورا خاندان اُبلے ہوئے پانی کی پالک، کچھ بھنی ہوئی مونگ پھلی اور گھریلو مچھلی کی چٹنی کے گرد جمع ہو گیا، اور سب سے اچھی بات یہ ہے کہ کروسیئن کارپ کو ادرک اور چاول کی بھوسیوں سے اس وقت تک پکایا گیا جب تک کہ ہڈیاں نرم نہ ہو جائیں۔
رات کے کھانے کے بعد، میں دوڑتا ہوں، میری شارٹس بنچ ہو جاتی تھیں، جیسے طلوع آفتاب نہ ہونے کے خوف سے بھاگتا ہوں، اپنے پڑوسی کے گھر ان کے بلیک اینڈ وائٹ ٹی وی پر "لٹل فلاورز" پروگرام دیکھنے کے لیے جاتا تھا، تصویر صاف ہونے سے پہلے سات بار اینٹینا موڑنا پڑتا تھا۔

دیہی علاقوں میں ٹیٹ مارکیٹ کا ماحول - مثالی تصویر
اس وقت، میں نے بے وقوفانہ طور پر جلد بڑا ہو کر بالغ ہونے کی خواہش کی۔ اب، پریشانیوں اور ذمہ داریوں سے بھری زندگی کے ساتھ، میری خواہش ہے کہ میں وہی بچہ ہوتا جو کبھی میری ماں تھی۔ میرا بچپن بہت سادہ اور جذباتی تھا!
کبھی کبھی میں بھول جاتا ہوں کہ میرا پرانا کچن کتنا گرم اور آرام دہ تھا۔ میں وہ دن بھول جاتا ہوں جو میں خزاں کی خشک ہوا میں بھاگتا تھا جس نے فصل کا آخری کھونٹا خشک کر دیا تھا۔ سردیوں میں بند گوبھی کا آخری ٹکڑا، باغ کے ایک کونے میں اس کے پیلے پھول کھلتے ہیں۔
میری ماں نے انہیں اٹھایا اور پرچ کے ساتھ پکایا، اور پورے خاندان نے سوپ کے آخری قطرے تک کھایا، پھر بھی زیادہ ترس رہے تھے۔ ٹماٹر اور کوہلرابی الماری کے نیچے بکھرے پڑے تھے۔ میری ماں نے گاؤں کی کہانیاں سنائیں، اس کے بے جان ہاتھ، زندگی بھر کی محنت سے سخت ہو گئے، اب بھی تندہی سے تیل کی کڑاہی میں خستہ، خوشبودار پرچ پلٹ رہے ہیں۔
باورچی خانے کے کونے میں بیٹھا، میں نے باہر دیکھا، اپنی ماں کی سائیکل کی کڑکتی آواز کے لیے ترس رہا تھا جب وہ بازار جاتی تھیں۔ ٹیٹ کی تیاریوں کے لیے بہت ساری چیزیں لے کر، ڈیک پر اس کی کمزور شخصیت کو دیکھ کر، میرا دل ایک میٹھے، چینی سے بھرے تلے ہوئے ڈونٹ کے لیے تڑپ اٹھا۔
اب میں جو شخص ہوں وہ اس نایاب خاندانی تصویر میں موجود شخص سے بہت مختلف ہے، جسے میں یہ بھی یاد نہیں کر سکتا کہ یہ کس ٹیٹ چھٹی کے دوران لی گئی تھی۔ میں اب ننگے سر والا بچہ نہیں ہوں، جو گاؤں کے بانس کے باغ کے نیچے ایک سستے پلاسٹک کی گیند کو لات مارتا ہے۔
زندگی ہمیں ان طریقوں سے پروان چڑھنے پر مجبور کرتی ہے جو ہماری ماؤں نے ہمیں سکھایا ہے۔ ہمارے خوابوں کے انتھک تعاقب میں، زندگی ہمیں بہت سے نقصانات سے دوچار کرتی ہے۔
اور اس طرح، جب بھی میں پیچھے مڑ کر دیکھتا ہوں، مجھے یاد آتی ہے کہ میری ماں سور کا کھانا پکا رہی تھی جب کہ میری بہن کو دلہن کے طور پر پہننے کے لیے پومیلو کے پھولوں کے ہار بنانے کا طریقہ سکھایا جا رہا تھا، میں نے دولہا کو کھیلنے کے لیے اپنے سر پر بُنی ہوئی چٹائی پہنی ہوئی تھی، اور یہاں تک کہ جھاڑو بنانے کے لیے بھوسے کی چوٹی کیسے لگائی جاتی ہے۔
