"سب کو ہیلو، اس سال مجھے فیکلٹی بورڈ نے آپ کی لٹریچر کلاس K10 کا ہوم روم ٹیچر مقرر کیا تھا، میرا نام فان ڈانگ ہے۔"
اکتوبر 1986 کے آخر میں ایک صبح تھی، ہماری لٹریچر کلاس K10 ٹیچر سے ملی۔ تقریباً چالیس سال گزر چکے ہیں، جب اس وقت کے 18-20 سال کے طلباء اب 60 سال کی عمر کے قریب پہنچ رہے ہیں، زندگی کا چکر تقریباً مکمل کر رہے ہیں، اچانک احساس ہوا کہ ہم کتنے خوش قسمت تھے کہ ہمارے یونیورسٹی کے سالوں میں استاد نے ہمیں پڑھایا، اور اس سے بھی بڑھ کر یہ کہ پہلے دو سال کے مطالعے کے بعد انہیں ہمارے ہوم روم ٹیچر کے طور پر ملا۔
استاد فان ڈانگ (دائیں سے چوتھا) ایک بار فیکلٹی آف لٹریچر کے طلباء کو فیلڈ ٹرپ پر لے گئے۔
اس کے بعد کے سالوں میں وہ ہوم روم ٹیچر نہیں رہے، لیکن ادبی شعبہ کے سربراہ کے طور پر اپنے نئے عہدے پر، ہم اپنی طالب علمی کی زندگی کے آخری ایام تک ہمیشہ ان سے جڑے رہے۔ یہاں تک کہ گریجویشن کے بعد، ہمارے کیریئر سے متعلق بہت سی ملازمتوں میں، ہمیں ان سے ملنے کا موقع ملا۔ خوش قسمتی سے، اس نے ہمارے ساتھ ہمارے وطن کے بارے میں اپنا وہ گہرا علم شیئر کیا جو ان کے سوا بہت کم لوگوں کے پاس تھا۔ ہماری طالب علمی کی زندگی کی پہلی جماعت کی ملاقات پر واپس۔
اپنے نام کا تعارف کروانے کے بعد، شاید یہ سوچ کر کہ کلاس میں کئی علاقوں سے آنے والے طالب علم اس کا نام صاف نہیں سن سکتے، استاد نے چاک کا ایک ٹکڑا اٹھایا، کھڑے ہوئے اور بورڈ پر پھن ڈانگ لکھا، پھر ہماری طرف متوجہ ہوئے اور کہنے لگے: "دراصل میرے والد نے جو نام مجھے دیا ہے وہ ڈانگ ہے، ڈانگ نہیں، جب میں نے اسکول شروع کیا تو استاد نے سنا اور کہا کہ آپ کا نام جوڑ دو، استاد نے کہا، "میرا نام جوڑ دو۔" ڈانگ ڈانگ ہو گا، اچھا لگتا ہے، تم گھر جا کر اپنے والد سے پوچھو کہ کیا اس نام میں کوئی ممنوع ہے، اگر نہیں تو تمہارا نام ڈانگ ہو گا، میں نے گھر جا کر پوچھا تو میرے والد نے مان لیا، تو میرا نام ڈانگ ہے جیسا کہ آپ بورڈ پر دیکھ رہے ہیں۔
لیکن مجھے یقین نہیں ہے کہ استاد میرا نام درست کرے گا یا نہیں۔ میری کلاس میں ایک لڑکا تھا جس کا نام لی کیو تھا، وہ بہت اچھا طالب علم تھا، شاید آپ جانتے ہوں گے، ماضی میں تمام والدین اچھے پڑھے لکھے نہیں تھے، لڑکوں کو Cu کہا جاتا تھا، لڑکیوں کو Bep کہا جاتا تھا، وہ لڑکا Le Cu، استاد نے کہا: تمہارا نام Cu ہے، مجھے اسے درست کرنے دو، میں ایک سرگوشی جوڑ دوں گا، سرگوشی کے ساتھ U کا حرف U بن جاتا ہے، میں اسے Le Cu میں تبدیل کر دیتا ہوں۔ میرے دوست Le Cu کو تبدیل کر کے Le Cu کر دیا گیا اور بعد میں وہ بہت کامیاب ہو گیا۔
