Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ویتنامی زبان کا بادشاہ دوبارہ غلطیاں کرتے ہوئے پکڑا جاتا ہے۔

VTC NewsVTC News17/03/2024


ویتنامی بادشاہ کے 15 مارچ کے ایپی سوڈ میں، فان کوئنہ وان (33 سال کی عمر، با ریا سے - ونگ تاؤ ، ایک مترجم) نے فائنل راؤنڈ، "ڈیتھروننگ" راؤنڈ میں آگے بڑھنے کے لیے تین دیگر مدمقابلوں کو شکست دی۔ سیزن تھری میں یہ راؤنڈ کسی نے نہیں جیتا ہے، اس لیے MC Xuan Bac فاتح تلاش کرنے کی امید کر رہا ہے۔

Dethroning راؤنڈ میں، مدمقابل Phan Quỳnh Vân اس وقت ہار گئی جب اس نے دوسری افقی قطار کا جواب

Dethroning راؤنڈ میں، مدمقابل Phan Quỳnh Vân اس وقت ہار گئی جب اس نے دوسری افقی قطار کا جواب "hỉ hả" (خوش/خوشی) کے ساتھ دیا۔

مقابلہ کرنے والے Phan Quynh Van کے پاس عمودی کالم میں معنی خیز لفظ تلاش کرنے کے لیے کراس ورڈ پزل چیلنج کو مکمل کرنے کے لیے 60 سیکنڈ کا وقت تھا۔ ویتنامی لینگویج کنگ ٹیم نے کراس ورڈ کے چار کالموں کے مطابق سات حروف اور چار سوالات فراہم کیے ہیں۔ محترمہ Quynh Van نے جواب دینے میں زیادہ دیر نہیں لگائی۔

باکس نمبر دو میں، اشارہ دو حروف پر مشتمل ہے، "H" اور "Ả"، جو لفظ پایا جانا ہے جس کا مطلب ظاہری طور پر خوشی کا اظہار کرنا ہے کیونکہ کچھ حسب خواہش ہوا ہے۔ کھلاڑی نے جواب دیا "Hỉ hả." تاہم، پروگرام کی طرف سے دیا گیا صحیح جواب "Hể hả" ہے۔

پروگرام کی طرف سے دیا گیا صحیح جواب

پروگرام کی طرف سے دیا گیا صحیح جواب "hẹ hả" (خوشی/خوشی) تھا۔ ناظرین کا خیال ہے کہ دونوں الفاظ مترادف ہیں۔

یہاں تک کہ اگر کھلاڑی کو بقیہ تین سوالات اور کلیدی لفظ صحیح مل جاتا ہے، تب بھی وہ جیت نہیں پاتے اور 5 ملین VND انعام کے ساتھ گھر چلے جاتے ہیں۔

سوشل میڈیا پر بہت سی آراء بتاتی ہیں کہ مدمقابل کا جواب، "hỉ hả" درست ہے، کیونکہ یہ "hể hả" کا مترادف ہے۔ کچھ لوگ دلیل دیتے ہیں کہ "hỉ hả" معیاری لفظ ہے، جبکہ "hể hả" ایک مختلف اور علاقائی اظہار ہے۔ ناظرین نے اس سوال میں مشاورتی پینل کی عدم موجودگی کو محسوس کیا اور محسوس کیا کہ مقابلہ کرنے والا Phan Quỳnh Vân جیتنے کا مستحق ہے۔

2003 میں دا نانگ پبلشنگ ہاؤس کے ذریعہ شائع کردہ نواں ایڈیشن، ہوانگ پھے کی ترمیم کردہ ویتنامی لغت کے مطابق، دونوں الفاظ "hỉ hả" اور "hể hả" موجود ہیں۔ لغت کا صفحہ 433 "hể hả" کی تعریف اس طرح کرتا ہے: ظاہری طور پر خوشی کا اظہار کرنا کیونکہ کسی نے اپنا مقصد حاصل کر لیا ہے۔ مثال کے طور پر: ہنسنا اور خوشی سے بات کرنا۔ سب اپنا کام ختم کر کے خوشی خوشی رخصت ہو رہے ہیں۔ صفحہ 435 کہتا ہے کہ لفظ "hỉ hả" کا وہی مطلب ہے جو "hể hả" ہے۔

الفاظ

الفاظ "hỉ hả" اور "hể hả" کی تعریفیں صفحہ 435 پر Hoàng Phê (Da Nang Publishing House, 2003) کی ترمیم کردہ ویتنامی لغت میں پائی جاتی ہیں۔

ویتنامی لینگویج کنگ پروگرام کے پہلے دو سیزن میں کئی غلطیاں ہوئی ہیں۔ بعض زبانوں کے ماہرین نے نشاندہی کی ہے کہ وی ٹی وی پروگرام نے مقابلہ کرنے والوں کو معلومات فراہم کرنے میں غلطیاں کیں۔ ایک ایپی سوڈ میں، زبان کے محقق Hoang Tuan Cong نے کہا کہ ویتنامی لینگویج کنگ پروگرام نے اپنے سوال میں غلطی کی جب اس نے زور دے کر کہا کہ لفظ "لینگ لو" کا کوئی مطلب نہیں ہے، یہ صرف "لوانگ لو" کی غلط ہجے ہے۔

کبھی کبھار، جوابات میں املا کی غلطیاں ہوتی ہیں، جیسے "xoay sở" کی بجائے "xoay sở" لکھنا۔ سیزن 2 کے ایپیسوڈ 28 میں، شو نے غلط ہجے والے جواب "chậm chễ" کو قبول کیا جب کھلاڑیوں سے "trậm trễ" یا "chậm chễ" کے درمیان انتخاب کرنے کو کہا گیا۔ ماہرین نے تجزیہ کیا کہ ویتنامی زبان میں صرف لفظ "chậm trễ" ہے، پروگرام کی تجویز کے مطابق ہجے نہیں ہے۔

ایک اور ایپی سوڈ میں، دو الفاظ "dúm dó" یا "rúm ró" مدمقابل کو دیے گئے تھے۔ ویتنامی زبان کے بادشاہ کا صحیح جواب "rúm ró" تھا۔ لیکن "dúm dó" کی ہجے بھی غلط نہیں ہے۔

(ماخذ: tienphong.vn)

لنک: https://tienphong.vn/vua-tieng-viet-lai-bi-bat-loi-post1620957.tpo



ماخذ

تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
ننھے

ننھے

سٹاپ اوور پوائنٹ

سٹاپ اوور پوائنٹ

فوج اور عوام کے درمیان رشتہ۔

فوج اور عوام کے درمیان رشتہ۔