Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الفيتناميون - الخيط القوي الذي يربط الفيتناميين في الخارج بجذورهم

إن الحفاظ على اللغة الفيتنامية في المجتمع الفيتنامي في الخارج ليس مجرد جهد للحفاظ على الهوية، بل هو أيضًا عمل من أعمال التأكيد على الفخر الوطني في تدفق التكامل.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế10/08/2025

في كل مجتمع فيتنامي في الخارج، لا تعد اللغة الفيتنامية مجرد لغة، بل هي روح الثقافة، وخيط غير مرئي يربط الناس بجذورهم الوطنية.

وفي لاوس، وهي دولة مجاورة تتمتع بعلاقة خاصة مع فيتنام، فإن الحفاظ على اللغة الفيتنامية في المجتمع الفيتنامي في الخارج ليس مجرد جهد للحفاظ على الهوية، بل هو أيضًا عمل من أعمال التأكيد على الفخر الوطني في عملية التكامل.

Ông Nguyễn Văn Hùng, Việt kiều ở tỉnh Khammouane, Trung Lào, trả lời phỏng vấn. (Ảnh: Xuân Tú/TTXVN)
السيد نجوين فان هونغ، فيتنامي مغترب في مقاطعة خاموان، وسط لاوس. (المصدر: وكالة الأنباء الفيتنامية)

في منزل السيد نجوين فان هونغ الصغير في بلدة ثاكيك، مقاطعة خاموان، عندما يتم تأجيل عمل اليوم مؤقتًا وينتهي العشاء، يتجمع الأطفال والأحفاد حول التلفزيون لمشاهدة البرامج الفيتنامية معًا، من الأخبار من المنزل والمسلسلات التلفزيونية المألوفة إلى الموسيقى والبرامج الكوميدية ذات الطابع الفيتنامي القوي.

قال السيد هونغ إنه منذ صغره، علمه والداه اللغة الفيتنامية. بعد ذلك، درس في مدرسة فيتنامية في لاوس. واصل أبناؤه الدراسة في مدارس فيتنامية لاحقًا. إن معرفة الفيتنامية وكتابتها لا ينسيانه أنه فيتنامي. ورغم أنه يحمل الآن الجنسية اللاوسية، إلا أن جذوره لن تتغير أبدًا.

لطالما أخبر السيد هونغ أبناءه وأحفاده أن معرفة التحدث بالفيتنامية تعني تذكر هويتهم. فما دام الفيتناميون باقين، تبقى جذورهم باقية. ولعل هذه الأمسيات البسيطة، هذه اللحظات اليومية مع اللغة الأم، هي أجمل دليل على رحلة الحفاظ على اللغة الوطنية في أرض أجنبية، بهدوء وفخر.

لا يقول السيد هونغ ذلك نظريًا، بل يُظهره في أسلوب حياته وتربيته اليومية لأطفاله. وبينما اعتادت العديد من العائلات الفيتنامية الأخرى في الخارج تدريجيًا التحدث باللغة اللاوية في المنزل، لا يزال السيد هونغ وزوجته، السيدة تران ثي آنه، يتمسكان بمبدأ التحدث بالفيتنامية في المنزل.

قالت السيدة تران ثي آنه، وهي جالسة على كرسيها، إنها وُلدت أيضًا في لاوس، وتعلمت الفيتنامية على يد والديها منذ صغرها. والآن تُعلّمها لأبنائها وأحفادها. جميع أفراد العائلة يتحدثون الفيتنامية.

كان هذا المثابرة هو ما ساعد السيد نجوين فان دونغ، ابنهما، المولود والمترعرع في لاوس، على مواصلة التحدث باللغة الفيتنامية بطلاقة. ورغم دراسته في مدرسة لاوسية وعيشه في بيئة متعددة اللغات، إلا أنه لم يندمج فيها بفضل خلفيته العائلية. والآن، يواصل إلهام الجيل القادم بتعليم أبنائه اللغة الفيتنامية منذ الصغر.

يقول السيد دونغ إن التحدث بالفيتنامية هو وسيلة لتعريف أطفاله بهويته ومكان مسقط رأسه، وهو يتحدث معهم دائمًا بالفيتنامية، ويعزف الموسيقى، ويستمع إلى القصص الفيتنامية. مع مرور الوقت، ستتغلغل اللغة الأم في ذاكرتهم وتترسخ بعمق. هذه هي أسهل طريقة للحفاظ على جذورهم.

Bà Đặng Thị Hải Tâm, Tổng Lãnh sự Việt Nam tại tỉnh Savannakhet, Trung Lào, chia sẻ về việc gìn giữ tiếng Việt của cộng đồng người Việt Nam tại Trung Lào. (Ảnh: Xuân Tú/TTXVN)
السيدة دانج ثي هاي تام، القنصل العام لفيتنام في مقاطعة سافاناكيت، وسط لاوس، تتحدث عن جهود الجالية الفيتنامية في وسط لاوس للحفاظ على اللغة الفيتنامية. (المصدر: وكالة الأنباء الفيتنامية)

قالت السيدة دانج ثي هاي تام، القنصل العام لفيتنام في مقاطعة سافاناخيت، وسط لاوس، إن اللغة الفيتنامية بالنسبة للفيتناميين المغتربين ليست مجرد لغة أجنبية، بل هي لغة أسلافهم، وهي هوية ثقافية يجب الحفاظ عليها. يجب أن يبدأ تعلم اللغة الفيتنامية من الأسرة، من الوعي الذاتي إلى الممارسة اليومية.

أكدت السيدة تام أيضًا على ضرورة دعم المدارس، بالإضافة إلى برامج تعليم اللغة الفيتنامية المنهجية والمبتكرة، بما يتناسب مع بيئة الفيتناميين المغتربين. وفي الوقت نفسه، من الضروري تعزيز الأنشطة الثقافية المجتمعية والتواصل مع الوطن ليتمكن أطفال الفيتناميين المغتربين من العيش في أجواء فيتنامية أصيلة، والتمسك بالقيم الفيتنامية.

في ظل العولمة المتسارعة، تواجه اللغة الأم خطر التهميش، لا سيما في الجاليات الفيتنامية البعيدة عن الوطن. لذلك، لا يمكن أن يكون الحفاظ على اللغة الفيتنامية وتطويرها في الجالية الفيتنامية في الخارج مجرد شعارات، بل يجب أن ينطلق من أفعال ملموسة: من وعي كل أسرة، ومن سياسات التعليم المجتمعية، ومن الرفقة الراسخة للدولة الفيتنامية.

لكل فيتنامي يعيش بعيدًا عن وطنه، يُعدّ الحفاظ على اللغة الفيتنامية حفاظًا على جذور الأمة. ليس مسؤولية فحسب، بل حقٌّ في أن يفخر المرء بأنه أينما ذهب أو عاش، لا يزال دماء لاك هونغ يتدفق في عروقه، يتردد صداه في كل تهويدة، وكل تحية، وكل كلمة حنونة "أبي" و"أمي" في بلد غريب.

المصدر: https://baoquocte.vn/tieng-viet-soi-day-ben-chat-noi-kieu-bao-voi-coi-nguon-324000.html


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

قم بزيارة U Minh Ha لتجربة السياحة الخضراء في Muoi Ngot وSong Trem
منتخب فيتنام يصعد لتصنيف الفيفا بعد الفوز على نيبال وإندونيسيا في خطر
بعد 71 عامًا من التحرير، لا تزال هانوي تحتفظ بجمال تراثها في التدفق الحديث
الذكرى السنوية الحادية والسبعين ليوم تحرير العاصمة - تحفيز الروح المعنوية لهانوي للمضي قدمًا بقوة في العصر الجديد

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج