"سب کو ہیلو، اس سال مجھے فیکلٹی بورڈ نے آپ کی لٹریچر کلاس K10 کا ہوم روم ٹیچر مقرر کیا تھا، میرا نام فان ڈانگ ہے۔"
اکتوبر 1986 کے آخر میں ایک صبح تھی، ہماری لٹریچر کلاس K10 ٹیچر سے ملی۔ تقریباً چالیس سال گزر چکے ہیں، جب اس وقت کے 18-20 سال کے طلباء اب 60 سال کی عمر کے قریب پہنچ رہے ہیں، زندگی کا چکر تقریباً مکمل کر رہے ہیں، اچانک احساس ہوا کہ ہم کتنے خوش قسمت ہیں کہ ہمارے یونیورسٹی کے دور میں استاد نے ہمیں پڑھایا، اور اس سے بھی بڑھ کر یہ کہ پہلے دو سال کے مطالعے کے بعد ہوم روم ٹیچر مل گیا۔
مسٹر فان ڈانگ (دائیں سے چوتھا) ایک بار فیکلٹی آف لٹریچر کے طلباء کو فیلڈ ٹرپ پر لے گئے۔
اس کے بعد کے سالوں میں وہ کلاس لیڈر نہیں رہے، لیکن ادبی شعبہ کے سربراہ کے طور پر اپنے نئے عہدے پر، ہم اپنی طالب علمی کی زندگی کے آخری ایام تک ہمیشہ ان سے جڑے رہے۔ گریجویشن کے بعد بھی اپنے کیرئیر سے متعلق بہت سی ملازمتوں میں ہمیں ان سے ملنے کا موقع ملا اور خوش قسمتی سے انہوں نے ہمارے وطن کے بارے میں اپنا وہ گہرا علم ہم سے شیئر کیا جو ان کے علاوہ بہت کم لوگوں کو حاصل تھا۔ ہماری طالب علمی کی زندگی کی پہلی جماعت کی ملاقات پر واپس۔
اپنے نام کا تعارف کروانے کے بعد، شاید یہ سوچ کر کہ کلاس میں کئی علاقوں سے آنے والے طلباء اس کا نام صاف نہیں سن سکتے، استاد نے چاک کا ایک ٹکڑا اٹھایا، کھڑے ہوئے اور بورڈ پر پھن ڈانگ لکھا، پھر ہماری طرف متوجہ ہو کر بولے: "دراصل میرے والد نے جو نام مجھے دیا تھا وہ ڈانگ ہے، ڈانگ نہیں، جب میں نے اسکول شروع کیا تو استاد نے میرا نام سنا، طالب علم نے میرا نام سن کر کہا: "ڈانگ جوڑ دیں گے"۔ ڈانگ بنو، اچھا لگتا ہے، تم سب گھر جاؤ اور اپنے والد سے پوچھو کہ کیا اس نام میں کوئی ممنوع ہے، اگر نہیں تو آپ کا نام ڈانگ ہوگا، میں نے گھر جا کر پوچھا تو میرے والد نے مان لیا، تو میرا نام ڈانگ ہے جیسا کہ آپ بورڈ پر دیکھ رہے ہیں۔
لیکن مجھے یقین نہیں ہے کہ استاد میرا نام درست کرے گا یا نہیں۔ میری کلاس میں لی کیو نام کا ایک لڑکا تھا جو بہت اچھا طالب علم تھا۔ آپ شاید یہ جانتے ہیں. ماضی میں، تمام والدین اچھی طرح سے تعلیم یافتہ نہیں تھے. ہر بیٹے کو Cu کہا جاتا تھا اور ہر بیٹی کو Bép کہا جاتا تھا۔ اس لڑکے کے استاد، لی کیو نے کہا: "آپ کا نام کیو ہے، مجھے اسے درست کرنے دیں۔ میں ایک سرگوشی شامل کروں گا۔ سرگوشی کے ساتھ U کا حرف U بن جاتا ہے۔ میں اسے تبدیل کر کے Le Cu کر دوں گا۔" میرا دوست، جس کا نام بدل کر لی کیو رکھ دیا گیا، بعد میں بہت کامیاب ہوا۔
