عظیم فتح کا دن جھنڈوں اور پھولوں سے بھرا ہوا ہے۔
30 اپریل 1975 ویتنام کی تاریخ کا ایک خاص دن ہے، جس دن جنگ ختم ہوئی، جنوب کو آزاد کیا اور ملک کو متحد کیا۔ اس عظیم اہمیت سے ادب، موسیقی ، مصوری، فن تعمیر... کے بہت سے کام پیدا ہوئے۔ لی تھی آئی تنگ - اپنے وطن، ملک اور ویتنامی لوگوں کے بارے میں لکھتے وقت ایک ماہر تحریری انداز کے ساتھ ایک خاتون شاعرہ اور مصنفہ نے بھی اس عظیم یوم فتح کے بارے میں نظمیں لکھی ہیں:
وطن عزیز میں جھنڈے اور پھول کھل رہے ہیں۔
فوجی موسیقی اور پریڈ سے چوک بھر جاتا ہے۔
بوڑھا جنرل جس کے سر پر لمبا نشان تھا۔
روح میدان جنگ میں واپسی کے طور پر۔
(عظیم فتح کی 50 ویں سالگرہ)
نظم "عظیم فتح کے 50 سال" میں، شاعر لی تھی آئی تنگ نے ایک پرانا شاعرانہ انداز استعمال کیا ہے، جو کہ سات الفاظ پر مشتمل ہے۔ یہ شاعرانہ انداز شاعر کو یادوں کو جنم دینے میں مدد کرتا ہے، حال کے ذریعے پرانی تصویریں واپس آتی ہیں۔ جب ملک کو متحد ہوئے 50 سال ہوچکے تھے، جھنڈوں اور فوجی موسیقی کے سامنے کھڑا بوڑھا جنرل ان بہادری کے سالوں کو فراموش نہیں کرسکتا تھا جو جنرل اور بہت سے ساتھیوں نے کل فتح کے دن کے لیے لڑے تھے۔
"ایک لمبے داغ کے ساتھ ایک سر" کی تصویر ایک قیمتی تصویر ہے۔ ایک ایسا داغ جسے وحشیانہ جنگ نے جنرل کے سر پر چھوڑ دیا۔ سر پر داغ کی تصویر ہمیں موسیقار ٹران ٹین کے مشہور گانے میں "ریت میں گول قدموں کے نشان" کی یاد دلاتا ہے۔ دونوں تصاویر سے پتہ چلتا ہے کہ جنگ سے وہ درد ہوتا ہے جو انسانی جسم پر مٹ نہیں سکتا۔ لیکن بوڑھے جنرل نے اپنے داغ پر دھیان نہیں دیا بلکہ میدان جنگ کو یاد کر رہے تھے۔ وہاں گزشتہ برسوں میں پرانے جنرل اور ان کے ساتھی ملک کو متحد کرنے کی خواہش اپنے اندر لیے ہوئے تھے۔
شاعر لی تھی آئی تنگ نے "پرانا جنرل" یا "پرانا جنرل" نہیں لکھا بلکہ الفاظ کے معیاری استعمال، جنرل کے احترام اور ساتھ ہی یہ ظاہر کرنے کے لیے "پرانا جنرل" لکھا کہ جنرل ایک باصلاحیت اور تجربہ کار جنرل تھا۔ لفظ "لاؤ" کو لاؤ زو میں لفظ "لاؤ" کے طور پر سمجھا جا سکتا ہے، یا جاگیردارانہ دور میں پرانے جرنیلوں کو بلانے کا طریقہ ان کے لیے لوگوں کا احترام ظاہر کرنے کے لیے، وہ لوگ جنہوں نے ملک کے امن کی حفاظت کے لیے اپنی جان نہیں چھوڑی۔
"50 سال کے بعد تجربہ کار" نظم میں، شاعر لی تھی آئی تنگ معنی میں حیرت کا اظہار کرتے رہتے ہیں۔ صرف آخری دو آیات: "گرج زور سے بجی، بارش اچانک آگئی/ پرانے سال کے بارے میں سوچ کر بندوق کی تلاش میں چونکا!"، ظاہر کرتا ہے کہ اگرچہ تجربہ کار 50 سال سے جنگ سے گزر رہا ہے، جنگ کی خوفناک یادیں اب بھی موجود ہیں۔
![]() |
شاعر لی تھی آئی تنگ۔ |
جنگ کے دوران بموں اور گولیوں کی آوازیں مسلسل آتی رہتی تھیں، لہٰذا اب گرج چمک اور بارش کی آواز سن کر تجربہ کاروں کو لگتا ہے کہ وہ جنگ میں ہیں، بندوقیں ڈھونڈنے کے لیے بھاگ رہے ہیں۔ شاعر لی تھی آئی تنگ نے ایک انسانی تصویر بنانے میں کامیابی حاصل کی ہے، اس طرح واضح طور پر اس بات کی مذمت کی ہے کہ جنگ کتنی ظالمانہ ہے۔ لیکن خوش قسمتی سے ماضی کے فوجی اس وقت واپس آنے میں کامیاب ہوئے جب ملک متحد ہو گیا۔ شاعر کے لیے ماضی میں بموں اور گولیوں کی آواز کی جگہ اب اس نے لے لی ہے: "پورے وطن میں جھنڈے اور پھول کھل رہے ہیں/ فوجی موسیقی اور پریڈ سے چوک بھر گیا ہے"۔
پورا ملک
جنوب کی آزادی کی 50 ویں سالگرہ اور قومی یکجہتی کے دن کے بارے میں شاعرانہ بہاؤ کو جاری رکھتے ہوئے، شاعر لی تھی آئی تنگ نے "ہم پیارے ہیو کی طرف لوٹتے ہیں" نظم میں قارئین کو پیارے ہیو کی طرف واپس لایا۔ دریائے ہوونگ، وی دا، نگو بن ماؤنٹین، اور ڈونگ با مارکیٹ کی تصاویر یکے بعد دیگرے نمودار ہوئیں، جو قارئین کو پرسکون اور سوچنے پر مجبور کرتی ہیں۔
نظم ہمیں بتاتی ہے کہ، فرض کی وجہ سے، بیٹے کو اپنی ماں، اپنے پیارے ہیو کو چھوڑنا پڑا۔ جس دن وہ واپس آیا، اس کی ماں وہاں نہیں تھی۔ بیٹے نے اپنے آپ کو موردِ الزام ٹھہرایا کہ جب وہ اپنی ماں کی بوڑھی اور کمزور تھی تو اس کی دیکھ بھال نہیں کر پا رہی تھی۔ لیکن پھر، یقیناً اس کی ماں نے اس کے جذبات کو سمجھ لیا، اور آخر کار: "ملک کے دوبارہ اتحاد کا جشن منا کر خوشی منائیں/ پورے ملک میں سرخ پرچم لہرا رہا ہے"۔
"ایک مکمل ملک" کی تصویر ایک شاعرانہ تصویر ہے، جو ملک کے اتحاد اور جنگ کے خاتمے کا خلاصہ کرتی ہے۔ یہ ایک پرامن اور خوشحال ملک کی تصویر بھی ہے۔ لی تھی آئی تنگ کی شاعری ہمیشہ ایسی ہی رہتی ہے، ہمیشہ دل کے ساتھ وطن، ملک، ثقافتی خوبصورتی کی طرف جو اس کے آباؤ اجداد نے چھوڑا ہے۔ اس کی شاعری اور نثر، چاہے کوئی بھی موضوع ہو، ہمیشہ انسانیت اور ایمانداری کی بات کرتی ہے، یہاں تک کہ کسی منظر کو بیان کرتے وقت بھی۔ اور کسی بھی کردار کے بارے میں لکھتے وقت وہ اپنی ایمانداری اور معروضیت کو بھی ظاہر کرتی ہے۔
ناول "ماضی کے طوفان" میں، Thuy Duong کے کردار کے ذریعے، اس نے ایک بار لکھا: "میرے والدین دونوں کنفیوشس اسکالر تھے۔ میرے دادا دادی نے ہمیشہ اپنے بچوں اور پوتے پوتیوں کو اخلاقی طور پر رہنا سکھایا: ہمیشہ ایماندار رہو، کسی کو دھوکہ نہ دو، کسی کو نقصان نہ پہنچاؤ۔" اور شاید، زندگی اور ادب میں بھی یہی اس کا نصب العین ہے۔
جنوب کی آزادی اور ملک کے دوبارہ اتحاد کی 50 ویں سالگرہ پر لکھی گئی نظموں کے ذریعے شاعر لی تھی آئی تنگ نے اپنی ذہانت اور ہنر کا اظہار کیا ہے۔ ملک اور فوجیوں کے بارے میں لکھنے والے شاعروں کے ساتھ ساتھ شاعر لی تھی آئی تنگ نے بھی اس موضوع پر ادبی باغ میں ایک پھول کا حصہ ڈالا ہے۔
شاعر - مصنف لی تھی آئی تنگ شاعری سے محبت کرنے والوں کے لیے ایک جانا پہچانا نام ہے۔ ان کی بہت سی نظمیں اخبارات میں شائع ہوتی ہیں: تھانگ لونگ وان ویت، نگے تھواٹ موئی، وان ویت، فاپ لواٹ ویتنام اخبار... وہ بوڑھی ہیں، ایک ریٹائرڈ کیڈر، وزارت خارجہ میں کام کرتی تھیں۔ ان کے شوہر ایک تجربہ کار انقلابی کیڈر ہیں۔ وہ ویتنام - روس رائٹرز ایسوسی ایشن کی رکن ہیں، ویتنام - روس شاعروں کی ایسوسی ایشن کی رکن ہیں۔ ان کی شاعری میں بہت سے قدیم شاعروں کی صورت موجود ہے۔ ناول "سانگ جیو تھی دی سو" ان چند بہترین کتابوں میں سے ایک ہے جو خاص طور پر 20ویں صدی کے ابتدائی سالوں میں ہمارے ملک کے منظر عام پر ہنوئی کے منظر کو ریکارڈ کرتی ہے۔ یہ ایک انسانی ناول ہے، جو اس کی نفاست اور نفاست کو ظاہر کرتا ہے، اور اساتذہ کے بارے میں بہت اچھے ناولوں میں سے ایک ہے۔
ماخذ: https://baophapluat.vn/nhung-nam-thang-khong-the-nao-quen-trong-tho-le-thi-ai-tung-post547017.html
تبصرہ (0)