Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

شاعر وجندي أمريكي سابق يطلق مجموعة شعرية عن بحيرة هو غوم.

في صباح الثاني من يونيو/حزيران، أطلق الشاعر الأمريكي بروس ويغل في هانوي مجموعته الشعرية ثنائية اللغة (الفيتنامية والإنجليزية) بعنوان "نشوة هو غوم"، والتي ترجمها الشاعر تران لي خان. كما تم افتتاح معرض فني يحمل الاسم نفسه بهذه المناسبة.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng02/06/2026

شاعر وجندي أمريكي سابق يطلق مجموعة شعرية عن بحيرة هو غوم.

بعد مشاركته في حرب فيتنام بين عامي 1967 و1968، تغلب بروس ويغل على صدمات الحرب ليصبح صديقًا حميمًا للشعب الفيتنامي ووطنه. ومنذ عام 1988، دأب على العودة إلى هانوي للكتابة والترجمة واستلهام الثقافة الفيتنامية.

e67aa3d3-524d-474e-8eb0-9ae0238a075a.jpg
الشاعر بروس ويغل (جالساً في المنتصف) يشارك أفكاره في حفل إطلاق الكتاب. الصورة: HA GAM

وفي كلمته خلال حفل الإطلاق، قال الشاعر نغوين كوانغ ثيو، رئيس رابطة الكتاب الفيتناميين ، إن رحلة بروس ويغل إلى فيتنام هي قصة مميزة عن تحول كل من الناس والفن.

قال: "قبل ما يقرب من 60 عامًا، وصل بروس ويغل إلى فيتنام لأول مرة في رحلة بحرية طويلة جدًا. في ذلك الوقت، كان جنديًا أمريكيًا يحمل بنادق وقنابل ومادة "العميل البرتقالي" وآلام الحرب. لكن في عودته إلى فيتنام بعد عام 1975، لم يعد يحمل أسلحة دمار شامل، بل قصائد - قصائد عن فيتنام وحب عميق لهذه الأرض."

a37324f7-f422-4e6f-b6d2-b86637fa9151.jpg
شارك الشاعر نغوين كوانغ ثيو، رئيس رابطة الكتاب الفيتناميين، أفكاره خلال حفل إطلاق الكتاب. الصورة: ها غام

بحسب الشاعر نغوين كوانغ ثيو، فإن ما يُميز شعر بروس ويغل هو أنه لا يصف هانوي وصفًا مباشرًا، بل يستكشف هانوي جديدة من خلال أكثر الأشياء ألفةً. كما يُثني على ترجمة تران لي خان لحفاظها على وضوح اللغة الفيتنامية مع الحفاظ على الخصائص المهمة لشعر بروس ويغل.

"بفضل هذا التقاطع نحن هنا اليوم لنعيد اكتشاف هانوي الخاصة بنا من خلال عدسة شخص آخر"، قال الشاعر نغوين كوانغ ثيو.

20260602_093443.jpg
معرض لوحات للفنان بروس ويغل. الصورة: ها غام

تُعدّ مجموعة الشعر "سحر بحيرة هو غوم"، التي تقع في 280 صفحة، والصادرة عن دار نشر جمعية كتّاب فيتنام، ثمرة تجارب بروس ويغل وملاحظاته وتأملاته حول هانوي. ووفقًا للمؤلف، فهي "لقاء عابر مع أرواح هانوي"، حيث يمتزج الماضي والحاضر، والملموس وغير الملموس، في مشهد عاطفي واحد.

خلال حديثه في حفل إطلاق كتابه، صرّح بروس ويغل بأن هانوي وفيتنام كانتا مصدر الإلهام الأكبر لمجموعته الشعرية. وروى أنه على مدى الأربعين عاماً الماضية، كلما عاد إلى فيتنام، كان الشعر يجد طريقه إليه من خلال نزهاته في الشوارع أو الساعات التي يقضيها في المقاهي.

"أريد أن أشارك هذه القصائد مع أصدقائي وقرائي الفيتناميين لأنها تعبر عن حبي لبلدكم وثقافته العريقة. أريد نشر هذه المجموعة الشعرية في فيتنام، لأن فيتنام هي التي احتضنت هذه القصائد. إنها ليست ملكي، بل هي ملك لفيتنام"، هكذا عبّر الشاعر.

712247888_1749450936096773_610261025912456390_n.jpg
معرض بروس ويغل الفني مستوحى من هانوي.

في حفل إطلاق المجموعة الشعرية، عرض معرض فني يحمل نفس الاسم العديد من الأعمال المستوحاة من هانوي ورحلة بروس ويجل الإبداعية.

ولد بروس ويجل عام 1948 في ولاية أوهايو بالولايات المتحدة الأمريكية. وهو مؤلف 14 مجلداً من الشعر، ووصل إلى القائمة النهائية لجائزة بوليتزر للشعر مرتين، وفاز بالعديد من الجوائز الأدبية المرموقة.

المصدر: https://www.sggp.org.vn/nha-tho-cuu-binh-my-ra-mat-tap-tho-ve-ho-guom-post855570.html


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
بكل فخر إلى جانب تراثنا الملكي.

بكل فخر إلى جانب تراثنا الملكي.

الفصل الدراسي في ويست روك أ

الفصل الدراسي في ويست روك أ

طفولة بريئة

طفولة بريئة