میں تمہیں یہ کہانیاں کیوں سناؤں؟ یہ آپ کو دکھانے کے لیے ہے کہ ایک نام ایک شخص کی پوری زندگی سے جڑا ہوتا ہے، لیکن جب میں اسکول میں تھا، استاد بدل سکتا تھا، تاکہ اپنے طالب علموں کو بہتر، خوبصورت، مزید خوبصورت بنایا جا سکے۔ لیکن وہ ماضی کا استاد تھا، جیسا کہ اب استاد، خاص طور پر یونیورسٹی کی سطح پر، آپ کو آہستہ آہستہ پتہ چل جائے گا۔
استاد اور طالب علم کے درمیان ہونے والی وہ پہلی ملاقات، کسی وجہ سے، تقریباً 40 سال بعد، آج بھی ہماری یادوں میں اس طرح تازہ ہے جیسے کل کی بات ہو۔ اس دن، جب طلباء کو ان مشکلات کے بارے میں بات کرتے ہوئے جو نہ صرف کھانے پینے اور رہنے میں بلکہ سیکھنے کے اوزار اور کتابوں میں بھی پیش آئیں گی، تو استاد نے کہا: اگر آپ کے پاس لکھنے کے لیے نوٹ بکس ہیں تو آپ خوش قسمت ہیں۔ جب میں اسکول میں تھا، ہم میں سے ہر ایک کے والدین نے ایک بڑھئی سے کہا کہ وہ ہمیں لکڑی کی ٹرے بنائے۔ جب لکھنا سیکھا تو ہم نے ٹرے میں ریت ڈالی، اسے اپنے ہاتھوں سے چپٹا کیا، اور جب استاد ہمیں خط سکھاتے تو ہم اپنی انگلیوں سے ریت پر لکھتے، اسے بار بار لکھتے، یہاں تک کہ ہم مہارت حاصل کر لیتے، پھر ٹرے کو پکڑ کر ہلا کر ریت کو چپٹا کرتے، اور اس پر دوسرا خط لکھنے کی مشق کرتے۔
استاد فان ڈانگ اور ان کے کام "ہوانگ ویت ناٹ تھونگ ڈو دیا چی" نے 2022 میں قومی اچھی کتاب کا ایوارڈ جیتا۔
پچھلے کچھ دنوں میں، ہمارے استاد ڈانگ کے انتقال کی خبر سن کر، کئی علاقوں سے ان کے طلباء کی درجنوں نسلیں بخور جلانے اور الوداع کہنے کے لیے ہیو ، دریائے An Cuu (Hue) کے کنارے واقع چھوٹے سے گھر میں آ گئیں۔ طلباء کے فیس بک پیجز پر ان کے پیارے استاد کے لیے ان گنت تعزیتی پیغامات موجود ہیں۔
صحافی ڈنہ نہ ہون، ادب K7 کے طالب علم، Nhan Dan اخبار کے سابق ڈپٹی ایڈیٹر انچیف، نے شعبہ ادب میں دو اساتذہ کا تذکرہ کیا: "اس وقت کے ادبی شعبہ کے طلباء اس کہاوت کو نہیں بھولے ہیں: "فضیلت" مسٹر تھانگ سے سیکھی گئی، "انسانیت" مسٹر ڈینگ سے سیکھی گئی۔ وہ انسانیت جو مسٹر ڈانگ نے اپنے طالب علموں کے لیے مخصوص کی تھی، ان میں سے ہر ایک کا الگ احساس تھا۔
میری کلاس (ادب K10) کا ایک دوست تھا جس کا نام Phan Quang Muoi تھا، جو جنگ کے نتیجے میں معذور ہو گیا تھا۔ جب فارغ التحصیل ہونے کی تیاری کر رہے تھے تو استاد نے موئی سے نجی طور پر ملاقات کی اور کہا: "آپ کی صورتحال کو دیکھتے ہوئے، نوکری تلاش کرنا شاید آسان نہیں ہوگا، میرے پاس مدد کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے، اس لیے میں آپ کو رکھنے کے لیے محکمہ اور اسکول سے بات کروں گا، آپ کے لیے کچھ انتظام کروں گا، جیسا کہ تعلیمی امور۔" اگرچہ موئی محکمہ میں ایسی نوکری کے ساتھ نہیں رہا جس کے لیے استاد حالات پیدا کر سکے، اس مہربانی سے استاد کا وہ لفظ "انسانیت" ہمیشہ اس کے دوست کی زندگی میں رہے گا۔ اب موئی کوانگ نام اخبار کے انتظامی تنظیمی شعبے کے سربراہ ہیں۔
ہمارے طلباء کی نسل کا سب سے بڑا جنون شاید... بھوک تھا۔ طلباء کے کھانے کے معیارات نے "قومی سوپ" اور "سمندر" مچھلی کی چٹنی کی اصطلاحات کو جنم دیا۔ پہلے ہی بھوک لگی تھی، اور پھر لمبے لمبے لیکچرز کا سامنا کرنا پڑا، بھوک کئی گنا بڑھ گئی۔ خوش قسمتی سے، مسٹر ڈانگ کے ساتھ اسباق نے ہمیں ہمیشہ شدت سے انتظار کرنے اور کلاس کے اختتام کا انتظار کرنے پر مجبور کیا! نہ صرف اس وجہ سے کہ اس نے اپنے لیکچرز کو ہمارے لیے سمیٹ دیا، بلکہ اس کی بات چیت کے انداز، سنجیدہ لیکن انتہائی مزاحیہ، ذہین لیکن بہت مقبول، خاموش لیکن گونج سے بھرپور۔
محقق Phan Dang (Phan Hua Thuy) آبائی شہر: ڈونگ ہا، کوانگ ٹرائی ہیو یونیورسٹی آف ایجوکیشن کی فیکلٹی آف آرٹس میں تعلیم حاصل کی۔ ہارورڈ یونیورسٹی (USA) میں انٹرنشپ ہیو یونیورسٹی آف ایجوکیشن، ہیو یونیورسٹی آف سائنس، ہیو میں ویتنام بدھسٹ اکیڈمی کے لیکچرر *مطبوعہ کتب: - Nguyen Cu Trinh کی شاعری اور ادب - Tu Duc کی شاعری اور ادب، جلد اول، II (نظر ثانی شدہ) - Tu Duc's Poetry and Literature, Volume III, - Tu Duc's Self-Study Interpretation of Songs (ٹرانسکرپشن، تشریحات، تعارف) - دائی نام ضابطہ اخلاق (مشترکہ ترمیم شدہ اور ترمیم شدہ) - ہوانگ ویت دیا ڈو چی (ترجمہ، تشریح شدہ، متعارف کرایا گیا) - ہوانگ ویت ناٹ تھونگ ڈو دیا چی (ترجمہ، تشریح شدہ، متعارف کرایا گیا، پہلی پرنٹنگ - 2005) - او چاؤ کین لوک، وان تھانہ کے ساتھ (ترجمہ، تشریح شدہ، متعارف کرایا گیا) - ویتنامی ہان نوم دستاویزات (یونیورسٹی کی نصابی کتاب) - ویتنامی تاریخی تشریح (نقل، تشریحات، تعارف) * اندرون اور بیرون ملک متعدد مشترکہ تحریری کام اور بہت سے سائنسی تحقیقی مقالے |
دو سال قبل، جب انہیں 2022 میں 5 ویں نیشنل بک ایوارڈ میں ان کے کام "ہوانگ ویت ناٹ تھونگ ڈو ڈیا چی" کے لیے انعام دیا گیا تھا (وزارت اطلاعات و مواصلات، ویتنام پبلشنگ ایسوسی ایشن، اور وائس آف ویتنام کے تعاون سے 3 اکتوبر 2022 کی شام کو)، انہوں نے ہانو میں ہر جگہ اپنے طلبا اور طالب علموں سے ملاقات کی۔ فیکلٹی کے سابق طلباء.
اعزازی تقریب کے بعد، لی تھانہ ہا (K13 لٹریچر کلاس - اب ہنوئی میں تھانہ نین پبلشنگ ہاؤس کے ڈائریکٹر) نے اساتذہ کو رات گئے ناشتہ کرنے کی دعوت دی، پھر ہا نے اپنے دوستوں کو پرانے شہر کے ایک کونے پر رات کے وقت اساتذہ اور طلباء کی پرتپاک تصویر بھیجی۔ یہ صرف استاد سے خوشیاں بانٹنا تھا، لیکن میں نے اس میں استاد سے ادب کی راہ کا انتخاب کرنے والے طلبہ کی اتنی والہانہ محبت سنی!
بعد میں ماسٹر کی تحقیق اور ترجمے کے شعبوں کا مشاہدہ کرتے ہوئے، بدھ مت کی ثقافت کے شعبے کے علاوہ، جس کے لیے وہ ہمیشہ اس شعبے کے ماہرین کی طرف سے بہت زیادہ احترام کرتے تھے، قدیم دستاویزات میں قومی خودمختاری کی کہانی نے ہمیشہ ان کی دلچسپی لی۔ جب اس نے Le Quang Dinh کی کتاب "Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi" کا دوبارہ ترجمہ کیا، تو اسے Nguyen Dynasty کی پہلی جغرافیہ کی کتاب سمجھا جاتا تھا، جو کنگ Gia Long کے تخت پر بیٹھنے کے فوراً بعد لکھی گئی تھی۔
اس کام کی ملک کی تعمیر اور Nguyen Dynasty کے خاندان کے لیے بہت اہمیت ہے۔ اس میں درج جنوب سے شمال تک کا وسیع علاقہ اس وقت ویتنام کی طاقت کی علامت ہے۔ ہیو میں کتاب کی رونمائی کے دوران، استاد نے کہا کہ چونکہ یہ ایک جغرافیائی کام ہے، اس لیے یہاں بہت سے مقامات کے نام، لوگوں کے نام، مقامی مصنوعات کے نام، چینی اور نوم دونوں حروف میں ہیں، اس لیے اس کا ترجمہ کرنا کافی مشکل ہے۔
لیکن ہمارے لیے، ان کے طالب علموں کے لیے، ہم سمجھتے ہیں کہ ان کے علم کے ساتھ، ان کا ہان نوم کا ترجمہ ملک کی سرزمین کی تصدیق کرنے والی ایک سرکاری دستاویز بنانے کے لیے کافی تھا، جبکہ 19ویں صدی کے اوائل میں ایک خود مختار قوم کی آزادی اور ثقافت کو واضح طور پر ظاہر کرتا تھا، جو کہ فادر لینڈ کے لیے ان کی خاموش شراکت تھی۔
صرف کتابی سیریز "ہوانگ ویت ناٹ تھونگ ڈو دیا چی" ہی نہیں، اس کے علاوہ اور بھی بہت سی کتابیں ہیں جن کا ترجمہ کرنے کے لیے وہ محنت کر رہا ہے، ان سب کا تعلق قومی خودمختاری، سمندری اور جزیروں کی سرحدوں پر خودمختاری سے ہے، اور پھر اس کے پاس مکمل ہونے کا وقت نہیں تھا، وہ خواہشیں آج بھی چھوٹے گھر کے چھوٹے سے اٹاری میں قدیم کتابوں میں پڑی ہیں۔ اس اٹاری سے، دریا کے اس پار نظر آنے پر آن ڈنہ محل کا سایہ نظر آتا ہے اور دریائے کیو پر جھلکتا ہے "کیچڑ والا سورج، صاف بارش"۔
ماسٹر فان ڈانگ نے کوانگ ٹرائی میں بدھ مت کے ورثے پر سیمینار سے خطاب کیا جو Sac Tu Pagoda، Trieu Phong ڈسٹرکٹ میں منعقد ہوا۔
جیسے جیسے وقت گزرتا ہے، زندگی میں اتنے طوفانوں اور دھوپ کے بعد، اتنے میلوں کے اتار چڑھاؤ کے بعد، ہمیں غالباً ان کی پڑھائی گئی تمام نظمیں یاد نہیں ہوں گی، جن کاموں پر انھوں نے اتنی محنت کی تھی، لیکن یقیناً ہم، ان کے طالب علموں کے درمیان، ہمیں آج بھی ایک جدید دور کے اسکالر کی تصویر اور دوسری خوش و خرم یادیں یاد ہوں گی جنہیں آسانی سے بیان نہیں کیا جا سکتا۔
قسمت ایسی چیز ہے جو ہر کسی کی زندگی میں نہیں ہوتی۔ اور اگر ایک خوش قسمت چیز ہے جو اب بھی ہماری کئی نسلوں کو متاثر کرتی ہے، فیکلٹی آف لٹریچر طلباء، تو وہ یہ ہے کہ ہم استاد کے ساتھ مطالعہ کرنے میں خوش قسمت تھے، ایک بڑے لفظ "مطالعہ" کیونکہ نہ صرف وہ الفاظ سکھاتے تھے، استاد سب سے زیادہ واضح مظہر تھا، اور جیسا کہ آج ہم اکثر کہتے ہیں، یہ تھا: "تعلیم بذریعہ مثال"۔
اور ہم استاد کو یاد کرتے ہوئے مضمون کے شروع میں بیان کیے گئے ایک سینئر ساتھی کے الفاظ مستعار لیتے ہیں: "استاد سے سیکھنا، نہ صرف علم کے لحاظ سے بلکہ انسان بننے کا طریقہ بھی۔ کتنی ہی نسلوں نے استاد کی پیروی کی کہ وہ راست باز، دیانت دار، نیک اور پیسے کی حقیر بنے۔
لی ڈک ڈک
ماخذ: https://baoquangtri.vn/thay-phan-dang-phan-hua-thuy-cua-chung-toi-189480.htm
تبصرہ (0)