ان مشکل وقتوں میں، میری والدہ ہمیشہ پریشان رہتی تھیں کہ ادھار پر چاول کہاں سے خریدے جائیں جب وہ ختم ہو جائیں۔ مجھے آخری بار پانی کے ابلنے، تپائی کے اسٹینڈ پر ابلتے ہوئے چاولوں کی آواز سنتے ہوئے اتنا عرصہ ہو گیا ہے۔ اتنا عرصہ ہو گیا ہے جب میں نے آخری بار اپنی ماں کو چاول کا پانی نکالنے کی یاد دلاتے ہوئے سنا تھا۔ چونکہ ہمارے پاس چینی نہیں تھی، اس لیے اس نے چاولوں کا ذائقہ بہتر اور پینے میں آسان بنانے کے لیے نمک کے چند دانے ڈالے۔
ان گزرے دنوں میں سردیوں کی ساری سردی باورچی خانے کے دروازے پر آکر رک گئی۔ راکھ کی گرمی اور چمکتی ہوئی آگ ہر سانس کو گرما رہی تھی۔ اور اس طرح، جب دوست ہمیں باہر مدعو کرتے، تو ہم فوراً اس نئی پتلون پر پھسل جاتے جو ہماری ماؤں نے ہمارے لیے سلائی ہوئی تھیں تاکہ انہیں نیا سال مبارک ہو، اپنی سائیکلیں پکڑیں اور گاؤں میں گھوم پھریں، اور اگر سلسلہ بند ہو جائے، تو ہم نم بوندا باندی سے گزریں گے۔
مجھے وہ سرد شامیں یاد آتی ہیں، اپنی ماں کی بانہوں میں گھس کر، پرانی بیٹریوں سے چلنے والے اس کڑکتے ریڈیو پر موسم کی پیشن گوئی سنتا ہوں۔ اچانک، میں نے اپنی ماں کو دیکھا جب ریڈیو نے ٹھنڈ کا اعلان کیا، جو شاید باغ میں نئی اگنے والی سبزیوں اور دسمبر کے آلو کی فصل ٹیٹ (قمری نئے سال) کے بارے میں فکر مند تھیں۔
اس سال، قمری نیا سال معمول سے زیادہ سرد تھا۔ میری والدہ نے باورچی خانے میں بھوسا بچھا دیا، فرش پر چٹائیاں بچھائیں، تاکہ پورا خاندان گرم جوشی سے سو سکے۔ میں نے بیچ میں سونے پر اصرار کیا۔ اس نے میرے کان میں کچھ ایسے الفاظ کہے جو مجھے بہت بعد میں سمجھ میں آئے: "زندگی میں عاجزی کو یاد رکھیں، غیر حقیقی توقعات نہ رکھیں، شاندار انجام کی امید نہ رکھیں، بلکہ طوفانی اور غیر یقینی دنوں کا مقابلہ کرنے کے لیے کافی مضبوط ہونے کی امید رکھیں۔"
مجھے یقین نہیں آرہا تھا کہ دیہات کی ایک خاتون جس نے گاؤں کے اسکول میں صرف ساتویں جماعت کی تعلیم مکمل کی ہے ادب کی ٹیچر کی طرح فصاحت سے بول سکتی ہے۔ پھر، جیسے جیسے میں بڑا ہوا، مجھے زندگی گزارنے اور بیرون ملک کیریئر بنانے کے لیے اپنا آبائی شہر چھوڑنا پڑا، گھر اور گاڑی خریدنے کے لیے پیسہ کمانے کی کوشش میں، اپنی زندگی کو بہتر بنانے کی کوشش میں، اور اچانک میں باورچی خانے سے اپنی ماں کی ان تمام سالوں پہلے کی نصیحت کو بھول گیا۔
مجھے ان چھوٹی چھوٹی چیزوں سے گہری محبت محسوس ہوتی ہے جو میری والدہ مجھے جلدی کھانے کے لیے کہتی تھیں، جب کہ بچ جانے والے فرائیڈ رائس صبح کے وقت اسکول جانے کے لیے کھاتے تھے۔ لفظ "محبت" شاید سب سے خوبصورت لفظ ہے، اور وہ تمام "محبت" میری ماں نے گھر کے بنائے ہوئے ناریل کے جام کے ایک ایک پٹے میں لپیٹ کر ایک چمکتی ہوئی آگ پر ابلا دیا کیونکہ اس نے کہا، "یہ ہم خود بنا سکتے ہیں، اسے خرید کر پیسہ کیوں ضائع کریں؟" وہ تمام "محبت" میرے والد نے چاول کے چپکنے والے کیک میں سور کا گوشت اور مونگ کی دال کے ساتھ لپیٹ دیا تھا جسے میں اور میری بہنیں کچن کے بھوسے سے بھرے کونے میں لپیٹ کر نئے سال کی شام کو منانے کے لیے کھانا پکانے کا انتظار کر رہی تھیں۔ کیک اور جام کی مہک اتنی خوشبودار تھی، ایک سانس ہمیں پوری طرح بھرنے کے لیے کافی تھی!
