سلمت السيدة ثو الرسالة، وقالت: "وجدتُ هذه الرسالة بين أوراق والدي. أرسلها إليكِ". اتصلتُ بالشاعر تران دانج كوا للتحدث معه. هتف عبر الهاتف وقال بنبرة عاطفية: "يا لها من رسالة ثمينة! هذه الرسالة عزيزة عليّ. إنها عزيزة ليس بسبب الرسالة التي كتبتها، بل لأن متلقيها - السيد نهو - كان أول مراسل في البلاد يزورني في منزلي، ويتحدث معي، ويكتب مقالاً يُعرّفني على الجمهور، وينشره في صحيفة جيش الشعب".
![]() |
الشاعر تران دانغ خوا. الصورة التوضيحية: nhavanhanoi.vn |
حتى الآن، يتذكر الشاعر تران دانج كوا تقريبًا الرسالة والقصيدة "القرية في الموسم" التي أرسلها إلى العم نهو عندما كانت القصيدة قد تم تأليفها للتو ولكن لم يتم نشرها بعد في الصحيفة، وهو ما يجعلني مندهشًا للغاية من ذاكرة الشاعر.
في ذلك الوقت، كان تران دانغ كوا طالبًا في الصف الثالث الابتدائي بمدرسة قروية في قرية تروك تري، بلدية كوك توان، مقاطعة نام ساتش، مقاطعة هاي دونغ (القديمة). نُشرت قصائده في الصحف وهو في الصف الثاني الابتدائي. واللافت للنظر أن أولى قصائده كانت عن الجنود. يقول تران دانغ كوا إن الجنود السائرين إلى ساحة المعركة كانوا غالبًا ما يبقون في قريته، في منزله. وكان الجنود أيضًا أول من استمعوا إلى قصائده.
كان السيد فان هوينه، وهو أيضًا مراسل لصحيفة جيش الشعب، أول صحفي التقى تران دانغ كوا. أما أول صحفي كتب عنه وعرّف به للقراء في صحيفة جيش الشعب، فكان السيد نغوك نهو. لم يكن ذلك المقال عن تران دانغ كوا مباشرةً، بل عن نضال الجيش والشعب على الطريق رقم 5، الطريق الاستراتيجي الذي يربط ميناء هاي فونغ بهانوي ، ويمر عبر مسقط رأس خوا؛ بما في ذلك جسري لاي فو وفو لونغ، اللذين كانا محور القصف الأمريكي. كتب الصحفي نغوك نهو: "وخاصةً وسط دخان ونيران قنابل العدو، ارتفع شعر بسيط وواضح لصبي في الصف الثاني. كان ذلك أيضًا الصوت الذي طغى على صوت القنابل في هذه الأرض. كان ذلك الشاعر الصغير تران دانغ كوا". في المقال، كرّس الكاتب تلك الأبيات القليلة فقط لخوا، التي سيظل في ذاكرته إلى الأبد.
في ذكرى تران دانج كوا، كان الصحفي نغوك نهو جنديًا نحيفًا ولكنه سريع الحركة ومبهجًا. عاد عند الظهر تحت أشعة الشمس الحارقة، حوالي شهر مايو. كان يركب دراجة فينيكس قديمة. كانت لديه حقيبة ظهر مربوطة بمؤخرة الدراجة. كان يحمل كيسًا من الأرز على كتفه. طلبت والدته من كوا الذهاب إلى الحديقة لقطف سبانخ مالابار وأمارانث، ثم أسرعت إلى الحقل لاصطياد السلطعون. كانت الوجبة تتكون فقط من حساء السلطعون مع خضراوات مشكلة وبعض البيض المقلي. عندما غادر، ملأ العم نهو وعاءً من الأرز وتركه مع عائلته. رفضت والدة كوا قبوله. لم يكن هناك نقص في الأرز في الريف. لكنه أصر على تركه خلفه، قائلاً إن الأرز كان ثقيلًا جدًا وارتخى كتفيه. ثم غادر. حتى أن خوا قرأ عليه قصيدة "زهرة الرمان" التي انتهى من كتابتها: "غرستُ شجرة رمان خضراء/ سمعت الرمانة صوت الفأس، فأغصانها مليئة بالأزهار". قال العم نهو: "إذا كتبتَ هكذا، فسيفهم القراء بسهولة. شجرة الرمان لا تسمع نداء الوقواق، بل صوت الفأس وهو يحفر. كيف لشجرة رمان أن تُزهر وهي مزروعة حديثًا؟" صحح خوا على الفور: "لم يكفّ الوقواق عن النداء، لكن أغصانها مليئة بالأزهار".
بدا أن تعليقات العم نهو حثّت خوا على كتابة قصائد عن الجنود. كان خوا ينسخ كل قصيدة جديدة يكتبها ويرسلها إلى العم نهو. ثم كان يكتب رسائل إلى خوا، معلقًا عليها ومُبديًا آراءه. قصيدة "حلوى وردية، حلوى خضراء"، التي تدور أحداثها حول زيارة الأطفال للجنود في وحدة المدفعية المضادة للطائرات في عيد تيت، أشاد بها العم نهو بنهاية مفاجئة: "وقفت المدفعية هناك تراقب / بدا أنها تريد أيضًا حلوى وردية، حلوى خضراء".
قال تران دانج كوا إنه بعد أيام قليلة من عودة العم نهو، تلقى رسالة منه. وعد فيها العم نهو بشراء كتب وألعاب "لخوا الصغير". لكن قبل أن يرسلها، توفي العم نهو!
خلال مهمة خاصة إلى ساحة المعركة الجنوبية ذلك العام، أرسلت صحيفة جيش الشعب ثلاثة مراسلين: نجوين دوك تواي، نجوين نغوك نهو، ولي دينه دو. في المعركة التي دارت على الضفة الجنوبية لنهر بن هاي (جيو لينه، كوانغ تري ) بعد ظهر يوم 21 يناير/كانون الثاني 1968، ضحى الصحفيان نجوين نغوك نهو ولي دينه دو بحياتهما ببسالة في سن مبكرة، تاركين وراءهما العديد من الخطط غير المكتملة.
أخبرني تران دانج كوا بصوت مليء بالعاطفة: "اسمحوا لي أن أشكر بكل احترام صحيفة جيش الشعب ليس فقط على تعريفني وتشجيعي ودعمي في كتابة الشعر، ولكن أيضًا على السماح لي بمقابلة والتعرف على الجنود الذين يعملون كصحفيين، مثل السيد فان هوينه والسيد نغوك نهو".
المصدر: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238
تعليق (0)