Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

انگریزی کے استاد کی خاص اصلیت جس نے 4 بلین آراء کے ساتھ گانے کے بول لکھے۔

(ڈین ٹرائی) - ٹیچر مائی تھانہ سون - ہنوئی میں ٹیچر - ایمسٹرڈیم ہائی اسکول فار دی گفٹڈ - انگریزی ورژن "کنٹینیونگ دی اسٹوری آف پیس" کی مصنفہ ہیں جو مختلف پلیٹ فارمز پر نصف ملین سے زیادہ سننے کے ساتھ "طوفان پیدا کر رہی ہے"۔

Báo Dân tríBáo Dân trí07/05/2025


استاد "فوجی کا بیٹا"، باپ اور دادا دونوں "انکل ہو کے سپاہی" تھے

4 بلین سے زیادہ سننے والے اصل ویتنامی ورژن کے علاوہ، گانا " امن کی کہانی لکھنا جاری رکھیں" کا انگریزی ورژن بھی ہے جو کم اثر پیدا نہیں کرتا ہے۔

سفید آو ڈائی پہنے طالبہ کی تصویر کو انگریزی بول کے ساتھ صاف اور جذباتی آواز کے ساتھ گاتے ہوئے ہزاروں کمنٹس اور شیئرز ملے۔ موسیقار Nguyen Van Chung نے خود بھی اس انگریزی ورژن کو اپنے ذاتی صفحہ پر متعارف کرایا۔

وہ طالبہ جس نے انگریزی میں "امن کی کہانی لکھنا جاری رکھیں" گایا وہ Nguyen Xuan Mai ہے - ہنوئی - ایمسٹرڈیم ہائی اسکول فار دی گفٹڈ کی طالبہ۔ انگریزی دھن کا ترجمہ کرنے والا شخص بھی اس مشہور اسکول میں استاد ہے: مسٹر مائی تھانہ سون۔

4 بلین آراء کے ساتھ گانے کے انگریزی دھن کے استاد کی خاص اصلیت - 1

ٹیچر مائی سن اور طالب علم Nguyen Xuan Mai (تصویر: NVCC)۔

ڈین ٹری رپورٹر کے ساتھ اشتراک کرتے ہوئے ، استاد مائی تھانہ سون نے کہا کہ ان کے نانا ایک فوجی ڈاکٹر تھے جنہوں نے 1954 میں دیئن بیئن فو مہم اور 1968 میں بن ٹری تھین مہم میں حصہ لیا۔

مسٹر بیٹے کے والد نے 1972 میں کوانگ ٹرائی مہم میں حصہ لیا اور 30 ​​اپریل 1975 کو جنوب کو آزاد کرنے کے لیے پیش قدمی کرنے والی فوج میں موجود تھے۔ ان کی والدہ محکمہ محنت، جنگی غیر قانونی اور سماجی امور میں کام کرتی تھیں، یہ ایک ایسی ملازمت تھی جس میں اکثر سابق فوجیوں اور جنگی قیدیوں سے رابطہ ہوتا تھا جو جنگ سے شدید متاثر ہوئے تھے۔

"میں اپنے والد کی جنگی کہانیوں اور انکل ہو کے سپاہیوں کے ساتھ حقیقی زندگی کے تجربات کے ساتھ پلا بڑھا ہوں۔

لہٰذا، فوجیوں کے لیے یادیں اور محبت نے مجھ پر زور دیا کہ پورے ملک کی طرف سے آزادی کی 50 ویں سالگرہ اور قومی اتحاد کے عظیم جشن کے موقع پر کچھ کرنا چاہیے۔

میں نے انگریزی میں "Continuing the Peace Story" کا ترجمہ کر کے اظہار تشکر کرنے کا انتخاب کیا۔ میری خواہش یہ ہے کہ وطن کی محبت کو نہ صرف بیرون ملک تعلیم حاصل کرنے والے طلباء بلکہ بین الاقوامی دوستوں تک بھی پہنچایا جائے۔

موسیقار Nguyen Van Chung کا "Continuing the story of peace" ایک ایسا گانا ہے جو اس کی دھن سے لے کر اس کے دھن تک قومی فخر اور بہادری کا اظہار کرتا ہے۔ یہ ایک ایسا گانا ہے جو مجھے متحرک کرتا ہے اور "مجھے گوزبمپس دیتا ہے"۔ پہلی بار جب میں نے اسے سنا تھا، میں نے اس گانے کا ترجمہ کرنے کا عزم کیا تھا،" استاد مائی تھانہ سون نے کہا۔