پھر وہ وقت آیا جب میرے والدین کے بال پہلے ہی بھوری رنگ کے تھے، اور میں یہ سمجھنے کے لیے کافی بوڑھا ہو چکا تھا کہ باورچی خانہ میرا گھر ہے۔ لیکن حالات بدل گئے، اور پرانے مناظر ختم ہو گئے۔ میرے پرانے گاؤں میں، گلی میں اب پان کے درخت نہیں تھے۔ میں وہیں کھڑا، سوچوں میں گم، بانس کے دروازے اور ہیبسکس کے اس باڑے کو تلاش کرتا رہا جسے میرے والد نے بڑی محنت سے تراش کر سرخ ریشم کے تاروں سے مزین کیا تھا، باورچی خانے سے دھواں اٹھنے کی آرزو میں تھی، لیکن وہاں کچھ نظر نہیں آیا۔
گاؤں کے بوڑھے لوگ بھی ایسے گزر چکے ہیں جیسے سفید بادل دور دراز کی طرف بہتے ہوئے ہوں۔ بچے مجھے اجنبی کی طرح دیکھتے ہیں، جیسے وہ یہاں بڑے نہیں ہوئے ہوں۔ خاموشی سے، 30 سال گزر چکے ہیں، ہر چیز میں تبدیلی کا مشاہدہ کرتے ہوئے. جب میں بیدار ہوا، میں اب بچہ نہیں رہا تھا۔ میری آدھی سے زیادہ زندگی مجھے اس کا احساس کیے بغیر گزر گئی تھی۔ اور ابھی تک، میں نے واقعی ایک بامعنی زندگی نہیں گزاری تھی۔
ٹیٹ بالکل کونے کے آس پاس ہے۔ کیا گھر سے دور کسی کو اپنے وطن کا کوئی گوشہ یاد ہے جو ماضی کے دھندلے دھوئیں میں ڈوبا ہوا ہے؟
کیا کسی کو اب بھی یاد ہے کہ سردیوں کی رات میں گھاس کے ڈھیر کے ارد گرد ان کے گانوں کی چہچہاہٹ ہوتی ہے؟
کیا اب بھی کوئی میرے لیے دروازے پر انتظار کر رہا ہے جب میں ٹیٹ منا کر دیر سے گھر آتا ہوں؟
کیا کوئی محبت کا راستہ بھول گیا ہے؟
ہم قارئین کو "اسپرنگ ٹائم ہوم" تحریری مقابلے میں شرکت کی دعوت دیتے ہیں ۔
نئے قمری سال کے موسم میں روحانی پرورش کے ذریعہ کے طور پر اخبارات جوانی اپنے پارٹنر، INSEE سیمنٹ کمپنی کے ساتھ، ہم قارئین کو "اسپرنگ ٹائم ہوم" تحریری مقابلہ میں شرکت کے لیے مدعو کرتے رہتے ہیں تاکہ آپ کے گھر کا اشتراک اور تعارف کرایا جا سکے - آپ کی گرم اور آرام دہ پناہ گاہ، اس کی خصوصیات، اور ناقابل فراموش یادیں۔
وہ گھر جہاں آپ کے دادا دادی، والدین اور آپ پیدا ہوئے اور پرورش پائی۔ گھر جو تم نے خود بنایا ہے وہ گھر جہاں آپ نے اپنے چھوٹے خاندان کے ساتھ اپنا پہلا ٹیٹ (قمری نیا سال) منایا... یہ سب ملک بھر کے قارئین سے تعارف کرانے کے لیے مقابلے میں جمع کیے جا سکتے ہیں۔
