شركة تشي بوكس؛ الكاتب ترينه بيتش نجان، رئيس رابطة كتاب مدينة هوشي منه؛ المؤلف دو كوانج توان هوانج... كان لهم أنشطة متنوعة هذا الأسبوع بدعوة من مجموعة قوانغشي للنشر والإعلام.
السيدة نجوين لي تشي تقدم أعمالًا صينية مترجمة إلى اللغة الفيتنامية
الصورة: تشيبوكس
أبرز ما يميز برنامج هذا العام هو الجناح الثقافي الفيتنامي، الذي يعرض ويُعرّف بمنتجات مثل الكتب والحرف اليدوية والمأكولات والآلات الموسيقية والآو داي الفيتنامي... ويمكن القول إن هذا يُعد دعمًا جيدًا للغاية عندما يتم ترجمة عمل "فيتنام في ثوب مريح" حول الأزياء والإكسسوارات الفيتنامية بشكل عاجل، ومن المتوقع إصداره في الصين عام 2026. ومن المتوقع أيضًا أن يكون لعمل آخر لدو كوانغ توان هوانغ، " ألف عام من الشاي الفيتنامي"، نسخة صينية العام المقبل، وفي إطار الحدث، كان لديه جلسة لمشاركة ثقافة الشاي الفيتنامية مع القراء الأجانب بعد ظهر يوم 4 يوليو.
مساحة عرض آو داي
الصورة: تشيبوكس
شاركت السيدة نجوين لي تشي، مديرة "تشي بوكس"، في حوار " التعليم في الخارج - تعاون متبادل المنفعة" مع قادة أربع جامعات وكليات رئيسية في مقاطعة قوانغشي، وذلك بالتعاون في تطبيق مناهج دراسية في مجالات متعددة، مثل إدارة السياحة، وإدارة التجارة، والجمارك، والاستيراد والتصدير. كما شاركت الكاتبة ترينه بيتش نجان في جلسة لتبادل الخبرات حول الشعر والأدب الفيتنامي مع القراء الصينيين، وزارت في الوقت نفسه رابطة كتّاب قوانغشي وعملت معها لتعزيز التبادل الأدبي بين المدينتين. (في وقت سابق، زار رئيس رابطة كتّاب قوانغشي، الروائي دونغ تاي، فيتنام أيضًا في نهاية يونيو).
ومن 6 إلى 9 يوليو، واصل الوفد تبادل الآراء مع الكتاب والطلاب في العديد من الجامعات في مدينة تشونغتسو (قوانغشي).
المصدر: https://thanhnien.vn/giao-luu-van-hoa-xuat-ban-o-tuan-le-van-hoa-asean-tai-trung-quoc-185250707232804915.htm
تعليق (0)