بمناسبة يوم القراءة العالمي (Vorlesetag) في 21 نوفمبر - وهو حدث سنوي لتشجيع ثقافة القراءة وتنمية اللغة للأطفال في ألمانيا، أقيم نشاط خاص لتقديم القصص الخيالية الفيتنامية في مدرسة تيريزا جيرهاردينجر بولاية بايرن، مما جذب انتباه المعلمين والطلاب المحليين.
ورغم انعقاده بعد الوقت الرسمي، فإن البرنامج لا يزال يحمل روح Vorlesetag من خلال جلب ثقافة القراءة إلى المدارس وفتح الفرص للأطفال الألمان لاستكشاف العالم من خلال قصص تعليمية جديدة.
أصبح يوم القراءة العالمي هذا العام أكثر تميزًا عندما تم تقديم الحكاية الخيالية الفيتنامية "ثانه جيونج" على نطاق واسع للطلاب الألمان من خلال طبعة ثنائية اللغة فيتنامية ألمانية جمعتها ونشرتها مجلة Huong Viet.

وتعتبر هذه خطوة مهمة في رحلة جلب الثقافة الفيتنامية إلى الأصدقاء الدوليين، وخاصة في المجتمع الألماني وأطفال العائلات الفيتنامية التي تعيش هنا.
قام السيد فام خان نام، ممثل مجلة هونغ فيت، بالتنسيق مع مدرسة تيريزا جيرهاردينجر، ولاية بايرن، لتنظيم جلسة قراءة كتاب وتبادل ثقافي للطلاب.
ولم يكتف السيد نام بقراءة النسخة الألمانية فحسب، بل قدم أيضًا النسخة الفيتنامية الكاملة من "Thanh Giong" لمساعدة الأطفال على سماع لغة غنية بالنغمات لأول مرة، وهي مختلفة تمامًا عن اللغة الألمانية اليومية.
بفضل هذه التجربة ثنائية اللغة، لا يستوعب الطلاب محتوى القصة فحسب، بل يشعرون أيضًا بالنغمات الناعمة والتجويد الفريد للغة الفيتنامية.
بالنسبة للعديد من الأطفال الفيتناميين الحاضرين في جلسة القراءة، فهذه أيضًا فرصة لهم للاقتراب من لغتهم الأم، والتي تحاول العديد من العائلات الفيتنامية في ألمانيا الحفاظ عليها من خلال الفصول الدراسية المجتمعية وكتب الأطفال والأنشطة الثقافية في عطلة نهاية الأسبوع.
أعرب ممثلو مدرسة تيريزا جيرهاردينجر عن سعادتهم بتمكنهم من الوصول إلى الحكايات الشعبية الفيتنامية لأول مرة من خلال القراءة ثنائية اللغة.
وتعتقد المدرسة أن النشاط لا يساعد فقط على توسيع الفهم الثقافي، بل يشجع الأطفال أيضًا على أن يكونوا فضوليين واستباقيين في التعرف على اللغات والثقافات الجديدة - بروح يوم القراءة العالمي.
وعن سبب اختيار قصة "ثانه جيونج"، قال السيد فام خانه نام إنها عمل نموذجي من كنوز الحكايات الشعبية الفيتنامية، ولها قيمة رمزية عميقة.

يؤكد فيلم "ثانه جيونغ" على قوة الشعب الفيتنامي وإرادته الصلبة، مُظهرًا روح النضال ضد الغزاة الأجانب والطموح القوي للنهوض. من خلال شخصية بطل قرية جيونغ، يُمكن للطلاب الألمان فهم روح الشعب الفيتنامي الرحيمة وروحه التي لا تُقهر بشكل أفضل.
إن إحضار الحكايات الشعبية الفيتنامية إلى اليوم العالمي للكتاب لا يقدم الأدب الفيتنامي فحسب، بل يرسل أيضًا إلى الجيل الشاب رسائل السلام والشجاعة والمشاركة - وهي قيم تتجاوز المكان والزمان، ولديها القدرة على تحريك جميع الثقافات.
أكد السيد نام على أهمية هذا النشاط في سياق الذكرى الخمسين لتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين فيتنام وألمانيا. يُعدّ تعريف الطلاب الألمان بالحكايات الخيالية الفيتنامية بمثابة جسر ثقافي عملي، يُساعد البلدين على فهم بعضهما البعض بشكل أعمق من خلال القيم الروحية.
في فصول اللغة الألمانية، تُلقى قصة "ثانه جيونغ" صدىً مألوفًا وغريبًا في آنٍ واحد. إنها حكاية شعبية، وقراءة كتاب، لكنها تفتح آفاقًا واسعة: حيث يلتقي الأطفال الألمان والأطفال من أصل فيتنامي في عالم من الخيال، حيث يمتزج الفيتناميون والألمان معًا بتعاطف.
وهذه هي الطريقة التي تستمر بها الثقافة الفيتنامية في الانتشار، بلطف ولكن بإصرار في قلوب القراء الشباب في ألمانيا.
المصدر: https://www.vietnamplus.vn/gioi-thieu-truyen-co-tich-viet-nam-tai-duc-nhan-ngay-doc-sach-quoc-te-post1079252.vnp






تعليق (0)