مضمون "بہار میں گرم گھر" نے پہلے کسی تحریری مقابلے میں حصہ نہیں لیا یا کسی میڈیا یا سوشل نیٹ ورک پر شائع نہیں کیا جانا چاہیے۔ مصنف کاپی رائٹ کا ذمہ دار ہے، اور آرگنائزنگ کمیٹی کو یہ حق حاصل ہے کہ اگر مضمون کو اشاعتوں میں اشاعت کے لیے منتخب کیا جائے تو اس میں ترمیم کرے۔ جوانی انہیں رائلٹی ملے گی۔
یہ مقابلہ 1 دسمبر 2025 سے 15 جنوری 2026 تک ہو گا اور تمام ویتنامی افراد، چاہے عمر یا پیشہ سے تعلق رکھتے ہوں، شرکت کے لیے خوش آمدید کہتے ہیں۔
ویتنامی زبان میں مضمون "بہار کے دن ایک گرم گھر" زیادہ سے زیادہ 1,000 الفاظ کا ہونا چاہیے۔ تصاویر اور ویڈیوز سمیت حوصلہ افزائی کی جاتی ہے (سوشل میڈیا سے کاپی رائٹ کے بغیر لی گئی تصاویر اور ویڈیوز کو قبول نہیں کیا جائے گا)۔ اندراجات صرف ای میل کے ذریعے قبول کیے جائیں گے۔ نقصان سے بچنے کے لیے پوسٹل میل قبول نہیں کی جائے گی۔
اندراجات ای میل ایڈریس maiamngayxuan@tuoitre.com.vn پر بھیجے جائیں۔
مصنفین کو اپنا پتہ، فون نمبر، ای میل پتہ، بینک اکاؤنٹ نمبر، اور شہری شناختی نمبر فراہم کرنا چاہیے تاکہ منتظمین ان سے رابطہ کر سکیں اور رائلٹی یا انعامات بھیج سکیں۔
اخباری عملہ جوانی خاندان کے افراد "موسم بہار کی گرمی" تحریری مقابلے میں حصہ لے سکتے ہیں لیکن انعامات کے لیے غور نہیں کیا جائے گا۔ آرگنائزنگ کمیٹی کا فیصلہ حتمی ہے۔

اسپرنگ ٹائم شیلٹر ایوارڈ کی تقریب اور یوتھ اسپرنگ اسپیشل ایڈیشن کا آغاز
ججنگ پینل میں معروف صحافی، ثقافتی شخصیات اور پریس کے نمائندے شامل تھے۔ جوانی ججنگ پینل ان اندراجات کا جائزہ لے گا جو ابتدائی راؤنڈ سے گزر چکی ہیں اور فاتحین کا انتخاب کرے گی۔
ایوارڈز کی تقریب اور Tuoi Tre Spring کے خصوصی شمارے کا اجراء جنوری 2026 کے آخر میں Nguyen Van Binh Book Street، Ho Chi Minh City میں منعقد ہونا ہے۔
انعام:
پہلا انعام: 10 ملین VND + سرٹیفکیٹ، Tuoi Tre Spring شمارہ؛
1 سیکنڈ انعام: 7 ملین VND + سرٹیفکیٹ، Tuoi Tre Spring شمارہ؛
1 تیسرا انعام: 5 ملین VND + سرٹیفکیٹ، Tuoi Tre Spring شمارہ؛
5 تسلی کے انعامات: 2 ملین VND ہر ایک + سرٹیفکیٹ، Tuoi Tre Spring شمارہ۔
10 ریڈرز چوائس ایوارڈز: 1 ملین VND ہر ایک + سرٹیفکیٹ، Tuoi Tre Spring Edition۔
ووٹنگ پوائنٹس کا حساب پوسٹ کے ساتھ تعامل کی بنیاد پر کیا جاتا ہے، جہاں 1 اسٹار = 15 پوائنٹس، 1 ہارٹ = 3 پوائنٹس، اور 1 لائیک = 2 پوائنٹس۔
ماخذ: https://tuoitre.vn/mot-goc-khoi-ca-mot-doi-thuong-20260111074415297.htm






تبصرہ (0)