Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

كاو فان لاو و دا كو هواي لانج

لماذا تحظى أغنية "دا كو هواي لانغ" بشعبية واسعة وتطور مستمر؟ قال البروفيسور تران فان كي: "بفضل اللحن المناسب للأناشيد والأغاني الشعبية الجنوبية، وكلماتها المناسبة لظروف العديد من النساء اللواتي كان أزواجهن جنودًا في فرنسا، وخاصةً تأسيس شركة كاي لونغ، وصناعة التسجيلات، والإذاعة الشعبية، كانت أغنية "دا كو هواي لانغ" بمثابة طائرة ورقية في مهب الريح".

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/07/2025

ليلة حزينة أفتقد فيها زوجتي.

في أواخر القرن التاسع عشر، غادرت جماعات عديدة من سكان ماي ثو وتان آن موطنهم بحثًا عن حياة جديدة في باك ليو ، ومن بينهم عائلة السيد كاو فان جيوي (من قرية كاي كوي، مقاطعة تشي ماي، محافظة تان آن). في ذلك الوقت، كان كاو فان لاو (ساو لاو) يبلغ من العمر ست سنوات فقط، واضطر لمرافقة والده في رحلة بحرية للتجول في البلاد. في البداية، أقاموا في أرض أقاربهم في جيا هوي. لم يكن العمل كعمال كافيًا لتأمين لقمة العيش، فانتقلوا إلى جيا راي وطلبوا بناء كوخ على أرض معبد فينه فوك آن. ولما رأى رئيس الدير، المبجل مينه باو، الظروف الصعبة التي تمر بها عائلة السيد جيوي، اقترح على ساو لاو الإقامة في المعبد وتعلم اللغة الصينية الكلاسيكية. بعد بضع سنوات، طلب السيد جيوي من ابنه العودة إلى الوطن لتعلم الكتابة الفيتنامية (كوك نغو).

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 1.

الأستاذ تران فان خي في ندوة حول 95 عامًا من فن كاي لونغ (يناير 2014)

صورة: هوانغ فونغ

في نفس الحي الذي سكنته عائلة السيد جيوي، عاش موسيقي كفيف ذو مهارات موسيقية استثنائية يُدعى لي تاي خي، المعروف أيضًا باسم نياك خي. ولأن ساو لاو كان شغوفًا بالموسيقى، طلب من والده أن يأخذه ليتعلم من السيد جيوي. وكان السيد جيوي، الذي عمل سابقًا كموسيقي في القرية وكان بارعًا في العزف على مختلف الآلات الموسيقية والموسيقى الاحتفالية، قد درّس ابنه أيضًا. في سن الحادية والعشرين، تزوج ساو لاو، ولكن بعد ثماني سنوات لم تنجب زوجته أطفالًا، فأجبرته عائلته على الانفصال. حزنًا على وفاة زوجته، ألّف أغنية "هواي لانغ ". وفيما بعد، ظهرت العديد من الصيغ المختلفة لكلمات أغنية " دا كو هواي لانغ" .

بحسب الملحن نغوين فونغ، كانت النسخة الأصلية من أغنية " دا كو هواي لانغ" بإيقاع ثنائي (2/4). أضاف الملحن تو تشوي كلمات جديدة ووسّع الإيقاع إلى رباعي (4/4). في عام 1942، غنّى الفنان نام نغيا والسيدة تو سانغ أغنية "فونغ كو" بإيقاع ثماني (8/4) في مسرحية "هوا روي كوا فات" ( لان ودييب ) للملحن تران هوو ترانغ. وعندما زاد إيقاع أغنية "فونغ كو" إلى 16/4 و32/4، ازدادت الكلمات، وأصبحت النغمات الرنانة أكثر رقة، وامتزج الغناء بالموسيقى، مما لامس روح المستمع بعمق، كما في أغنية "غانه نوك ديم ترانغ" (حمل الماء تحت ضوء القمر ) التي غناها الفنان هوو فوك.

