অনুবাদক লিলি (মাঝখানে) এবং তার বাবা *দ্য সিল্ক রোড* বইয়ের মোড়ক উন্মোচন অনুষ্ঠানে - ছবি: QT
২০২২ সালে, ভিয়েতনামী পাঠকরা ৯ বছর বয়সী অনুবাদক লিলি (হো আন নিন) এর "ক্যানট স্টপ " বইটির অনুবাদ ক্ষমতার প্রশংসা করেছিলেন। ২০২৪ সালের মে মাসের শেষে, লিলি "দ্য সিল্ক রোড " শিরোনামে একটি নতুন কাজ প্রকাশ করেন। এটি লিলির পঞ্চম অনুবাদ।
*দ্য সিল্ক রোড* বইটি পড়লে জানা যায় যে যেখানেই নতুন পথ উন্মোচনকারী পথিকৃৎ আছেন, সেখানেই জ্ঞানের পথ আছে, এমন পথ যা স্থান ও কালকে অতিক্রম করে।
পিতামাতার অধ্যবসায়
লিলি ৮ বছর বয়সে বই অনুবাদ শুরু করেন এবং ১০ ও ১১ বছর বয়সেও অনুবাদ চালিয়ে যান। একজন তরুণ অনুবাদকের এত তাড়াতাড়ি শুরু এবং উচ্চমানের অনুবাদের ধারাবাহিক প্রকাশ স্পষ্টতই আকস্মিকভাবে ঘটে যাওয়া কিছু নয়।
লিলির মা ছোটবেলা থেকেই বই পড়তে ভালোবাসতেন। যদিও তিনি প্রকাশনায় কাজ করতেন না, তবুও বই প্রকাশনা ও প্রচারে তিনি উল্লেখযোগ্য অবদান রেখেছিলেন। লিলির বাবা বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন প্রভাষক ছিলেন এবং বইয়ের মূল্য বুঝতেন। লিলির দাদা ছিলেন চিকিৎসাবিদ্যার অধ্যাপক। লিলির নানী ছিলেন একজন শিক্ষিকা যিনি বইও ভালোবাসতেন।
লিলির দাদা-দাদি এবং বাবা-মা জ্ঞানের সিল্ক রোডে তাদের কর্মজীবন শুরু করেছিলেন। তাই, তারা জ্ঞানের প্রতি তাদের নিজস্ব ভালোবাসা থেকে লিলির মনে জ্ঞান সঞ্চার করেছিলেন।
ছোটবেলা থেকেই কি তুমি কখনো ধৈর্য ধরে তোমার বাচ্চাদের সাথে বই পড়েছো? ছবির বই দেখতে দেখতে তোমার বাচ্চাদের বানানো গল্পগুলো কি তুমি কখনো ধৈর্য ধরে শুনেছো? দ্বিতীয় শ্রেণীতে পড়ার সময় তুমি কি কখনো ধৈর্য ধরে তোমার বাচ্চাদের সাথে পুরো জার্নি টু দ্য ওয়েস্ট সিরিজটি পড়েছো এবং তাদের প্রশ্নের উত্তর দিয়েছো? যখনই তোমার বাচ্চাদের সাহায্যের প্রয়োজন হয়েছিল, তখন কি তুমি কখনো ধৈর্য ধরে শিশুদের জন্য দার্শনিক বিষয়, শিশুদের জন্য আর্থিক সাক্ষরতা ইত্যাদি নিয়ে আলোচনা করেছো?
