أقيمت صباح اليوم (22 سبتمبر) ندوة بعنوان "من دورايمون إلى دورايمون: حقوق الطبع والنشر للقصص المصورة في فيتنام على مدى ثلاثة عقود" في المعهد الوطني الفيتنامي للدراسات الثقافية والفنية (VICAS). [إعلان 1]
وقد استقطبت الندوة مشاركة العديد من الخبراء والباحثين في الصناعة الثقافية وممثلي وحدات النشر في فيتنام وممثلي المساحات الإبداعية والممارسين الثقافيين والإبداعيين في فيتنام وجمهور كبير من محبي سلسلة الرسوم المتحركة الشهيرة دورايمون.
نظرة عامة على الندوة. (الصورة: فونج لان) |
الندوة هي برنامج تعاون بين VICAS وشركائها دار النشر كيم دونج ومؤسسة لان تينه للاحتفال بمرور أكثر من 30 عامًا على سلسلة دورايمون في فيتنام.
حضر الندوة الأستاذ المشارك الدكتور نجوين ثي ثو فونج - مدير VICAS؛ الدكتورة نجوين ثي ثو ها - مديرة مركز تطوير الصناعة الثقافية والفنون المعاصرة، إلى جانب المتحدثين المرموقين مثل: الدكتورة أليسا فريدمان، أستاذة الثقافة الشعبية والأدب الياباني في جامعة أوريغون، الولايات المتحدة الأمريكية؛ الباحث الكوميدي نغوين آنه توان (الاسم المستعار تشوكيم)؛ المحرر Le Phuong Lien - محرر النسخة الأولى من Doraemon؛ المحرر دانج كاو كوونج، رئيس هيئة تحرير القصص المصورة، دار النشر كيم دونج.
وفي كلمتها في افتتاح الندوة، قالت الأستاذة المشاركة الدكتورة نجوين ثي تو فونج: "على مر السنين، سعت VICAS دائمًا إلى تحقيق هدف تقديم أقصى قدر من الدعم لتطوير الثقافة والفنون والإبداع الفيتنامية.
منذ عام 2010، أصبح معهدنا أيضًا وحدة بحثية واستشارات بشأن سياسات واستراتيجيات فيتنام للصناعات الثقافية والإبداعية، حيث تعد صناعة النشر واحدة من 12 صناعة ثقافية تم تحديدها ضمن نطاق استراتيجية تطوير الصناعات الثقافية حتى عام 2020، مع رؤية لعام 2030 وفقًا للقرار رقم 1755/QD-TTg الصادر عن رئيس الوزراء في 8 سبتمبر 2016.
وبحسب الأستاذة المشاركة الدكتورة نجوين ثي ثو فونج، فإن معهد VICAS، من خلال أنشطة البحث والاستشارات السياسية التي يقوم بها بشأن الثقافة والفنون بشكل عام والصناعات الثقافية بشكل خاص، يحاول دائمًا المشاركة في البرامج والأنشطة المتعلقة بممارسات تطوير الصناعة للحصول على تقييمات أقرب إلى الواقع، وبالتالي جعل مقترحات السياسة أكثر علمية وعملية.
تعد هذه الندوة نشاطًا مفيدًا في الجهد المشترك لتعزيز الفهم وتبادل المعرفة بشأن حماية واستغلال الملكية الفكرية وحقوق النشر والحقوق ذات الصلة في مجال النشر.
وتحدث في الندوة الأستاذ المشارك الدكتور نغوين ثي ثو فونج - مدير VICAS. (الصورة: فونج لان) |
وفي الندوة، أجرى المتحدثون أيضًا مناقشات لإعطاء الجمهور لمحة عامة عن عملية نشر قصص دورايمون المصورة في فيتنام؛ تحرير ونشر السلسلة في فيتنام في الفترات المبكرة والحالية؛ نجاح هذه السلسلة الشهيرة بعد أكثر من 30 عامًا في فيتنام.
المحرر Le Phuong Lien - محرر النسخة الأولى من Doraemon، شارك. عندما حررنا الحلقات الأولى من دورايمون، غير المحمية بحقوق الطبع والنشر، كنا أشبه بجزيرة منعزلة. في ذلك الوقت، كان الهدف الوحيد من النشر هو جذب حب الأطفال الفيتناميين وكيفية إنتاج أفضل الصور وأكثرها إبداعًا وجاذبية.
بالإضافة إلى ذلك، شاركت أيضًا تجربتها الشخصية في تحرير ونشر دورايمون، وأكدت على أهمية الإبداع في عملية تكييف المحتوى من العمل الأصلي.
قال رئيس تحرير مجلة القصص المصورة دانج كاو كوونج، رئيس هيئة تحرير القصص المصورة في دار نشر كيم دونج، إن عام 1992 كان علامة فارقة مهمة في عالم القصص المصورة في فيتنام عندما جلبت دار نشر كيم دونج شخصية دورايمون إلى فيتنام.
لقد جذبت موجة من القصص المصورة الترفيهية انتباه الناشرين والقراء على حد سواء. ومع ذلك، كانت القصص المصورة والرسوم المتحركة في فيتنام في ذلك الوقت لا تزال تتطور بشكل تلقائي، لذا كانت قضايا حقوق النشر لا تزال غير واضحة. أدى شراء دار نشر كيم دونج لحقوق الطبع والنشر لسلسلة الرسوم الهزلية دورايمون إلى إحداث اختراقات في قضية حقوق الطبع والنشر للنشر.
وبحسب البروفيسورة أليسا فريدمان، المتخصصة في الأدب والثقافة اليابانية من جامعة أوريجون، وفي اليابان والولايات المتحدة، فإن موقف المجتمع غالبا ما يكون شرسا للغاية تجاه ظاهرة النشر غير المرخص. وقد وضعت الحكومة اليابانية آليات سياسية متخصصة لتطوير الثقافة الشعبية وتحويلها إلى منتجات ثقافية ونشرها عالميا.
ولذلك، فإن المانجا (القصص المصورة) والأنمي (أفلام الرسوم المتحركة المقتبسة من المانجا) في اليابان لديها الفرصة للتطور والتأثير القوي، والانتشار إلى العديد من المجالات الثقافية الأخرى.
دورايمون هو أحد سلاسل القصص المصورة التي تتمتع بقاعدة جماهيرية كبيرة، وتحظى شخصية دورايمون بشهرة أكبر في فيتنام مقارنة بأي دولة أخرى خارج اليابان. وبفضل ذلك، أصبحت الثقافة اليابانية معروفة في جميع أنحاء العالم، باعتبارها شكلاً من أشكال "القوة الناعمة" التي تساعد اليابان على تحسين صورتها على الساحة الدولية.
إلى جانب قضايا حقوق النشر، شارك باحث الكتب المصورة نجوين آنه توان أيضًا الجوانب القانونية المتعلقة بحقوق النشر في الكتب المصورة، مما ساهم في توضيح التحديات التي تواجه صناعة الكتب المصورة الفيتنامية.
من أجل بناء قاعدة صناعية ثقافية من الرسوم المتحركة والقصص المصورة، يتعين علينا أولاً تغيير العقلية التي تعتبر هذا النوع مخصصاً للأطفال. إذا تم وضعه بهذه الطريقة، فإن هذا النوع سوف يواجه العديد من العوائق.
وقد استقطبت الندوة مشاركة العديد من الخبراء والباحثين في مجال الصناعة الثقافية وممثلي وحدات النشر في فيتنام... (الصورة: فونج لان) |
وفي الندوة، شارك الحضور أيضًا بشكل فعال في جلسة الأسئلة والأجوبة، معربين عن قلقهم بشأن حماية حقوق الطبع والنشر للأعمال الإبداعية. ويرى كثيرون أن هناك حاجة إلى سياسات أكثر وضوحا وفعالية لدعم المؤلفين والناشرين.
واختتم الحدث بأفكار عميقة حول مستقبل صناعة القصص المصورة الفيتنامية على وجه الخصوص والصناعة الثقافية بشكل عام، وتشجيع التنمية المستدامة من خلال احترام وحماية حقوق النشر.
يمكن القول أن دورايمون ليس مجرد قصة ترفيهية فحسب، بل إنه يخفي وراءه أيضًا قصة عن الثقافة الشعبية، وطريقة ممارسة الصناعة الثقافية، والتفكير الإداري لأولئك الذين يعملون في إدارة الدولة للثقافة.
[إعلان 2]
المصدر: https://baoquocte.vn/cau-chuyen-van-hoa-va-van-de-ban-quyen-nhin-tu-huyen-thoai-doraemon-287285.html
تعليق (0)