Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

جس دن قوم ہائی وے ون پر جمع ہوئی۔

Người Lao ĐộngNgười Lao Động25/01/2025

ملک کے ناقابل فراموش دن ہیں۔ ان ہی ناقابل فراموش دنوں میں سے ایک 30 اپریل 1975 ہے۔


میں اس تاریخی دن سائگون واپس نہیں آیا تھا۔ یہ صرف مئی 1975 کے اوائل میں تھا جب میں "سائیگون کے روشن علاقے" میں موجود تھا جس کے بارے میں شاعر لی آن شوان نے لکھا تھا، اور جس کا میں نے بعد میں خواب دیکھا تھا۔

لیکن ایک بار جب میں سائگون میں تھا، مجھے اچانک ٹرونگ سون پہاڑ، ڈونگ تھاپ موئی کا میدان، سدرن ہائی وے 4 - Cai Lay میدان جنگ، اور وہ سال یاد آئے جو میں نے اپنے بھائیوں اور ساتھیوں کے ساتھ گزارے تھے:

"جس دن قوم ہائی وے ون پر اکٹھی ہوئی"

میرا دل ان جنگلوں کی تڑپ سے کبھی باز نہیں آتا۔

جہاں دسیوں ہزار بچے پہاڑی درے کی تہہ میں دفن ہیں۔

درختوں کے نیچے چھپے ہوئے راستے پر۔

(مہاکاوی نظم "وہ جو سمندر میں جاتے ہیں" سے اقتباس - Thanh Thảo)

ان لوگوں کے لئے جنہوں نے جنگ کے دوران زندگی گزاری، یادیں ہمیشہ سیلاب آتی ہیں۔ فوجی امور میں مہارت رکھنے والے ایک صحافی کی حیثیت سے، قومی مفاہمت اور ہم آہنگی کے موضوع پر توجہ مرکوز کرتے ہوئے، میں امن اور اتحاد کے ابتدائی دنوں میں سیگون ملٹری ایڈمنسٹریشن کمیٹی کے چیئرمین جنرل ٹران وان ٹرا کے تاریخی الفاظ کو کبھی نہیں بھول سکتا۔

یہی بات مسٹر ٹرا نے 2 مئی 1975 کو جمہوریہ ویتنام کے سابق صدر جنرل ڈونگ وان من سے لفظی طور پر کہی: "ہمارے لیے کوئی ہارنے والا یا جیتنے والا نہیں ہے، صرف ویتنام کے لوگ امریکہ کو شکست دے رہے ہیں۔"

tr7 - Biểu diễn lân sư rồng ở TP HCM - ảnh Hoàng Triều.JPG

ہو چی منہ شہر میں شیر اور ڈریگن کا رقص۔ تصویر: ہوانگ ٹریو

پچاس سال گزر چکے ہیں، لیکن یہ تاریخی بیان پہلے سے زیادہ چمک رہا ہے، کیونکہ یہ ویتنامی ہمدردی اور ویتنامی لوگوں کی برادرانہ محبت کی مثال دیتا ہے۔ صرف حملہ آور ہی ویتنامی قوم کو تقسیم کرنے کی کوشش کریں گے۔ ویتنامی لوگ چاہے ایک طرف ہوں یا دوسری طرف، سبھی ویتنامی ہیں۔

اپنے ہم وطنوں کے لیے محبت کی وجہ سے، امن کے اس پہلے دن، میں اور شاعر Ngo The Oanh، وان ہان یونیورسٹی میں زیر تعلیم ایک چھوٹے بھائی کی رہنمائی میں، Saigon میں گھومتے رہے، ہمیشہ Trinh Cong Son کے "yellow skin" گانوں کے ساتھ ایک کیسٹ ٹیپ لے کر، "What Have We Seen Today" جیسے گانے بجاتے رہے۔ اور "ایک عظیم دائرے میں ہاتھ ملانا۔" ان دنوں کے دوران، Trinh Cong Son کی موسیقی نے ہمیں بہت زیادہ خوشی بخشی، حالانکہ اس کے گانوں میں ہماری قوم کے مصائب کی وجہ سے دکھ تھا۔

سائگون میں گھومتے ہوئے، ہم نے چولن کی بہت سی چھوٹی گلیوں کا دورہ کیا اور نسبتاً امیر، لاتعداد غریب مزدور طبقے کے خاندانوں کے ساتھ، جنگ کے دوران دیہی علاقوں سے سائگون فرار ہونے والے لوگوں کو دیکھا۔ وہ تنگ گلیوں میں رہتے تھے، گتے سے "گھر" بناتے تھے، اور ان کی تمام خاندانی سرگرمیاں گتے کے ان گھروں میں ہی محدود تھیں۔

درحقیقت، جنگل میں زندگی کی سختیوں کے باوجود، ہم نے کبھی سوچا بھی نہیں تھا کہ مزدور اس طرح کے سنگین حالات میں ہو سکتے ہیں۔ اس بات نے ہم جوان سپاہیوں کو بہت دکھ پہنچایا۔

مئی 1975 میں، سائگون طلباء کی پریڈ اور شیر کے رقص سے گونج رہا تھا، جیسے پورا شہر امن اور اتحاد کا جشن منانے کے لیے سڑکوں پر نکل آیا ہو۔

میں ایک کے بعد ایک پروگرام میں مسلسل شریک ہوتا رہا اور کھانے کے وقت سائگون کے لوگ مجھے کھانے پینے کی دعوت دیتے۔ میں سب سے اس طرح ملتا تھا جیسے وہ میرا اپنا خاندان ہو، اور میں نے کبھی بھی اجنبی محسوس نہیں کیا۔ جب میں اور شاعر Ngo The Oanh، فوجی وردیوں میں ملبوس، Le Loi Street پر ایک گلی فروش سے کتابیں لینے گئے تو دانشوروں کے ایک گروپ نے بیٹھے اور کافی پیتے ہوئے ہمیں حیرت سے دیکھا۔

وہ نہیں جانتے تھے کہ لبریشن آرمی کے دو سپاہی کون سی کتابیں خرید رہے ہیں، اس لیے وہ کتابیں سمیٹنے میں ہماری مدد کرنے کے لیے باہر نکلے جبکہ ہم نے جو کتابیں خریدی تھیں ان کے ٹائٹل بھی پڑھے۔ وہ مزید حیران ہوئے کیونکہ ہم صرف کلاسیکی اور ترجمہ شدہ کتابیں خرید رہے تھے۔ انہوں نے ہمیں کافی اور بات چیت کے لیے مدعو کیا۔ یہ جان کر کہ ہم ہنوئی کی ایک یونیورسٹی میں پڑھ چکے ہیں، وہ بہت خوش ہوئے۔ گفتگو دوستانہ اور خوشگوار تھی۔ انہوں نے بیئر کے ساتھ ہمارے دوبارہ اتحاد کا جشن منانے کے لیے ہمیں اپنے گھر بلایا۔ ہم نے بخوشی قبول کر لیا۔

مئی 1975 واقعی ناقابل فراموش تھا! سائگون میں غریب مزدوروں سے مل کر، سائیکل ڈرائیوروں اور موٹرسائیکل ڈرائیوروں کی طرح، وہ سب ہمیں اندر مدعو کر کے خوشی محسوس کرتے، جو بھی مشروبات اور مزے لیتے، ہم سے ایسے پیار سے باتیں کرتے، جیسے ہم ان کے اپنے رشتہ دار ہوں۔ "جنوب نے انہیں قبول کیا" کا یہی مطلب تھا۔

مجھے آر وار زون سے ایک قریبی دوست کی بڑی بہن کے گھر جانا واضح طور پر یاد ہے۔ ان کا گھر تھی نگے کینال پر تھا، ایک گھر - جس کی آواز متاثر کن تھی - لیکن یہ انتہائی سادہ تھا۔ وہاں، میری ملاقات ایک چھوٹی لڑکی سے ہوئی، جس کی عمر صرف دو سال سے زیادہ تھی، بڑی بہن کی بیٹی۔ اس نے خوش دلی سے میرا استقبال کیا اور جب میں نے اس کا نام پوچھا تو اس کی والدہ نے کہا کہ یہ ہوا بن (امن) ہے۔ میں بہت متاثر ہوا یہ واقعی Hoa Binh تھا۔