یہ گانا مسٹر سن نے اپنے ذاتی یوٹیوب چینل "Nhac Dich" پر 30 اپریل کو پوسٹ کیا، پھر سوشل نیٹ ورکس پر وسیع پیمانے پر پھیل گیا۔

40 سے زیادہ انگریزی ترجمہ شدہ گانوں کا مجموعہ

مسٹر سن نے 2009 میں ایک جاپانی گانے کے ساتھ موسیقی کا ترجمہ کرنا شروع کیا، لیکن فلم "میٹ بائیک" کے "کور" مقابلے میں حصہ لینے کے بعد وہ اس کام کے لیے واقعی پرجوش ہو گئے۔

استاد نے موسیقار Phan Manh Quynh کے گانے "تب سے" کا انگریزی میں ترجمہ کیا اور اس کے طالب علم Xuan Mai کو اسے گانے کے لیے کہا۔ گانے نے فوری طور پر آن لائن کمیونٹی کی توجہ حاصل کر لی۔

اس لیوریج سے مسٹر سن نے یوٹیوب چینل "ٹرانسلیٹڈ میوزک" بنایا۔ ترجمہ شدہ اور شائع شدہ گانوں کی تعداد تقریباً 40 ہے۔

4 بلین آراء کے ساتھ گانے کے لیے انگریزی دھن کے استاد کی خصوصی اصلیت - 2

ٹیچر Mai Thanh Son YouTube چینل "Nhac Dich" کی مالک ہیں جس میں انگریزی میں ترجمہ شدہ ویتنامی دھنوں کے ساتھ تقریباً 40 گانے شامل ہیں (تصویر: NVCC)۔

ایم ایس اسکول کے استاد نے کہا کہ موسیقی کا ترجمہ کرنا کام کے دباؤ کے بعد آرام کرنے کا ایک طریقہ ہے۔

"میں خود ہمیشہ سے تخلیقی کام کرنا چاہتا ہوں۔ موسیقی کا ترجمہ کرنے کے ساتھ ساتھ میں کتابیں بھی لکھتا ہوں۔ یہ دونوں سرگرمیاں میرے ذہن کو سوچنے اور تلاش کرنے میں مصروف رکھتی ہیں، اس لیے مجھے ان میں خوشی ملتی ہے۔

ویتنامی موسیقی بہت اچھی ہے، غیر ملکی موسیقی سے کمتر نہیں۔ موسیقی کا انگریزی میں ترجمہ کرنے سے اچھے گانوں کو بڑے پیمانے پر مقبول ہونے میں مدد مل سکتی ہے۔

اس کے علاوہ، میں اپنے طلباء کے لیے موسیقی کا ترجمہ کرتا ہوں۔ میرے نزدیک وہ کھردرے جواہرات ہیں جنہیں دریافت کرنے کی ضرورت ہے۔ اگر اساتذہ کو طالب علموں کو چمکنے کا موقع فراہم کرنے کے لیے تیار کرنے اور ان کی حوصلہ افزائی کرنے کی ضرورت ہے، تو میرے جیسے موسیقی کے مترجموں کے لیے بھی ایسا ہی ہے، ہمیں طلبہ کی صلاحیتوں کو زیادہ سے زیادہ بڑھانے کی ضرورت ہے،" مسٹر سون نے کہا۔

اگرچہ انگریزی پڑھاتے ہیں، مسٹر سن اپنے لیکچرز کو مزید دلچسپ بنانے کے لیے ہمیشہ تاریخی مواد کو اپنے اسباق میں شامل کرنے پر توجہ دیتے ہیں۔ اسی طرح مسٹر سون قومی فخر، ماضی کے لیے شکرگزار، امن کے احترام اور طلبہ کو سیکھنے کی ترغیب دیتے ہیں، سیکھنے اور لگن کے معنی اور قدر کو سمجھنے میں ان کی مدد کرتے ہیں۔

ماخذ: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

Su 30-MK2 لڑاکا طیاروں نے جامنگ گولے گرائے، ہیلی کاپٹروں نے دارالحکومت کے آسمان پر پرچم بلند کیا
Su-30MK2 لڑاکا طیارہ دارالحکومت کے آسمان پر ایک چمکتا ہوا گرمی کا جال گرا رہا ہے
(لائیو) 2 ستمبر کو قومی دن منانے کے لیے جشن، پریڈ، اور مارچ کی جنرل ریہرسل
ڈوونگ ہوانگ ین ایک کیپیلا گاتا ہے "فادر لینڈ ان دی سن لائٹ" جس سے شدید جذبات پیدا ہوتے ہیں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

No videos available

خبریں

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