বাবা-মায়েদের হয়তো এরকম অনেক প্রশ্নের মুখোমুখি হতে হতে পারে। আর প্রতিটি ভিন্ন উত্তরের ফলে ভিন্ন ভিন্ন মানুষ এবং ভিন্ন ভিন্ন জীবন তৈরি হবে।
লিলির সাথে, তার বাবা-মা অবিচল এবং ধৈর্যশীল ছিলেন, কেবল উপরের প্রশ্নের উত্তর "হ্যাঁ" দিয়েই দিয়েছেন না বরং তার জন্য আরও অনেক সুযোগ তৈরি করেছেন। এর মধ্যে রয়েছে বিভিন্ন ক্ষেত্রে ভিয়েতনামী এবং ইংরেজি উভয় ভাষায় একটি শব্দভাণ্ডার তৈরি করা, তাকে তার ক্ষমতার মধ্যে ধারণাগুলি বুঝতে সাহায্য করা, তাকে স্বাধীনভাবে কল্পনা এবং নিজেকে প্রকাশ করার সুযোগ দেওয়া এবং গত ১১ বছর ধরে বিতর্ক এবং পারস্পরিক শিক্ষাকে উৎসাহিত করা।
অতএব, এই পাঁচটি অনুবাদ পিতামাতা এবং তরুণ অনুবাদকের অক্লান্ত প্রচেষ্টার ফল। এবং আমাদের এই স্পষ্ট প্রমাণ করার দরকার নেই যে পারিবারিক শিক্ষা প্রতিটি শিশুর জন্য দুর্দান্ত সূচনা।
আরও লিলি পেতে
জ্ঞান অর্জন এবং তা অনুবাদিত পণ্যে রূপান্তরিত করার সুযোগ পাওয়ার পাশাপাশি, লিলি শীঘ্রই গ্রামীণ পাঠকদের মধ্যে বই জনপ্রিয় করার জন্য বিভিন্ন কর্মকাণ্ডে জড়িত হন, যার মধ্যে রয়েছে গ্রামীণ শ্রেণীকক্ষের লাইব্রেরি তৈরিতে বই অনুবাদ থেকে প্রাপ্ত আর্থিক সম্পদ ব্যবহার করা এবং টেট (ভিয়েতনামী চন্দ্র নববর্ষ) এর সময় বই-ভিত্তিক উদযাপনে অংশগ্রহণ করে বইয়ের গুরুত্ব সম্পর্কে সামাজিক সচেতনতা বৃদ্ধি করা, ঠিক যেমন লিলি নিজেও উপকৃত হয়েছিলেন।
তাহলে, যেসব পরিবারে বিশেষ জ্ঞানের অভাব রয়েছে এবং যাদের বাবা-মা ছোটবেলা থেকেই বই থেকে বঞ্চিত, তাদের জন্য কী ধরণের সহায়তার প্রয়োজন?
১৯৭০-এর দশক থেকে বর্তমান সময় পর্যন্ত গ্রামীণ অঞ্চলে বেড়ে ওঠা লক্ষ লক্ষ শিশু তাদের পরিবার থেকে বই এবং শিক্ষার সুযোগ থেকে বঞ্চিত। যদি, প্রাক-বিদ্যালয়, প্রাথমিক এবং নিম্ন মাধ্যমিক বিদ্যালয়ের সময়, শিক্ষার্থীরা পড়াশোনা বা অডিওবুকের নির্দেশনা না পায়, তাহলে প্রাপ্তবয়স্ক হিসেবে, এই নাগরিকরা তাদের আধ্যাত্মিক জীবন, জ্ঞান সঞ্চয়, দক্ষতা, জীবন মূল্যবোধ, যোগাযোগের প্রতি আস্থা এবং সমস্যা সমাধানে বইয়ের মূল্য বুঝতে পারবে না।
আরও খারাপ বিষয় হল, তাদের অনেকেই বইয়ের প্রতি অনাগ্রহী এবং তাদের সন্তানদের পড়তে উৎসাহিত করে না। এই আন্তঃপ্রজন্মগত বৌদ্ধিক দারিদ্র্য অব্যাহত থাকে, যা ব্যক্তি ও সমাজকে সামাজিক অগ্রগতির চালিকাশক্তি হিসেবে বৌদ্ধিক শক্তিতে রূপান্তরিত হতে বাধা দেয়।
অতএব, ব্যক্তিগত স্তরে, লিলির বাবা-মায়ের মতো সবাই যুক্তরাজ্যে পড়াশোনা করে না, প্রতিটি শিক্ষার্থী লিলির মতো বই অনুবাদের প্রতি এত আগ্রহী নয়, কিন্তু শহর ও গ্রামাঞ্চলের লক্ষ লক্ষ বাবা-মা লিলির বাবা-মায়ের মতোই ছোটবেলা থেকেই তাদের সন্তানদের সাথে পড়তে সক্ষম, এবং লক্ষ লক্ষ শিশু চায় তাদের বাবা-মা তাদের সাথে পড়ুক।
অভিভাবকদের বুঝতে হবে যে প্রতিটি শ্রেণীকক্ষের লাইব্রেরি শুরু করতে মাত্র কয়েক মিলিয়ন ডলার খরচ হলেও, শিশুদের জন্য এর দীর্ঘমেয়াদী মূল্য অর্থের মাধ্যমে পরিমাপ করা যায় না; এটি জ্ঞানী মন বিকাশ, পিতামাতার ধার্মিকতা লালন এবং দায়িত্বশীল নাগরিকত্ব গড়ে তোলার বিষয়ে।
একই সাথে, উন্নত দেশগুলির সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ হওয়ার জন্য ভিয়েতনামের শিক্ষা ব্যবস্থার পরিবর্তন করতে হবে। সেই প্রেক্ষাপটে, অভিভাবকত্ব শিক্ষা শিক্ষার একটি অবিচ্ছেদ্য অংশ হয়ে ওঠে। যেসব অভিভাবক এখনও তাদের সন্তানদের সাথে পড়ার অভ্যাস গড়ে তোলেননি তারা স্কুল এবং সমাজের বিবর্তনের সাথে সাথে ধীরে ধীরে পরিবর্তিত হবেন।
স্কুল বছরে অভিভাবক, শিক্ষক এবং প্রাক্তন শিক্ষার্থীদের কাছ থেকে পাওয়া সম্পদ, যা মোট ট্রিলিয়ন ডং, সংগ্রহ করা হবে এবং লক্ষ লক্ষ বই স্কুলে এবং বাড়িতে শিশুদের কাছে পৌঁছাবে। ভিয়েতনামের শিক্ষাগত বিপ্লবের অর্থ হল আমাদের সমস্ত শিশু পশ্চিম ইউরোপ, আমেরিকা এবং জাপানের শিশুদের মতো বই পড়ার সুযোগ পাবে এবং পড়তে সক্ষম হবে...
আশা করি, আগামী বিশ বছরে, সমাজে বিভিন্ন ক্ষেত্রে আরও অনেক "লিলি" তৈরি হবে, যা জাতির জ্ঞানভাণ্ডারকে সমৃদ্ধ করতে অবদান রাখবে এবং অনেক বৌদ্ধিক পণ্য তৈরি হবে, ঠিক যেমন জাপান, দক্ষিণ কোরিয়া, ইসরায়েল এবং অন্যান্যরা তৈরি করেছে এবং করছে।
লিলি ৮ বছর বয়সে "গার্ডিয়ানস অফ চাইল্ডহুড " নামের ত্রয়ী ছবির বই দিয়ে অনুবাদ শুরু করেন, যা ২০২১ সালে বুক হান্টার এবং দা নাং পাবলিশিং হাউস দ্বারা প্রকাশিত হয়েছিল। এর কিছুক্ষণ পরেই, লিলি ওমেগা প্লাস বুক থেকে দুটি জনপ্রিয় ইতিহাস বই অনুবাদ করার জন্য আমন্ত্রণ পান: যুবাল নোয়া হারারির "আনস্টপ্পেবল" এবং পিটার ফ্রাঙ্কোপানের "দ্য সিল্ক রোডস" ।
[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm






মন্তব্য (0)