إن هذه العلامة يمكن رؤيتها من خلال تصميم الكتاب، وذلك عندما يناقش الكلمات المتجانسة، والكلمات الصينية الفيتنامية، والطريقة التي يتم بها قراءة النص من الأمام والخلف... وذلك لتسجيل الكلمات الفيتنامية التي تم استخدامها مؤخرًا، والتي يمكن أن تكون من الكتب، أو الصحف، أو التلفزيون، أو الإعلانات، وحتى على حصائر الشرب التي يسميها "دقائق من الحياة".
يعمل هذان الجزآن معًا بانسجام، ومن خلاله يمكننا أن نرى في Duong Thanh Truyen الاجتهاد والحب للغة الفيتنامية، وجمع وتسجيل المفردات الفيتنامية الموجودة والموجودة دائمًا، لذلك ليس من قبيل الصدفة أنه عندما بدأ في البحث بوعي عن اللغة الفيتنامية، رأيته وأطلق عليه اسم "صياد الكلمات".
هنا، بالإضافة إلى الوثائق المعروفة، قام Duong Thanh Truyen أيضًا بتحديث العديد من الألعاب اللفظية والتعبيرات الجديدة، والتي تحتوي معظمها على الفروق الدقيقة المرحة والممتعة، والتي تعكس إلى حد ما نفسية الجيل الشاب الذي "اخترع" تلك العبارات.
على سبيل المثال، في حفل زفاف، تحدث مقدم الحفل بأسلوب سيء للغاية: "نود أن نقدم لكم العروس (الاسم الأول) بكل احترام.
إنها كشجرة خيزران جميلة، جميلة أينما وقفت، كطلاء نيبون، جميلة أينما وقفت. مع العريس (الاسم). منتج فيتنامي عالي الجودة. قوي وشجاع، فعال فورًا. يهزم بسرعة، ويدمر تمامًا...
في جميع أنحاء هذا الكتاب، قام دونج ثانه ترويين بجمع هذه الطريقة في التحدث من العديد من السياقات المختلفة والمثيرة للاهتمام للغاية.
بخلاف من يبحثون عن الكلمات في المكتب، يُركز على العالم الخارجي من غبار، وضوء شمس، وريح، وغطاء أخضر، ورصيف... خارج الحياة. يبحث بهدوء عن الكلمات يوميًا، دون الاعتماد على أي تصفيق صاخب.
هناك مثل فرنسي يقول: "حتى أصغر شجيرة تُلقي بظلها". ولا تختلف حياة كل كاتب عن حياة أي شخص آخر. وهكذا، ودون أي تهاون أو تباهي، نواصل نحن - الذين نكسب عيشنا من الكتابة - "البحث عن الكلمات".
عند الكتابة عن الفيتنامية، ومناقشة اللغة الفيتنامية، يبقى هدفنا الأسمى إلهام الآخرين للتعاون والمساهمة. لأنه لا أحد، حتى أمهر اللغويين، يستطيع فهم الفيتنامية فهمًا كاملًا.
ليس هذا فحسب، فبالإضافة إلى اللغة الوطنية، هناك أيضًا لهجات إقليمية.
بالإضافة إلى اللغة الفيتنامية "الخالصة"، هناك أيضًا كلمات مستعارة لا يستطيع أحد، مهما كان موهوبًا، تفسيرها بالكامل؛ إلى جانب ذلك، هناك أيضًا كلمات فيتنامية قديمة تلاشت معانيها على مر السنين، مما يجعل من الصعب على الأجيال اللاحقة فهمها بوضوح...
في كتاب "أغاني الحب في بلادنا"، شارك دونج ثانه تروين: "هذا الكتاب عبارة عن مجموعة من القصص التي حُكيت من رحلة التأمل في عالم الكلمات التي كانت معنا في كل مكان، وفي جميع الأوقات.
يمكن القول إن هذه الرحلة لا نهاية لها. ليس فقط عند الجلوس أمام صفحة، أو شاشة، أو على مواقع التواصل الاجتماعي؛ بل حتى أثناء لعب الورق، أو لعب الريشة، أو مشاهدة كرة القدم، أو المشي في الشارع، أو قضاء الوقت مع الأصدقاء... يمكن للجميع الاستكشاف والاستمتاع.
وعندما نشارك هذه القصص، سيجد الجميع أنفسهم في نهاية المطاف ممتلئين بحب عميق للغتهم الأم - لغة وطنهم، ولغة شعبهم، ولغة التاريخ".
ومن الواضح أنه استغل نقاط قوته وقدراته المتأصلة كصحفي؛ ومع ذلك، فإن الفرق هو أنه نظم ذلك بوعي وفعل ذلك بشكل منهجي.
[إعلان 2]
المصدر: https://tuoitre.vn/mot-tieng-ca-da-thanh-da-sac-20240612094013799.htm
تعليق (0)