চীনা অক্ষরের প্রতি ভালোবাসা
ছোটবেলা থেকেই আমি চীনা অক্ষর ভালোবাসতাম, যদিও আমি একটাও জানতাম না। এর লেখার অনন্য শৈলী আমার ভালো লাগত, যার টানগুলো ছিল একাধারে বলিষ্ঠ ও সাবলীল, এবং কীভাবে সেগুলো, সংখ্যায় কম বা বেশি যাই হোক না কেন, সবসময় একটি বর্গাকার ব্লকের মধ্যে এঁটে যেত। আমার বাড়ি চীনা অক্ষরে লেখা বইয়ে ভরা ছিল, এবং আমার সবচেয়ে স্পষ্টভাবে মনে আছে নগুয়েন ত্রাইয়ের চীনা কবিতার সংকলনটির কথা। আমি অর্থ বোঝার প্রয়োজন ছাড়াই ধৈর্য ধরে প্রতিটি অক্ষরের উপর হাত বুলিয়ে যেতাম। টেট (ভিয়েতনামের নববর্ষ)-এর দিনে, আমি উৎসাহের সাথে চুন দিয়ে দেয়ালে "nghênh xuân" (বসন্তকে স্বাগত) কথাটি এঁকেছিলাম, কারণ আমি শুনেছিলাম এর অর্থ নববর্ষকে স্বাগত জানানো।
আমার বাবা, হ্যানয়ের উপকণ্ঠে অবস্থিত প্রাচীন গিয়া লাম অঞ্চলের অধিবাসী, কনফুসীয়বাদে প্রোথিত ঐতিহ্যবাহী গ্রাম্য সংস্কৃতিতে গভীরভাবে জড়িত ছিলেন। তিনি আশা করতেন আমি ধ্রুপদী চীনা ও ভিয়েতনামী লিপি নিয়ে পড়াশোনা করব, এবং আমি ২০০১-২০০৫ শিক্ষাবর্ষে হ্যানয়ের ভিয়েতনাম জাতীয় বিশ্ববিদ্যালয়ের সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক বিশ্ববিদ্যালয়ের ধ্রুপদী চীনা ও ভিয়েতনামী লিপি বিভাগের প্রবেশিকা পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হয়ে তাঁর সেই ইচ্ছা পূরণ করেছিলাম।
তবে, সেই একই বছরে, সামাজিক বিজ্ঞান ও মানবিক বিশ্ববিদ্যালয় ধ্রুপদী চীনা এবং ভিয়েতনামী লিপি বাদে বেশ কয়েকটি বিষয়ের জন্য তাদের প্রথম উচ্চমানের প্রশিক্ষণ কর্মসূচি চালু করে। আমি এই কর্মসূচির জন্য যোগ্যতা অর্জন করেছিলাম, কিন্তু এটি বেছে নেওয়ার অর্থ ছিল আমাকে সাহিত্য নিয়ে পড়াশোনায় যেতে হবে। হ্যানয়ে আসা একটি গ্রামীণ প্রদেশের একজন দরিদ্র ছাত্রের জন্য, বিনামূল্যে ছাত্রাবাসের ব্যবস্থা, একটি স্থিতিশীল মাসিক বৃত্তি এবং একটি উন্নততর প্রশিক্ষণ কর্মসূচি এমন সুযোগ ছিল যা আমি হাতছাড়া করতে পারতাম না। আমি সাহিত্য নিয়ে পড়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম, কিন্তু মনের গভীরে, ধ্রুপদী চীনা ভাষা আমার জীবনের এক অবিচ্ছেদ্য অংশ হয়েই রইল।
বিশ্ববিদ্যালয়ের দ্বিতীয় বর্ষে আমার জীবনের সবচেয়ে বড় বিপর্যয়টি ঘটে: আমার বাবা-মা গুরুতর অসুস্থ হয়ে পড়েন এবং একই বছরে, মাত্র ছয় মাসের ব্যবধানে মারা যান। ২০ বছর বয়সে আমি এক অনাথ ছাত্রে পরিণত হই, রাজধানীতে দিনযাপনের জন্য সংগ্রাম করতে থাকি। বছরের পর বছর কষ্টের পর, আমি আমার পছন্দের কাজে ফিরে যাওয়ার সুযোগ পাইনি, কিন্তু মনের গভীরে আমি জানি, চীনা অক্ষরের প্রতি আমার ভালোবাসা এখনও জ্বলছে।
শিখতে কখনোই দেরি হয় না।
স্নাতক হওয়ার উনিশ বছর পর, যখন আমার পরিবার ও কর্মজীবন স্থিতিশীল হলো, তখনই আমি আমার অসমাপ্ত স্বপ্ন পূরণের জন্য যথেষ্ট স্থিরতা অনুভব করলাম। চল্লিশের কোঠার শুরুতে, বাবার মৃত্যুর ঠিক বিশ বছর পর, আমি হো চি মিন সিটির হুয়ে কুয়াং মঠে হান-নম অনুবাদ প্রশিক্ষণ কোর্সের প্রবেশিকা পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হই এবং আমার চার বছরের অধ্যবসায়ী অধ্যয়নের যাত্রা শুরু করি। একজন পূর্ণকালীন কর্মীর জন্য এই কঠোর সময়সূচী একটি বড় চ্যালেঞ্জ ছিল, কিন্তু আমি একটুও ক্লান্ত বোধ করিনি। বরং, প্রতিবার যখন আমি বসে প্রতিটি অক্ষর যত্ন সহকারে তৈরি করতাম এবং তার অর্থের বিভিন্ন স্তর নিয়ে ভাবতাম, তখন আমি এক ধরনের হালকা অনুভূতি পেতাম, যেন আমি নিজের কাছে ফিরে এসেছি।
কনফুসিয়াসের এই উক্তিটি—"জ্ঞানের মাধ্যমে শেখার চেয়ে আনন্দের মাধ্যমে শেখা বেশি ভালো, এবং আনন্দের মাধ্যমে শেখার চেয়ে পরম তৃপ্তির সাথে শেখা বেশি ভালো," আমার কাছে এখন আগের চেয়েও বেশি সত্যি। এখন প্রতিটি দিনই "আনন্দ ও তৃপ্তির সাথে শেখার" দিন। আমি এমনভাবে শিখি যেন হারানো সময় পুষিয়ে নিচ্ছি; শিখি অভিজ্ঞতার মাধ্যমে, এমন একজনের প্রজ্ঞা থেকে যিনি চল্লিশ বছরেরও বেশি সময় ধরে বেঁচে আছেন।
ভিয়েতনামী ভাষার মতোই, চীনা ভাষাও এক দীর্ঘস্থায়ী সংস্কৃতির চূড়ান্ত রূপ। একে গভীরভাবে বুঝতে ও সঠিকভাবে শিখতে হলে, শিক্ষার্থীরা ভাষাকে তার সাংস্কৃতিক শিকড় থেকে আলাদা করতে পারে না। এবং আমি অবগত যে, ভিয়েতনামী ও চীনা সংস্কৃতি এবং প্রাচীন গ্রন্থের ভান্ডার কেবল তখনই সম্পূর্ণরূপে অন্বেষণ করা সম্ভব, যদি কেউ চীনা অক্ষরগুলো জানে।
উৎস: https://baodanang.vn/duyen-no-cung-chu-han-3322572.html








মন্তব্য (0)