میں تمہیں یہ کہانیاں کیوں سناؤں؟ یہ آپ کو دکھانے کے لیے ہے کہ ایک نام ایک شخص کی پوری زندگی سے جڑا ہوتا ہے، لیکن جب میں اسکول میں تھا، استاد بدل سکتا تھا، تاکہ اپنے طالب علموں کو بہتر، خوبصورت، مزید خوبصورت بنایا جا سکے۔ لیکن وہ ماضی کا استاد تھا، جیسا کہ اب استاد، خاص طور پر یونیورسٹی کی سطح پر، آپ کو آہستہ آہستہ پتہ چل جائے گا۔
استاد اور طالب علم کے درمیان ہونے والی وہ پہلی ملاقات، کسی وجہ سے، تقریباً 40 سال بعد، آج بھی ہماری یادوں میں اس طرح تازہ ہے جیسے کل کی بات ہو۔ اس دن، جب طلباء کو ان مشکلات کے بارے میں بات کرتے ہوئے جو نہ صرف کھانے پینے اور رہنے کے معاملے میں، بلکہ اسکول کے سامان اور کتابوں کے معاملے میں بھی پیش آئیں گی، تو استاد نے کہا: اگر آپ کے پاس لکھنے کے لیے نوٹ بک ہے، تو آپ خوش قسمت ہیں۔ جب میں اسکول میں تھا، ہم میں سے ہر ایک کے والدین نے بڑھئی سے لکڑی کی ٹرے بنانے کو کہا۔ جب لکھنا سیکھا تو ہم نے ٹرے میں ریت ڈالی، اسے اپنے ہاتھوں سے چپٹا کیا، اور جب استاد ہمیں خط سکھاتے تو ہم اپنی انگلیوں سے ریت پر لکھتے، بار بار لکھتے، یہاں تک کہ ہم ماہر ہو جاتے، پھر ٹرے کو پکڑ کر ہلایا تاکہ ریت کو چپٹا کیا جائے، اور اس پر ایک اور خط لکھنے کی مشق کی۔
استاد فان ڈانگ اور ان کے کام "ہوانگ ویت ناٹ تھونگ ڈو دیا چی" نے 2022 میں قومی اچھی کتاب کا ایوارڈ جیتا۔
پچھلے کچھ دنوں میں، ہمارے استاد ڈانگ کے انتقال کی خبر سن کر، کئی علاقوں سے ان کے طلباء کی درجنوں نسلیں بخور جلانے اور الوداع کہنے کے لیے ہیو ، دریائے An Cuu (Hue) کے کنارے واقع چھوٹے سے گھر میں آ گئیں۔ طلباء کے فیس بک پیجز پر ان کے پیارے استاد کے لیے ان گنت تعزیتی پیغامات موجود ہیں۔
صحافی ڈنہ نہ ہون، ادب K7 کے طالب علم، Nhan Dan اخبار کے سابق ڈپٹی ایڈیٹر انچیف، نے شعبہ ادب میں دو اساتذہ کا تذکرہ کیا: "اس وقت کے ادبی شعبہ کے طلباء اس کہاوت کو نہیں بھولے ہیں: لفظ "فضیلت" مسٹر تھانگ سے سیکھا گیا تھا، لفظ "انسانیت" سے سیکھا گیا تھا۔ لفظ "انسانیت" جو مسٹر ڈانگ نے اپنے طالب علموں کے لیے مخصوص کیا، ان میں سے ہر ایک کے اپنے مخصوص جذبات تھے۔
میری کلاس (ادب K10) کا ایک دوست تھا جس کا نام Phan Quang Muoi تھا، جو جنگ کے نتیجے میں معذور ہو گیا تھا۔ جب فارغ التحصیل ہونے کی تیاری کر رہے تھے تو استاد نے موئی سے پرائیویٹ طور پر ملاقات کی اور کہا: "آپ کے حالات کو دیکھتے ہوئے، نوکری تلاش کرنا شاید آسان نہیں ہوگا۔ میرے پاس آپ کی مدد کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے۔ مجھے آپ کو رکھنے کے لیے محکمہ اور اسکول سے بات کرنے دیں اور آپ کے لیے تعلیمی امور جیسے کچھ انتظامات کریں۔" اگرچہ موئی محکمہ میں ایسی نوکری کے ساتھ نہیں رہے جس کے لیے استاد ایسے حالات پیدا کر سکے، وہ مہربانی، استاد کی وہ "انسانیت" ان کی زندگی میں ہمیشہ قائم رہے گی۔ اب موئی کوانگ نام اخبار کے انتظامی تنظیمی شعبے کے سربراہ ہیں۔
ہمارے طلباء کی نسل کا سب سے بڑا جنون شاید... بھوک تھا۔ طلباء کے کھانے کے معیارات نے "قومی سوپ" اور "سمندر" مچھلی کی چٹنی کی اصطلاحات کو جنم دیا۔ ایسے ہی بھوکے، لمبے لمبے لیکچرز کا سامنا ہوا تو بھوک کئی گنا بڑھ گئی۔ خوش قسمتی سے، مسٹر ڈانگ کے ساتھ کلاسز نے ہمیں ہمیشہ شدت سے انتظار کرنے اور کلاس کے اختتام کا انتظار کرنے پر مجبور کیا! نہ صرف اس وجہ سے کہ اس نے اپنے لیکچرز کو ہمارے لیے کمپریس کیا بلکہ جس طرح سے اس نے اسے پہنچایا، سنجیدہ لیکن بہت مزاحیہ، دانشمند لیکن بہت مقبول، خاموش لیکن گونج سے بھرپور۔
محقق Phan Dang (Phan Hua Thuy) آبائی شہر: ڈونگ ہا، کوانگ ٹرائی ہیو یونیورسٹی آف ایجوکیشن کی فیکلٹی آف آرٹس میں تعلیم حاصل کی۔ ہارورڈ یونیورسٹی (USA) میں انٹرنشپ ہیو یونیورسٹی آف ایجوکیشن، ہیو یونیورسٹی آف سائنس، ہیو میں ویتنام بدھسٹ اکیڈمی میں لیکچرر *مطبوعہ کتب: - Nguyen Cu Trinh کی شاعری اور ادب - Tu Duc کی شاعری اور ادب، جلد اول، II (نظر ثانی شدہ) - Tu Duc کی شاعری اور ادب، جلد III، - Tu Duc کی مقدس نظم، خود مطالعہ اور تشریح (نقل، تشریح، تعارف) - دائی نام ضابطہ اخلاق (مشترکہ ترمیم شدہ) - ہوانگ ویت جغرافیہ (ترجمہ، تشریح، تعارف) - ہوانگ ویت ناٹ تھونگ ڈو دیا چی (ترجمہ، تشریح شدہ، متعارف کرایا گیا، پہلی پرنٹنگ - 2005) - O Chau Can Luc, Van Thanh کے ساتھ (ترجمہ، تشریح، تعارف) - ویتنامی ہان نوم ٹیکسٹ (یونیورسٹی ٹیکسٹ بک) - ویتنامی تاریخی تفسیر (نقل، تشریح، تعارف) * اندرون و بیرون ملک متعدد مشترکہ کام اور بہت سے سائنسی تحقیقی مقالے۔ |
دو سال پہلے، جب انہیں 2022 میں 5ویں نیشنل بک ایوارڈ میں ان کے کام "ہوانگ ویت ناٹ تھونگ ڈو دیا چی" کے لیے انعام دیا گیا تھا (جس کا اہتمام وزارت اطلاعات و مواصلات، ویتنام پبلشنگ ایسوسی ایشن اور وائس آف ویتنام ریڈیو نے 3 اکتوبر 2022 کی شام کو کیا تھا) فیکلٹی کے سابق طلباء کو مطلع کریں۔
اعزازی تقریب کے بعد، لی تھانہ ہا (کلاس K13 ادب - اب ہنوئی میں تھانہ نیین پبلشنگ ہاؤس کے ڈائریکٹر) نے اساتذہ کو رات گئے ناشتہ کرنے کی دعوت دی، پھر ہا نے اپنے دوستوں کو پرانے شہر کے ایک کونے پر رات کے وقت اساتذہ اور طلباء کی پرتپاک تصویر بھیجی۔ یہ صرف استاد سے خوشی بانٹنے کے لیے تھا، لیکن میں نے اس میں استاد سے ادب کی راہ چننے والے طلبہ کی انوکھی والہانہ محبت سنی!
بعد میں ماسٹر کی تحقیق اور ترجمے کے شعبوں کا مشاہدہ کرتے ہوئے، بدھ مت کی ثقافت کے شعبے کے علاوہ، جس کے لیے وہ ہمیشہ اس شعبے کے ماہرین کی طرف سے بہت زیادہ احترام کرتے تھے، قدیم دستاویزات میں قومی خودمختاری کی کہانی نے ہمیشہ ان کی دلچسپی لی۔ جب اس نے Le Quang Dinh کی کتاب "Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi" کا دوبارہ ترجمہ کیا، تو اسے Nguyen Dynasty کی پہلی جغرافیہ کی کتاب سمجھا جاتا تھا، جو کنگ Gia Long کے تخت پر بیٹھنے کے فوراً بعد لکھی گئی تھی۔
اس کام کی ملک کی تعمیر اور Nguyen Dynasty کے خاندان کے لیے بہت اہمیت ہے۔ اس میں درج جنوب سے شمال تک کا وسیع علاقہ اس وقت ویتنام کی طاقت کا مظہر ہے۔ ہیو میں کتاب کی رونمائی کے دوران، استاد نے کہا کہ چونکہ یہ ایک جغرافیائی کام ہے، اس لیے یہاں بہت سے مقامات کے نام، لوگوں کے نام، مقامی مصنوعات کے نام، چینی اور نوم دونوں حروف میں ہیں، اس لیے اس کا ترجمہ کرنا کافی مشکل ہے۔
لیکن ہمارے لیے، ان کے طالب علموں کے لیے، ہم سمجھتے ہیں کہ اپنے علم اور ہان نوم کا ترجمہ کرنے کی اپنی صلاحیت سے، وہ ملک کی سرزمین کی توثیق کرنے والی ایک سرکاری دستاویز بنانے میں کامیاب ہوئے، جب کہ 19ویں صدی کے اوائل میں ایک خود مختار قوم کی آزادی اور ثقافت کو واضح طور پر دکھایا گیا، جو کہ فادر لینڈ کے لیے ان کی خاموش شراکت تھی۔
نہ صرف کتاب "ہوانگ ویت ناٹ تھونگ ڈو دیا چی" بلکہ بہت سی دوسری کتابیں بھی جن کا ترجمہ کرنے کے لیے وہ محنت کر رہا تھا، وہ سب قومی خودمختاری، سمندری اور جزیروں کی سرحدوں پر خودمختاری سے متعلق تھیں، اور پھر ان کے مکمل کرنے کے لیے اس کے پاس وقت نہیں تھا، وہ خواہشیں آج بھی چھوٹے سے گھر کے چھوٹے سے اٹاری میں قدیم کتابوں میں پڑی ہیں۔ اس اٹاری سے، مخالف سمت میں دریا کے اس پار دیکھتے ہوئے An Dinh محل کا سایہ نظر آتا ہے جو An Cuu دریا پر جھلکتا ہے "کیچڑ والا سورج، صاف بارش"۔
ماسٹر فان ڈانگ کوانگ ٹری میں بدھ مت کے ورثے پر ایک سیمینار سے خطاب کر رہے ہیں جو Sac Tu Pagoda، Trieu Phong ڈسٹرکٹ میں منعقد ہوا۔
وقت گزرنے کے ساتھ، زندگی کے اتنے طوفانوں اور دھوپ کے بعد، اتنے میلوں کے اتار چڑھاؤ کے بعد، ہمیں ان کی پڑھائی گئی تمام نظمیں، جن کاموں پر انھوں نے اتنی محنت کی، شاید یاد نہ ہو، لیکن یقیناً ہمارے درمیان، ان کے طالب علموں میں، ہمیں آج بھی ایک جدید دور کے اسکالر کی تصویر اور دوسری خوشگوار اور غمگین یادیں یاد ہیں جنہیں ہمیشہ آسانی سے بیان نہیں کیا جا سکتا۔
قسمت ایسی چیز ہے جو ہر کسی کی زندگی میں نہیں ہوتی۔ اور اگر ایک خوش قسمت چیز ہے جو اب بھی ہماری کئی نسلوں کو متاثر کرتی ہے، فیکلٹی آف لٹریچر کے طلباء، تو وہ یہ ہے کہ ہم ایک استاد کے ساتھ مطالعہ کرنے میں خوش قسمت تھے، ایک بڑے لفظ "مطالعہ" کیونکہ اس نے نہ صرف الفاظ سکھائے تھے، بلکہ وہ سب سے زیادہ واضح مظہر تھے، اور جیسا کہ ہم آج اکثر کہتے ہیں، یہ تھا: "Than giao"۔
اور ہم استاد کو یاد کرتے ہوئے مضمون کے شروع میں ذکر کیے گئے ایک سینئر ساتھی کے الفاظ مستعار لیتے ہیں: "استاد سے سیکھنا، نہ صرف علم کے لحاظ سے بلکہ انسان بننے کے لحاظ سے بھی۔ کتنی ہی نسلوں نے استاد کی پیروی کی کہ وہ راست باز، دیانت دار، نیک اور پیسے کی حقیر ہو۔
لی ڈک ڈک
ماخذ: https://baoquangtri.vn/thay-phan-dang-phan-hua-thuy-cua-chung-toi-189480.htm
تبصرہ (0)