کانفرنس کی کامیابی کا جشن منانے والے "خزاں کی شاعری کی رات" کے دوران، شاعر تھانہ تھاؤ، 78 سال کی "نایاب" عمر میں، ٹوٹی ہوئی ٹانگ اور مسلسل بیماری کی وجہ سے چلنے پھرنے میں دشواری کا شکار تھے، لیکن پھر بھی وہ شاعری پڑھنے کے لیے اوپر گئے۔ مجھے ہال کے آخر سے لے کر اسٹیج تک قدم قدم پر اس کی مدد کرنی تھی۔ اس رات، اس نے سینیٹر جان مکین کی ویتنام کے ساتھ دوستی کی تعریف کرنے والی ایک نظم پڑھی (ایک سابق امریکی پائلٹ کو 1967 میں ٹروک باخ لیک، ہنوئی میں گولی مار کر ہلاک کر دیا گیا تھا)، جس نے بعد میں ویتنام کے خلاف امریکی پابندیوں کو ہٹانے اور حال ہی میں دوطرفہ تعلقات کو معمول پر لانے کی طرف بڑھنے میں زبردست کردار ادا کیا ۔ "
شاعر Nguyen Viet Chien Hai Phong میں "Autumn Poetry Night" میں شاعر Thanh Thao (دائیں) کی شاعری پڑھنے میں مدد کر رہے ہیں۔ |
مجھے اچانک جنگ کے بعد دونوں ممالک کے سابق پائلٹوں کے بارے میں Thanh Thao کی نظم یاد آ گئی۔ اس نظم میں شاعر نے بہادر پائلٹ Nguyen Van Bay کی کہانی بیان کی ہے، جس نے مختلف نوعیت کے 7 امریکی طیاروں کو مار گرایا تھا۔ Thanh Thao نے اس تفصیل پر زور دیا کہ جنگ کے بعد، دونوں فریقوں کے سابق پائلٹ جو کبھی آسمان پر زندگی اور موت کا سامنا کر رہے تھے، اب ایک دوسرے سے ملے اور گہرے دوست بن گئے اور مسٹر بے نے ان سے کہا: " اگر میں دوبارہ پرواز کرتا ہوں، تو میں مر سکتا ہوں/ یا چند اور امریکی پائلٹ اس دنیا میں نہیں ہوں گے/ جنگ بہت افسوسناک ہے/ کیونکہ ہم سابقہ دوستوں کے درمیان سے گزرنے کے لیے پیدا ہوئے تھے "۔ کہانی سادہ ہے، اس کا اختتام خوشگوار ہے اور جنگ کے بعد انسانی محبت کے بارے میں واقعی چھونے والی ہے۔
"لیکن ہر کوئی 20 میں سے پچھتاوا ہے، ملک کے بارے میں کیا؟"
1969 میں، ہنوئی یونیورسٹی کی فیکلٹی آف لٹریچر سے فارغ التحصیل ہونے کے بعد، تھانہ تھاو ایک فوجی اور صحافی کے طور پر امریکہ مخالف جنگ کے دوران جنوبی میدان جنگ میں کام کرنے گئے۔ پچھلی نصف صدی میں شائع ہونے والی 17 مہاکاوی نظموں اور درجنوں شعری مجموعوں، یادداشتوں اور ادبی مضامین کے ساتھ، شاعر تھانہ تھاو کو ان کے ادبی دوستوں نے ہم عصر ویتنامی شاعری کے "ایپک کنگ" کے طور پر اسٹیج کا نام دیا تھا۔ لیکن ایک دلچسپ بات یہ ہے کہ تھانہ تھاو اب بھی بہت منفرد، جدید اور قابل ذکر مختصر نظموں کا ایک عظیم شاعر ہے۔ انہیں ویتنام رائٹرز ایسوسی ایشن اور سٹیٹ پرائز فار لٹریچر اینڈ آرٹس فیز 1، 2001 کی طرف سے بہت سے قیمتی ادبی ایوارڈز سے نوازا گیا ہے۔
مہاکاوی نظم "وہ لوگ جو سمندر میں جاتے ہیں" میں ، سپاہیوں کے بارے میں تھانہ تھاو کی ایک مشہور آیت میدان جنگ کی کئی نسلوں نے ایک بڑے سوال کی طرح "حافظ" کی ہے۔
ہم اپنی جان پر افسوس کیے بغیر چلے گئے۔
(بیس کی دہائی پر افسوس کیسے نہیں ہو سکتا؟
لیکن اگر ہر کوئی اپنی بیسیوں پر پچھتائے تو فادر لینڈ کا کیا بنے گا؟
گھاس تیز اور گرم ہے، کیا یہ شہد نہیں ہے؟
مزید برآں، B2 میدان جنگ کے راستے پر لکھی گئی نظم "گھاس کے پار قدموں کے نشان" میں - جنوب مشرقی، تھانہ تھاو کی کچھ بہت گرم اور دل کو چھونے والی آیات تھیں:
بہت سی انسانی امنگوں کو لے کر
الفاظ یا نام کے بغیر قدموں کے چھوٹے نشان
گھاس کی طرح وقت اگتا ہے / مضبوط دھاگے کی طرح راستہ کھینچتا ہے۔
کون قریب جاتا ہے کون دور جاتا ہے۔
جو بچا ہے وہ صرف قدموں کے نشان ہیں۔
وقت کے گھاس میں دفن
اب بھی خاموشی سے ہماری نظروں سے اوجھل ہے۔
اب بھی گرم اور پیار۔
اگلے شخص کو میدان جنگ کا راستہ بتا دیں...
میں نے Thanh Thao کی مہاکاوی نظم میٹرو (9ویں مہاکاوی نظم) کو پڑھا، اور دیکھا کہ اس نے لوگوں اور ملک کی تقدیر کے بارے میں گہرے اور زیادہ غور و فکر کے ساتھ ترونگ سون میں شدید جنگ کے سالوں میں اپنی جوانی کا سفر کیا تھا: "میں نے اس سڑک کو صرف ایک بار گزارا/ میں کئی بار پیار کر سکتا ہوں لیکن صرف ایک بار/ میں نے ایک بار پریشان کیا اور کئی بار مجھے یاد ہے کہ میں نے دوسروں کو پہاڑ سے نیچے لے جانے کی کوشش کی۔ میری 63 ویں سالگرہ ایک بار ہے/ اور وہ سڑک صرف ایک بار ہے/ مجھے کچھ نہیں ملا/ اس سڑک سے بھی لاکھوں لوگ گزرے/ نقصانات ہیں/ فائدے اور نقصان زیادہ ہیں/ کیا کوئی مطلق خاموشی ہے جیسے ترونگ بیٹے کے بیچ میں قبریں/ پچاس سال، سو سال اور اس سے زیادہ/ اٹھارہ سال کی عمر کے سپاہیوں کے لیے/ لاپتہ ہو گئے ہیں۔ تلاش ان تک پہنچ سکتی ہے۔ "
Thanh Thao نے اپنے مہاکاوی نظم کے مجموعے کو اس طرح کے پرسکون، دردناک اور دردناک آیات کے ساتھ کھولا۔ میٹرو کے پہلے اسٹیشن پر ، "بیٹل ٹرین" پر موجود فوجیوں کی تصویر جو ہمیشہ کے لیے ٹرونگ سون پہاڑی سلسلے کے نیچے رہے، ہمیں ان تکلیف دہ سالوں کی یاد دلاتا ہے۔ نوجوان سپاہی اپنی نسل کے سب سے معصوم اور پاکیزہ پورٹریٹ کے ساتھ موت کے منہ میں چلے گئے:
