Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

تسمية العلاقات العائلية باللغة الإنجليزية

VnExpressVnExpress15/05/2023

[إعلان 1]

العائلة في اللغة الإنجليزية هي "العائلة"، ولكن للحديث عن العلاقات العائلية هناك العديد من الكلمات الأخرى.

السيد كوانغ نجوين، خبير تدريب النطق باللغة الإنجليزية، يشاركنا بعض المفردات والنطق المتعلق بهذا الموضوع.

التحدث عن العلاقات الأسرية باللغة الإنجليزية

في فيتنام، لدينا عادة عبادة أسلافنا - أسلافنا هم "الأسلاف". أما بالنسبة للأحفاد، فإننا نستخدم كلمة "الأحفاد"، على سبيل المثال: "نحن جميعا من نسل الملك هونغ".

ولكي نتحدث عن الأقارب المشتركين، لدينا كلمة "الأقارب". على سبيل المثال، أثناء مقابلتي للحصول على التأشيرة في الولايات المتحدة، سُئلت: "هل لديك عائلة أو أقارب في الولاية؟" (هل لديك عائلة أو أقارب في الولايات المتحدة؟) أجبت: "نعم، لدي ابن عم، ونحن نتقاسم نفس الأجداد الكبار".

"ابن العم" هو ابن عم. في اللغة الفيتنامية، الشخص ذو أعلى رتبة هو ما نسميه "أجداد أجدادنا"، ثم "أجداد أجدادنا"، "أجداد أجدادنا"، و"الآباء". على سبيل المثال: لدينا نفس الأجداد والأجداد العظماء. ومع ذلك، إذا أردت أن أتحدث عن أسلاف أعلى، فإن الفيتناميين لا يعرفون كيفية التعبير عن ذلك. من المحتمل عمومًا أن يكون لديهم نفس "الأسلاف".

اللغة الإنجليزية أفضل، أضف كلمة "عظيم" إلى كل جيل ويمكنك تمديدها طالما تريد. غالبًا ما يُشار إلى الأشقاء باسم "الإخوة والأخوات"، ولكن هناك مصطلح عام لا يعرفه سوى عدد قليل من الناس، وهو "الأشقاء"، على سبيل المثال: "إنهم أشقاء". إذا كان لدى الأشقاء نفس الوالدين، فإنهم يطلق عليهم "الأشقاء غير الأشقاء" (أو الأخ/الأخت غير الشقيقة).

الابن هو "ابن"، والابنة هي "ابنة"، والأطفال بشكل عام هم "طفل"، والجمع هو "أطفال". عند الإشارة إلى الابن، يمكن للوالدين استخدام عبارة "ابني/ابنتي" بدلاً من "ابني/ابنتي"، خاصة عندما يريدون إظهار الفخر: "هذا ابني/ابنتي".

ولكن هناك كلمة واحدة لـ "ذرية" لا يعرفها سوى عدد قليل من الناس: "ذرية"، على سبيل المثال "إنه ابن عائلة من الطبقة المتوسطة". تُستخدم كلمة "ذرية" غالبًا في عالم الحيوان لتعني النسل أو "النسل"، "ذرية بعض الحيوانات...".

الجميع يعرف عن الوالدين، "الأب والأم" أو "الوالدين" بشكل عام. في فيتنام يوجد اجتماع يسمى "اجتماع الآباء"، وفي اللغة الإنجليزية يسمى "مؤتمر الآباء والمعلمين".

في اللغة الإنجليزية، يُطلق على العم اسم "العم"، وتُسمى العمة "العمة" (تُنطق مثل "ant"). يُطلق على ابن العم اسم "العم الكبير" أو "العمة الكبيرة".

عندما يتزوج الرجل، فإن الكلمات التي تشير إلى أقارب زوجته غالبًا ما تضيف كلمة "حمو"، على سبيل المثال: حماة هي حماة، حما هو حما. يُطلق على أقارب الزوجة عادةً اسم "أصهار الزوجة"، على سبيل المثال: "إنهم أصهاري". حتى أن "صهر الزوجة" يُطلق عليه أيضًا اسم "صهر الزوجة"، لأن تلك العلاقة مرتبطة بأسرة الزوجة.

عندما يتزوج الرجل، يكون لديه العديد من "الأصهار"، ولكن الزوجة ليست "قانونية"، بل تسمى "زوجة". يتم استخدام الزوج والزوجة كـ "الزوج والزوجة"، ولكن بشكل عام، يتم استخدام كلمة "الزوج" - على سبيل المثال، عند ملء نموذج يحتوي على كلمة "الزوج"، سأكتب معلومات زوجتي/زوجي هناك.

كوانغ نجوين


[إعلان 2]
رابط المصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

التجوال في سحاب دالات
قرى على سلسلة جبال ترونغ سون
استمتع باللون الأخضر لموسم الأرز الصغير في بو لونغ
المتاهة الخضراء لغابة ساك

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج