کانفرنس کی کامیابی کا جشن منانے والے "خزاں کی شاعری کی رات" کے دوران، شاعر تھانہ تھاؤ، 78 سال کی "نایاب" عمر میں، ٹوٹی ہوئی ٹانگ اور مسلسل بیماری کی وجہ سے چلنے پھرنے میں دشواری کا شکار تھے، لیکن پھر بھی وہ شاعری پڑھنے کے لیے اوپر گئے۔ مجھے ہال کے آخر سے لے کر اسٹیج تک قدم قدم پر اس کی مدد کرنی تھی۔ اس رات، اس نے سینیٹر جان مکین کی ویتنام کے ساتھ دوستی کی تعریف کرتے ہوئے ایک نظم پڑھی (ایک سابق امریکی پائلٹ کو 1967 میں ٹروک باخ لیک، ہنوئی میں گولی مار کر ہلاک کر دیا گیا تھا)، جس نے بعد میں ویتنام کے خلاف امریکی پابندیوں کو ہٹانے، اور حال ہی میں دوطرفہ تعلقات کو معمول پر لانے کی طرف بڑھنے میں اہم کردار ادا کیا ۔ "
شاعر Nguyen Viet Chien نے Hai Phong میں "Autumn Poetry Night" میں شاعر Thanh Thao (دائیں) کی شاعری پڑھنے میں مدد کی۔ |
مجھے اچانک جنگ کے بعد دونوں ممالک کے سابق پائلٹوں کے بارے میں Thanh Thao کی نظم یاد آ گئی۔ اس نظم میں شاعر نے بہادر پائلٹ Nguyen Van Bay کی کہانی بیان کی ہے، جس نے مختلف نوعیت کے 7 امریکی طیاروں کو مار گرایا تھا۔ تھانہ تھاو نے اس تفصیل پر زور دیا کہ جنگ کے بعد، دونوں فریقوں کے سابق پائلٹ جو کبھی آسمان پر زندگی اور موت کا سامنا کر رہے تھے، اب ایک دوسرے سے ملے اور گہرے دوست بن گئے اور مسٹر بے نے ان سے کہا: " اگر میں دوبارہ پرواز کرتا ہوں تو میں مر سکتا ہوں/ یا کچھ اور امریکی پائلٹ اب اس دنیا میں نہیں ہوں گے/ جنگ بہت افسوسناک ہے/ کیونکہ ہم پہلے سے ہی پیدا ہوئے تھے، لیکن ہم پہلے سے گزرنے کے لیے پیدا ہوئے تھے۔ " کہانی سادہ ہے، اس کا اختتام خوشگوار ہے اور جنگ کے بعد انسانی محبت کے بارے میں واقعی چھونے والی ہے۔
"لیکن ہر کوئی اپنی بیس سال کی عمر پر افسوس کرتا ہے، ملک کے بارے میں کیا؟"
1969 میں، ہنوئی یونیورسٹی کی فیکلٹی آف لٹریچر سے فارغ التحصیل ہونے کے بعد، تھانہ تھاو ایک فوجی اور صحافی کے طور پر امریکہ مخالف جنگ کے دوران جنوبی میدان جنگ میں کام کرنے گئے۔ پچھلی نصف صدی میں شائع ہونے والی 17 مہاکاوی نظموں اور درجنوں شعری مجموعوں، یادداشتوں اور ادبی مضامین کے ساتھ، شاعر تھانہ تھاو کو ان کے ادبی دوستوں نے ہم عصر ویتنامی شاعری کے "ایپک کنگ" کے طور پر اسٹیج کا نام دیا تھا۔ لیکن ایک دلچسپ بات یہ ہے کہ تھانہ تھاو اب بھی بہت منفرد، جدید اور قابل ذکر مختصر نظموں کا ایک عظیم شاعر ہے۔ انہیں ویتنام رائٹرز ایسوسی ایشن اور سٹیٹ پرائز فار لٹریچر اینڈ آرٹس فیز 1، 2001 کی طرف سے بہت سے قیمتی ادبی ایوارڈز سے نوازا گیا ہے۔
مہاکاوی نظم "وہ لوگ جو سمندر میں جاتے ہیں" میں ، سپاہیوں کے بارے میں تھانہ تھاو کی ایک مشہور آیت میدان جنگ کی کئی نسلوں نے ایک بڑے سوال کی طرح "حافظ" کی ہے۔
ہم اپنی جان پر افسوس کیے بغیر چلے گئے۔
(بیس کی دہائی پر افسوس کیسے نہیں ہو سکتا؟
لیکن اگر ہر کوئی اپنی بیسیوں پر پچھتائے تو فادر لینڈ کا کیا بنے گا؟
گھاس تیز اور گرم ہے، کیا یہ شہد نہیں ہے؟
مزید برآں، B2 میدان جنگ کے راستے پر لکھی گئی نظم "گھاس کے پار قدموں کے نشان" میں - جنوب مشرقی، تھانہ تھاو کی کچھ بہت گرم اور دل کو چھونے والی آیات تھیں:
بہت سی انسانی امنگوں کو لے کر
الفاظ یا نام کے بغیر قدموں کے چھوٹے نشان
وقت گھاس کی طرح گزرتا ہے / راستہ ایک مضبوط دھاگے کی طرح ہے
کون قریب جاتا ہے، کون دور جاتا ہے۔
جو بچا ہے وہ صرف قدموں کے نشان ہیں۔
زمانے کی گھاس کے میدانوں میں دفن ہوئے۔
اب بھی خاموشی سے ہماری نظروں سے اوجھل ہے۔
پھر بھی گرم اور پرجوش۔
آنے والی نسلوں کو میدانِ جنگ کا راستہ بتائیں۔
میں نے Thanh Thao کی مہاکاوی نظم میٹرو (Epic Poem Collection 9) پڑھی، اور دیکھا کہ اس نے ٹرونگ سون میں شدید جنگ کے سالوں کے دوران انسان اور ملک کی تقدیر کے گہرے اور زیادہ غور و فکر کے ساتھ اپنی جوانی کا سفر کیا تھا: " میں نے اس سڑک کو صرف ایک بار گزارا ہے/ میں کئی بار پیار کر سکتا ہوں لیکن صرف ایک بار/ میں نے ایک بار دوسروں کو زحمت دی کہ مجھے پہاڑ سے نیچے لے جانے کے لیے اور کئی بار یاد آیا۔ 63 ویں سالگرہ ایک بار/ اور وہ سڑک صرف ایک بار/ مجھے کیا کچھ نہیں ملا/ اس سڑک سے بھی لاکھوں لوگ گزرے/ نقصانات اور فائدے ہیں/ بہت سی چیزیں ہیں جو فائدے سے زیادہ ہیں/ کیا کوئی مطلق خاموشی ہے جیسے ترونگ بیٹے کے بیچ میں قبریں/ پچاس سال، سو سال اور اس سے زیادہ/ اٹھارہ سال کی عمر کے سب سے بڑے فوجیوں کے لیے/ سب سے زیادہ غائب ہو چکے ہیں؟ کوئی تلاش ان تک نہیں پہنچ سکتی ۔ "
Thanh Thao نے اپنی مہاکاوی نظم کو اس طرح کے پرسکون، پُرجوش اور دردناک آیات کے ساتھ کھولا۔ میٹرو کے پہلے اسٹیشن پر ، "بیٹل ٹرین" پر فوجیوں کی تصویر جو ہمیشہ کے لیے وسیع ترونگ سون پہاڑی سلسلے کے نیچے رہ گئے تھے، ہمیں ان تکلیف دہ سالوں کی یاد دلاتا ہے۔ نوجوان سپاہی اپنی نسل کے سب سے معصوم اور پاکیزہ پورٹریٹ کے ساتھ موت کے منہ میں چلے گئے:
"کسی میں جواب دینے کی طاقت نہیں ہے/ حالانکہ میری پوری زندگی آگے ہے/ 26 سال کی عمر میں میں نے "خوشی کے بارے میں پوچھنے کی کوشش کی"/ خالص ترین معصومیت کے ساتھ/ لیکن میں نہیں جانتا کہ کون سی خوشی ہے/ خاموشی کا سایہ ہے/ جامنی رنگ کے پھولوں والے لیگرسٹرومیا کے درخت کا سایہ ہے یا بودھی درخت/ اچانک کسی پرانی چیز کے گرنے کی آواز/ درمیانی خوشی کی آواز میں جاگ اٹھی۔
ان سالوں میں خوشی کا سوال ان نوجوانوں کے ذہنوں میں ہمیشہ رہے گا جنہوں نے جنگ آزادی میں خاموشی سے اپنا خون اور ہڈیاں قربان کیں: "لیکن خوشی کیا ہے؟ یہ سوال محترمہ ڈونگ تھی شوان کوئ نے پوچھا تھا/ سوال کرنے والا خود جواب نہ دے سکا/ کیونکہ گھنٹی بج چکی تھی/ وقت ہو چکا تھا" ۔ ایک لا جواب سوال جو آج بھی زندہ رہنے والوں کے دلوں میں نقش ہے۔
بالکل اسی طرح پرجوش اور دل دہلا دینے والی، ان سالوں کے دوران ٹرونگ سون میں لڑکیوں کی تصاویر ہر اسٹیشن سے گزرنے والے میٹرو کے سفر میں زیر زمین دھاروں کے نیچے ہمیشہ بے چین اور بے چین رہتی ہیں: "ان دنوں کی لڑکیوں کی اکثر ٹانگیں چھوٹی ہوتی تھیں/ ہو سکتا ہے کہ وہ بہت زیادہ پہاڑیوں پر چڑھی ہوں/ بہت زیادہ لمبے تک بیگ اٹھائے ہوں/ اپنی پیٹھ پر بہت زیادہ چاول اٹھائے ہوں/ اگر میں کہوں کہ لڑکیاں ان دنوں سے زیادہ لمبے لمبے ہیں جن کی لڑکیاں 9x9 ہیں۔ ٹانگیں / بہت سے لوگ مجھ پر یقین نہیں کریں گے / بہت ساری سچائیاں ہیں / دیکھنے کے بہت سے طریقے ہیں / ٹرونگ بیٹا صرف ایک ہے" ۔ اور بعد کے ایک اسٹیشن پر، نوجوان خواتین رضاکار جنہوں نے اپنی خوبصورت ترین جوانی کو میدان جنگ میں چھوڑا تھا اب روزمرہ کی زندگی کے درد کی طرف لوٹتی ہیں جسے بانٹنا آسان نہیں ہے: "ہم کون سے اسٹیشن سے گزرے ہیں؟ نوجوان خاتون رضاکار نے عجلت میں لکھا خط: میں کل روانہ ہو جاؤں گی، میں آپ کے لیے نیک خواہشات کا اظہار کرتی ہوں/شاید آپ مجھ سے زیادہ خوش قسمت ہوں/ وہ لڑکیاں جو بعد میں سر منڈواتے ہیں اور لڑکیوں کے سر منڈواتے ہیں۔ Pham Tien Duat کی مہاکاوی نظم میں دھواں / وہ جنگل کے دروازے سے بدھ کے دروازے تک جاتے ہیں / تھوڑا سا سکون مانگتے ہیں / اپنے تعلقات کو ختم کرنے کے لئے / محبت کو بھول جاتے ہیں، شوہر اور بچوں کو بھول جاتے ہیں / جامنی رنگ کے پھولوں والا درخت یا بودھی درخت / کون سا درخت خوشی کا درخت نہیں ہے / یا میں آپ سے زیادہ خوش قسمت ہوں"۔
تھان تھاو اور فام ٹین دت - جنگ کے دور کے دو نمائندہ شاعر
مندرجہ بالا طویل نظم میں، تھانہ تھاو نے جنگ کے دوران سپاہیوں کی نسل کے ایک عام شاعر فام ٹائین دوات کا ذکر کیا۔ 1968 - 1970 کے سالوں میں، Pham Tien Duat کی شاعری نے ملک کو بچانے کے لیے امریکہ کے خلاف مزاحمتی جنگ کا ایک نیا، انتہائی جدید اور انتہائی واضح منظر کھولا، جیسے کہ: Truong Son Dong Truong Son Tay، روشنیوں کی آگ، شیشے کے بغیر گاڑیوں کا دستہ، آپ کو رضاکارانہ بھیجنا... سال جنگ پر جانے والے سپاہیوں کے روحانی سامان میں موجود تھے تاکہ ان کی لڑائی کے جذبے کی حوصلہ افزائی، اشتراک اور حوصلہ افزائی کی جا سکے، اس کی نظمیں موسیقی پر سیٹ کی گئیں اور جنگ کے تمام راستوں پر گائے گئے۔ فام ٹائین دوات کی شاعری (خاص طور پر جنگ کے بارے میں شاعری) ایک منفرد اور مختلف لہجہ رکھتی ہے، اسے دوسروں کی شاعری سے الجھایا نہیں جا سکتا اور وہ جنگی شاعری کا ایک ایسا مکتب کھولنے کی خوبی رکھتا ہے جو اس وقت میدان جنگ میں سپاہیوں کی سختیوں، گندگی اور معصومیت کا نشان رکھتا ہے۔ مزاحمتی شاعری میں Pham Tien Duat کی شراکت کو شاعرانہ جدت اور مواد کی جدت دونوں کے لحاظ سے تسلیم کیا گیا ہے جو بہادری کے سالوں کی عکاسی کرتا ہے جب پوری قوم جنگ میں گئی تھی۔ میرے لیے، میں شاعر فام ٹائین دوات کے بارے میں بات کرنے کے لیے ٹرونگ سون کی شاعری کے "دی ایگل" کی تصویر کا استعمال کرنا چاہتا ہوں، B52 کارپٹ بم دھماکوں کے درمیان ہو چی منہ کے راستے پر لکھی گئی ان کی نظمیں، حب الوطنی کی شاعری کے آسمان تک بلند ہوئیں، جنگ میں جانے والے لاکھوں نوجوانوں کے دلوں کو چھوتی ہیں اور اس کی نظمیں فتح کے دن کے قریب آنے والے فخریہ عقاب کی طرح ہیں۔
Thanh Thao کی مہاکاوی نظموں کی طرف لوٹتے ہوئے، میری رائے میں، Metro کی مہاکاوی نظم میں Thanh Thao کا خاموش سفر تیس سال سے زیادہ پہلے کی جنگ کے ہر شدید مرحلے کے ذریعے ہر اسٹیشن کے ذریعے درد کا سفر ہے۔ ان برسوں کے فریم، لمحات، تصویریں شاعر کی یادوں کے "پٹریوں" پر ایسے چلتی ہیں جیسے جوابات اور وضاحتیں تلاش کرنے کے لیے پریشانیوں سے بھری ریل گاڑی جیسا کہ درج ذیل آیت میں ہے:
کوئی بھی جنگل میں ہمیشہ رہنا نہیں چاہتا/ لیکن میرا دوست ایک بار بھول گیا تھا/ جنگل کے ایک کونے میں/ ایک ایسے دن جب سب کھانے پینے کے لیے سائگون کی طرف بھاگ رہے تھے/ میرے دوست نے اکیلے ہی پتوں میں سے چاندنی کا گھونٹ پیا/ اس نے گودام رکھا جب سب بھول گئے/ 34 سال بعد/ میں نے گودام کھولا اس نے اکیلے رکھا/ لکڑی کے ڈبوں سے بھری مشین گنیں فوجی سامان اور خشک خوراک / 701، 702 کیک سے نہیں بھرے ہوئے / لیکن ہر طرح کے گول صاف اناج سے / سڑکوں پر جو اب شاہراہیں ہیں / اس دن میری بہن نے اپنی پیٹھ پر بوجھ لاد رکھا تھا / لکڑی کے ڈبوں میں ہر قسم کے گول، صاف اناج / ماؤں، بیویوں، چاہنے والوں / سب کی چائے۔
تصویر: انٹرنیٹ |
کچھ نیا کی تلاش کے راستے پر، شاعر تھان تھاو کبھی بھی باہر کا نہیں ہوتا۔ جب وہ تجربہ کرنے کے لیے جدوجہد کر رہا ہے، بہت سے لوگ صرف یہ چاہتے ہیں کہ وہ ان اقدار کی طرف لوٹ آئے جنہوں نے جنگ کے دوران اس کا نام بنایا تھا۔ لیکن Thanh Thao پرانی اقدار کی کامیابیوں پر آرام کرنے سے انکار کرتا ہے۔ اپنی شاعرانہ صلاحیتوں اور بے بس نہ ہونے کی کوشش کے ساتھ، گزشتہ چند دہائیوں کے دوران، تھانہ تھاؤ نے اپنے آپ کو ایک ایسے سپاہی کی جذباتی زندگی میں توڑ دیا ہے جو جنگ کے درد اور حقیقی شاعرانہ زندگی میں بھیگا ہوا تھا، جس کی تلاش کے لیے اس کے پاس پہلے وقت نہیں تھا۔ میں سمجھتا ہوں کہ تھانہ تھاؤ کی شاعرانہ شخصیت میں ایک عظیم تخلیقی قوت اسے ہمیشہ تاکید کرتی ہے، ہمیشہ ہل چلاتی ہے، ہمیشہ اسے نئے ساحلوں پر تھکا دیتی ہے۔
ہائی فون میں اس یادگار "خزاں کی شاعری کی رات" میں، جب میں نے تھان تھاو کو شاعری پڑھنے کے لیے لے جایا، تو میں نے انھیں مندرجہ ذیل نظم لکھی: "جب میں تمہیں شاعری پڑھنے کے لیے لے گیا/ تم ایک زخمی، تھکی ہوئی ہوا کی طرح تھے/ آہستہ آہستہ نشے میں تھے، آہستہ آہستہ اڑ رہے تھے/ شاعرانہ الفاظ کے بادل میں/ میرے کندھے پر نصف صدی قبل کی سب سے تیز آندھی تھی جو نصف صدی سے نیچے تک گر رہی تھی۔ بم / جو جوان مر گئے / وہ ہوا کے ساتھ آسمان کی چوٹی پر گئے اور پھر بادلوں میں بدل گئے / ہائی فون میں موسم خزاں کی شاعری کی رات میں / جب تھان تھاو شاعری پڑھنے کے لئے گئے / میں نے اچانک ماضی کے بادل دیکھے / آہستہ آہستہ آپ کا ساتھ دیا / زخمی ہوا جو زندگی بھر جاگ رہی تھی / نیند کی شاعری میں ۔ اور میرے خیال میں، شاعر تھان تھاو، گزشتہ نصف صدی کے اپنے شاعرانہ سفر میں، ہمیشہ ثابت قدم رہے، ہمیشہ عوام کے ساتھ، اس طرح ملک کے ساتھ فکر مند رہے۔
ماخذ: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/202507/nha-tho-thanh-thao-thi-ca-cua-nguoi-linh-vuot-qua-chien-tranh-va-mat-mat-e4927e2/
تبصرہ (0)