"کوئی بھی جواب دینے کے لیے اتنا مضبوط نہیں ہے/ حالانکہ میری پوری زندگی آگے ہے/ 26 سال کی عمر میں میں نے "خوشی کے بارے میں پوچھنے کی کوشش کی"/ انتہائی معصومیت کے ساتھ/ لیکن میں نہیں جانتا کہ کون سی خوشی ہے/ خاموشی کا سایہ ہے/ جامنی رنگ کے پھولوں والے لیجرسٹرومیا کے درخت کے سائے کا سایہ ہے/ اچانک کسی پرانی چیز کی خوشی/ گرنے کی آواز میں اچانک جاگ اٹھی۔
ان سالوں میں خوشی کا سوال ان نوجوانوں کے ذہنوں میں ہمیشہ رہے گا جنہوں نے جنگ آزادی میں خاموشی سے اپنا خون اور ہڈیاں قربان کیں: "لیکن خوشی کیا ہے؟ محترمہ ڈونگ تھی شوان کوئ کے اس سوال کا جواب سوال کرنے والا خود نہیں دے سکتا/ کیونکہ گھنٹی بج چکی ہے/ وقت ختم ہو گیا ہے" ۔ ایک لا جواب سوال ہمیشہ کے لیے ان لوگوں کے دلوں میں نقش ہو جاتا ہے جو آج بھی زندہ ہیں۔
بالکل اسی طرح پرجوش اور دل دہلا دینے والی، ان سالوں کے دوران ٹرونگ سون میں لڑکیوں کی تصاویر ہر اسٹیشن سے گزرنے والے میٹرو کے سفر کے زیر زمین دھاروں کے نیچے ہمیشہ بے چین اور بے چین رہتی ہیں: "ان دنوں کی لڑکیوں کی اکثر ٹانگیں چھوٹی ہوتی تھیں/ ہو سکتا ہے کہ وہ بہت زیادہ پہاڑیوں پر چڑھی ہوں/ بہت لمبے تک بیگ اٹھائے ہوں/ اپنی پیٹھ پر چاول اٹھائے ہوں اور اگر میں نے کہا کہ لڑکیاں ان دنوں سے زیادہ خوبصورت ہوں گی۔ لمبی ٹانگوں کے ساتھ / بہت سے لوگ مجھ پر یقین نہیں کریں گے / بہت ساری سچائیاں ہیں / بہت سے نقطہ نظر ہیں / ٹرونگ بیٹا صرف ایک ہے" ۔ اور بعد کے ایک اسٹیشن پر، نوجوان خاتون رضاکار جنہوں نے اپنی خوبصورت ترین جوانی کو میدان جنگ میں چھوڑا تھا، اب روزمرہ کی زندگی کے درد کی طرف لوٹتی ہیں جسے بانٹنا آسان نہیں ہے: "ہم کون سے اسٹیشن سے گزرے ہیں؟ نوجوان خاتون رضاکار نے عجلت میں لکھا خط: کل میں آپ کے لیے نیک خواہشات کے لیے روانہ ہو جاؤں گی/شاید آپ مجھ سے زیادہ خوش قسمت ہوں/ وہ لڑکیاں جو اپنے سر کے بال منڈوائیں گی اور لڑکیاں سر منڈوائیں گی۔ فام ٹین دوات کی مہاکاوی نظم میں بخور کا دھواں / وہ جنگل کے دروازے سے بدھ کے دروازے تک جاتے ہیں / تھوڑا سا سکون مانگتے ہیں / اپنے رشتے کو ختم کرنے کے لئے / محبت کو بھول جاتے ہیں ، شوہر اور بچوں کو بھول جاتے ہیں / جامنی رنگ کے پھولوں والا جیکرنڈا کا درخت یا بودھی درخت / کون سا درخت خوشی کا درخت نہیں ہے / یا میں آپ سے زیادہ خوش قسمت ہوں"۔
تھان تھاو اور فام ٹین دوت - جنگ کے دور کے دو نمائندہ شاعر
مندرجہ بالا مہاکاوی نظم میں، Thanh Thao نے Pham Tien Duat کا ذکر کیا، جو جنگ کے دوران فوجیوں کی نسل کا ایک عام شاعر تھا۔ 1968 - 1970 کے سالوں میں، فام ٹائین دوات کی شاعری نے ملک کو بچانے کے لیے امریکہ کے خلاف مزاحمتی جنگ کا ایک نیا، بہت جدید اور انتہائی واضح منظر کھولا، جیسے کہ: Truong Son Dong Truong Son Tay, Fire Lamp, Glassless Vehicle Squad, Sending You, Young Volmber, Sbombhan کی نوجوان رضاکار لڑکی... ان سالوں کے دوران ان کی شاعری جنگ میں جانے والے سپاہیوں کے روحانی سامان میں موجود تھی جو ان کی لڑائی کے جذبے کی حوصلہ افزائی، بانٹنے اور خوش کرنے کے لیے تھی، ان کی نظمیں موسیقی پر سیٹ کی گئی تھیں اور جنگ کے تمام راستوں پر گایا گیا تھا۔ فام ٹائین دوات کی شاعری (خاص طور پر جنگ کے بارے میں شاعری) ایک منفرد اور مختلف لہجہ رکھتی تھی، جسے دوسروں کی شاعری سے الجھایا نہیں جا سکتا تھا اور اسے جنگی شاعری کا ایک ایسا مکتب کھولنے کی خوبی حاصل تھی جس نے اس وقت میدان جنگ میں سپاہیوں کی سختیوں، گندگی اور معصومیت کے نشان چھوڑے تھے۔ مزاحمتی شاعری میں Pham Tien Duat کی شراکت کو شاعرانہ جدت اور مواد کی جدت دونوں کے لحاظ سے تسلیم کیا گیا ہے جو بہادری کے سالوں کی عکاسی کرتا ہے جب پوری قوم جنگ میں گئی تھی۔ میرے لیے، میں شاعر Pham Tien Duat کے بارے میں بات کرنے کے لیے Truong Son کی شاعری کی "The Eagle" کی تصویر استعمال کرنا چاہتا ہوں۔ B52 کارپٹ بم دھماکوں کے درمیان ہو چی منہ کی پگڈنڈی پر لکھی گئی ان کی نظمیں حب الوطنی کی شاعری کے آسمان پر بلند ہوئیں، جنگ میں جانے والے لاکھوں نوجوانوں کے دلوں کو چھو گئیں اور ان کی نظمیں قابل فخر عقاب کی طرح ہیں جو کل فتح کے قریب آنے والے دن کی پیشین گوئی کر رہی ہیں۔
Thanh Thao کی مہاکاوی نظموں کی طرف لوٹتے ہوئے، میری رائے میں، Metro کی مہاکاوی نظم میں Thanh Thao کا خاموش سفر تیس سال سے زیادہ پہلے کی جنگ کے ہر شدید مرحلے کے ذریعے ہر اسٹیشن کے ذریعے درد کا سفر ہے۔ ان سالوں کے فریم، لمحات، ان کی تصویریں شاعر کی یادوں کی "ریلوں" پر اس طرح چلتی ہیں جیسے جوابات اور وضاحتیں تلاش کرنے کے لیے پریشانیوں سے بھری ریل گاڑی جیسا کہ درج ذیل آیت میں ہے:
کوئی بھی جنگل میں ہمیشہ رہنا نہیں چاہتا/ لیکن میرا دوست ایک بار بھول گیا تھا/ جنگل کے ایک کونے میں/ ایک ایسے دن جب سب کھانے پینے کے لیے سائگون کی طرف بھاگ رہے تھے/ میرے دوست نے اکیلے ہی پتوں میں سے چاندنی کا گھونٹ پیا/ اس نے گودام رکھا جب سب بھول گئے/ 34 سال بعد/ میں نے اکیلے ہی گودام کھولا اس نے مشین گنوں سے بھرا ہوا/ لکڑی کے ڈبوں سے بھرا فوجی سامان اور خشک خوراک / 701، 702 کیک سے نہیں بھرے ہوئے / لیکن ہر طرح کے گول اور صاف اناج سے / سڑکوں پر جو اب ہائی ویز ہیں / اس دن میری بہن اپنی پیٹھ پر بھاری بوجھ اٹھائے / ہر قسم کے گول اور صاف اناج سے بھری لکڑی کے ڈبوں / ماؤں، بیویوں، محبت کرنے والوں، ہر قسم کی چائے۔
تصویر: انٹرنیٹ |
کچھ نیا کی تلاش کے راستے پر، شاعر تھان تھاو کبھی بھی باہر کا نہیں ہوتا۔ جب وہ تجربہ کرنے کے لیے جدوجہد کر رہا ہے، بہت سے لوگ صرف یہ چاہتے ہیں کہ وہ ان اقدار کی طرف لوٹ آئے جنہوں نے جنگ کے دوران اس کا نام بنایا تھا۔ لیکن Thanh Thao پرانی اقدار کی کامیابیوں پر آرام کرنے سے انکار کرتا ہے۔ اپنی شاعرانہ صلاحیتوں اور ان کی انتھک کوششوں سے، گزشتہ چند دہائیوں کے دوران، تھانہ تھاؤ ایک ایسے سپاہی کی جذباتی زندگی میں پھوٹ پڑی ہے جو جنگ کے درد اور حقیقی شاعرانہ زندگی سے لبریز ہے جسے اس سے پہلے دریافت کرنے کا وقت نہیں تھا۔ میں سمجھتا ہوں کہ تھانہ تھاؤ کے شاعرانہ شخص میں، ایک عظیم تخلیقی قوت ہمیشہ اسے زور دیتی ہے، اسے ہمیشہ ہل چلاتی ہے، ہمیشہ اسے نئے ساحلوں پر تھکا دیتی ہے۔
ہائی فون میں اس یادگار "خزاں کی شاعری کی رات" میں، جب میں نے تھان تھاو کو شاعری پڑھنے کے لیے لے جایا، تو میں نے انھیں مندرجہ ذیل نظم لکھی: "جب میں تمہیں شاعری پڑھنے کے لیے لے گیا/ تم ایک زخمی، تھکی ہوئی ہوا کی طرح تھے/ آہستہ آہستہ نشے میں تھے، آہستہ آہستہ اڑ رہے تھے/ شاعرانہ الفاظ کے بادل میں/ میرے کندھے پر نصف صدی قبل کی سب سے تیز آندھی تھی جو نصف صدی سے نیچے تک گر رہی تھی۔ بم / جو جوان مر گئے / وہ ہوا کے ساتھ آسمان کی چوٹی پر گئے اور پھر بادلوں میں بدل گئے / ہائی فون میں موسم خزاں کی شاعری کی رات میں / جب تھان تھاو شاعری پڑھنے کے لئے گئے / میں نے اچانک ماضی کے بادل دیکھے / آہستہ آہستہ آپ کا ساتھ دیا / زخمی ہوا جو زندگی بھر جاگ رہی تھی / نیند کی شاعری میں ۔ اور میرے خیال میں، شاعر تھان تھاو، گزشتہ نصف صدی کے اپنے شاعرانہ سفر میں، ہمیشہ ثابت قدم رہے، ہمیشہ عوام کے ساتھ، اس طرح ملک کے ساتھ فکر مند رہے۔
ماخذ: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/202507/nha-tho-thanh-thao-thi-ca-cua-nguoi-linh-vuot-qua-chien-tranh-va-mat-mat-e4927e2/
تبصرہ (0)