"اس نے اپنے بھتیجے کو گلے لگایا اور پیار سے چوما۔"

آج سے، میں ہمیشہ کے لیے سکون میں ہوں۔

ہمیشہ بچے کا نام ہے۔

"اس سرزمین پر، بم کے گڑھے اور خندقیں بند ہو رہی ہیں" ("ہائی وے ون پر لکھا ہوا" - تھانہ تھاؤ کی نظم)

یقیناً کوئی بھی قوم ویتنام کے لوگوں سے زیادہ امن پسند نہیں کرتی۔ یہ مبالغہ آرائی نہیں ہے۔ ذرا یاد رکھیں کہ ہماری قوم اور ہمارے لوگوں نے 21 سال کی تقسیم کو برداشت کرتے ہوئے کئی دہائیوں تک کتنی قربانیاں دیں، نقصانات اور تکلیفیں جھیلیں۔ تب ہی ہم سمجھ سکتے ہیں کہ امن اور اتحاد کی قیمت کتنی زیادہ تھی۔

میری خوش قسمتی تھی کہ میں مئی 1975 کے آخر میں وسطی ویتنام کے مصنفین کے ایک گروپ کے ساتھ سفر کر رہا تھا، سائگون سے دا لاٹ، پھر پورے وسطی علاقے کے ساتھ ہائی وے 1 سے نیچے، ہیو تک، اور پورے راستے ہنوئی تک۔ یہ ایک ایسا سفر تھا جس کا میں نے ٹرونگ سون پہاڑوں میں قدم رکھنے کے بعد سے خواب دیکھا تھا۔ میں نے اپنے آپ سے وعدہ کیا تھا کہ میں ٹروونگ سون کے راستے سے جنوبی میدان جنگ میں داخل ہوں گا اور ہائی وے 1 کے راستے ہنوئی واپس آؤں گا۔

جنوبی ویتنام میں میدان جنگ میں پانچ سالوں نے مجھے بالغ ہونے میں مدد کی، اور مجھے لگتا ہے کہ وہ میری جوانی کے سب سے خوبصورت سال تھے۔

میرے دوست جو سائگون اور ہنوئی سے میدان جنگ میں آئے تھے، اور جن سے میں زون R میں ملا تھا، سب نے بھیانک جنگ سے بچنے کے بعد میرے جیسا ہی احساس ظاہر کیا۔

"ہم اپنی جانوں پر افسوس کیے بغیر چلے گئے۔"

لیکن بیس سال کی عمر میں کیسے پچھتاوا نہ ہو؟

(لیکن اگر سب اپنی بیسویں گنوانے پر پچھتائیں تو وطن کا کیا بنے گا؟)

"گھاس بہت رنگین اور گرم ہے، ہے نا میرے عزیز؟"

(مہاکاوی نظم "سمندر میں جانے والے" سے اقتباس)

پچاس سال گزر چکے ہیں، ہماری نسل جنگلوں سے سمندر کا سفر کر چکی ہے، اور اگرچہ اب ہم بوڑھے ہو چکے ہیں، لیکن اپنے لوگوں اور اپنے ملک سے ہماری محبت ہمیشہ جوان ہے۔



ماخذ: https://nld.com.vn/ngay-dan-toc-tu-ve-duong-so-mot-196250121133715729.htm

تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

Sản phẩm

Happy Vietnam
ویتنام اور کیوبا، ایک خاندان میں بھائی۔

ویتنام اور کیوبا، ایک خاندان میں بھائی۔

ویتنام، میرا وطن

ویتنام، میرا وطن

ویتنام جیت گیا۔

ویتنام جیت گیا۔