صوت خافت لأجراس المعبد

في غضون ذلك، ووفقًا للصحفي نغانه ماي، أُلّفت أغنية "Dạ cổ hoài lang" عام ١٩١٨، واكتسبت شعبية واسعة في المقاطعات الجنوبية الست لفيتنام بحلول منتصف ثلاثينيات القرن العشرين. في ذلك الوقت، كان نام نغيا، واسمه الحقيقي لو هوا نغيا، يغني النسخة الرباعية الإيقاع من الأغنية . كان نام نغيا من باك ليو، ويمتلك صوتًا فريدًا أضفى على الأغنية الشعبية مزيدًا من العذوبة والعمق. إلا أن النسخة الرباعية الإيقاع من "Dạ cổ hoài lang " كانت قصيرة جدًا، مما أدى إلى فقدان صوت نام نغيا الموهوب بطبيعته لتعبيراته.

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 2.

بعض الآلات الموسيقية المستخدمة في الموسيقى الشعبية الفيتنامية التقليدية.

صورة: هوانغ فونغ

في عام ١٩٣٤، وأثناء عرض موسيقي في منزل صديق بالقرب من معبد فينه فوك آن، علق نام نغيا في مطر غزير واضطر للمبيت هناك، عاجزًا عن العودة إلى منزله. في جوف الليل، وسط سكون الليل، سمع فجأة أجراس المعبد تدق مرارًا وتكرارًا. نهض نام نغيا، وقد ألهمه ذلك، فكتب على الفور عشرين بيتًا، بدءًا بصوت أجراس المعبد الخافت، على غرار أغنية "دا كو هواي لانغ"، وعنونها " من أجل المال، فشلت في الأخلاق ". في صباح اليوم التالي، ذهب نام نغيا إلى منزل معلمه، الموسيقي كاو فان لاو، وغنّى له الأغنية، واقترح على المعلم أن يضيف كلمة "đờn" (آلة موسيقية) إلى كل بيت.

ووجد الموسيقي Cao Văn Lầu أن الأمر معقول، ودعا موسيقيين آخرين، هما Ba Chột وMười Khói، لمناقشة الفكرة. قاموا بتوسيع لحن Dạ cổ hoài lang، مما أدى إلى زيادة الإيقاع إلى 8 نبضات، مما أعطى Năm Nghĩa وقتًا كافيًا لغناء الأغنية المكونة من 20 سطرًا بشكل مريح " Vì tiền lỗi đạo" (من أجل المال، فشلت في الطريق) . بعد حوالي عام، أصبحت هذه الأغنية مشهورة في سايغون، والمعروفة باسم "Văng vẳng tiếng chuông chùa" (الصوت الخافت لأجراس المعبد )، ومنذ ذلك الحين، أحرف سكان سايغون اسم Dạ cổ إلى " Vọng cổ" . وفقًا للصحفي المسرحي Thiện Mộc Lan، في عام 1934، تم تسجيل " Văng vẳng tiếng chuông chùa" على أسطوانة بواسطة Asia Records حيث يبدو صوت Năm Nghĩa حزينًا، خاصة النغمات الطويلة والمطولة "hơ، hơ، hơ" في نهاية كل سطر.

أصول متعددة

في الندوة التي أقيمت في كلية هو تشي منه للمسرح والسينما في 29 يوليو 2009، بمناسبة الذكرى التسعين لأغنية "Dạ cổ hoài lang" ، صرّح البروفيسور تران فان خي قائلاً: "لا يزال الكثيرون يعتقدون حتى اليوم أن السيد ساو كاو فان لاو هو مؤلف أغنية "Dạ cổ hoài lang" . ومع ذلك، توجد اختلافات عديدة فيما يتعلق بسنة ميلاد المؤلف وسنة تأليف الأغنية . ولذلك، يبقى أصل هذه الأغنية موضع العديد من النظريات."

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 3.

مسرح كاو فان لاو (باك ليو، وهي الآن جزء من مقاطعة كا ماو )

صورة: هوانغ فونغ

لا تختلف سنوات إنشاء وأصول نسخة Dạ cổ hoài lang فحسب، بل تم تغيير الإيقاع أيضًا، من 2 نبضة إلى 8 نبضات، 16 نبضة، والعديد من التفاصيل الأخرى.

في مقال "محاولة البحث عن أصل أغنية فونغ كو" المنشور في مجلة باخ خوا (15 أغسطس 1959)، ذكر الكاتب نغوين تو كوانغ: "كانت هذه في الأصل قصيدة نثرية من عشرين سطرًا بعنوان " دا كو هواي لانغ "، كتبها عام 1920 الراهب نغويت تشيو، وهو عالم متعمق في الكونفوشيوسية، والذي لجأ مؤقتًا إلى البوذية بسبب ظروف غير مواتية. ومع ذلك، ولشدة تعلقه بوطنه، عبّر عن مشاعره في القصيدة التي تحمل عنوان " دا كو هواي لانغ "، والتي تعني " في الليل، أسمع الطبل وأتذكر زوجي "، وقد لحّن هذه القصيدة كاو فان لاو."

في المقابل، جادل السيد تران فوك ثوان في ورقته البحثية التي قدمها في مؤتمر "الأستاذ نغويت تشيو والموسيقى الطقسية التقليدية لجنوب فيتنام"، بأن الأستاذ نغويت تشيو كان خبيرًا في مجال الموسيقى الاحتفالية، إذ درّب العديد من الطلاب. وكان مهتمًا بشكل خاص بمقطوعة " دا كو" لكاو فان لاو، وعمل على نشرها، لكنه لم يكن مؤلفها. خلال مهرجان منتصف الخريف لعام ماو نغو (1918)، زار ساو لاو الأستاذ نياك خي، وقدم له هناك مقطوعة موسيقية لم يُسمّها. وبعد الاستماع إليها، أثنى عليها الأستاذ كثيرًا. في تلك الليلة، كان الأستاذ نغويت تشيو حاضرًا أيضًا، فطلب الأستاذ نياك خي من الراهب تسمية المقطوعة. فأطلق عليها الأستاذ نغويت تشيو اسم "دا كو هواي لانغ ".

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 4.

ساحة باك ليو

صورة: هوانغ فونغ

بحسب البروفيسور تران فان خي، في عام 1925، قام السيد هوينه ثو ترونغ (تو تشوي) بتأليف كلمات أغنية فونغ كو ذات الإيقاع الرباعي بعنوان "صوت السنونو وهي تبكي في الضباب" .

"تصرخ السنونو في ضباب البحر الشمالي."

"أبكي بمرارة تحت سماء الجنوب."

في عام ١٩٣٤، غيّر نام نغيا إيقاعه من إيقاع رباعي إلى إيقاع ثماني في أغنية "صوت أجراس المعبد الخافت ". وفي عام ١٩٣٨، عزف الموسيقي فينه باو إيقاعًا سداسي عشر في أداء كو نام كان ثو لأغنية فونغ كو. وفي عام ١٩٤٨، غنى الفنان أوت ترا أون أغنية "تون تان يتظاهر بالجنون" بإيقاع سداسي عشر، ومنذ عام ١٩٥٥ فصاعدًا، أصبح إيقاع فونغ كو ذو الإيقاع الثنائي والثلاثين شائعًا على نطاق واسع ولا يزال كذلك حتى اليوم.

المصدر: https://thanhnien.vn/cao-van-lau-va-da-co-hoai-lang-185250706225655327.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

مكان ترفيهي لعيد الميلاد يثير ضجة بين الشباب في مدينة هوشي منه بشجرة صنوبر يبلغ ارتفاعها 7 أمتار
ما هو الموجود في زقاق الـ100 متر الذي يسبب ضجة في عيد الميلاد؟
مندهش من حفل الزفاف الرائع الذي أقيم لمدة 7 أيام وليالي في فوكوك
موكب الأزياء القديمة: فرحة مائة زهرة

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

دون دين - "شرفة السماء" الجديدة لتاي نجوين تجذب صيادي السحب الشباب

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC