Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

হিয়েন একেরোট: ভিয়েতনামী বই পড়ার আয়োজনে লাইব্রেরিগুলিকে রাজি করানোর কারণ হল... ঈর্ষা

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ28/03/2024

[বিজ্ঞাপন_১]
Phụ huynh và trẻ em Việt Nam ở Stockholm bên các quyển sách do Hiền xuất bản

হিয়েনের প্রকাশিত বই নিয়ে স্টকহোমে ভিয়েতনামী বাবা-মা এবং শিশুরা

২০২৩ সালে, আমার উপন্যাস "দ্য মাউন্টেনস সিং" এবং "ডাস্ট চাইল্ড" সুইডিশ ভাষায় প্রকাশের উপলক্ষে, আমি গোথেনবার্গ বইমেলায় উপস্থাপনা করার জন্য এই দেশটি পরিদর্শন করি এবং তারপর স্টকহোমে ভিয়েতনামী সাংস্কৃতিক দিবসে যোগদান করি।

সেখানে, আমি হিয়েন একেরোথের সাথে দেখা করি - একজন মহিলা যিনি এখানে ভিয়েতনামী বই এবং সংস্কৃতি ছড়িয়ে দেওয়ার জন্য অধ্যবসায়ের সাথে কাজ করেন।

স্টকহোমে সাক্ষাতের পর, গত বছর থেকে এখন পর্যন্ত, হিয়েন একেরোথ সেই পথে কঠোর পরিশ্রম করে চলেছেন।

আমি দেখেছি যে অনেক সময় শিশুরা তাদের মাতৃভাষায় লেখা বইয়ের মধ্যে নিজেদের খুঁজে পেয়ে অনুপ্রেরণা খুঁজে পায় এবং তাদের মাতৃভাষার প্রতি ভালোবাসা গড়ে তোলে এবং গর্বিত হয় যে বইটি তাদের সাংস্কৃতিক পরিচয় বহন করে।

হিয়েন একেরোথ

সুইডেনে ৪ জন ভিয়েতনামী কাজ করে

* হাই হিয়েন, লেখক ট্রাং নগুয়েন এবং শিল্পী জিৎ জডুং রচিত চ্যাং দ্য ওয়াইল্ড - বিয়ারের অনুবাদের জন্য পিটার প্যান সিলভার স্টার অ্যাওয়ার্ডের জন্য অভিনন্দন, যা আপনি অনুবাদ এবং প্রকাশ করেছেন। সুইডেনে এই বইটি অনুবাদ এবং প্রকাশ করার জন্য আপনি কী বেছে নিয়েছেন?

- পুরস্কার ঘোষণা পাওয়ার এক সপ্তাহ পরেও আমি এখনও খুশি এবং অবাক। পিটার প্যান হল সুইডিশ ভাষায় অনূদিত রচনাগুলিকে সম্মান জানাতে ইন্টারন্যাশনাল বোর্ড ফর বুকস ফর ইয়ং পিপল ইন সুইডেন (IBBY সুইডেন) দ্বারা আয়োজিত একটি পুরস্কার।

এই পুরষ্কারের ২৪ বছরের ইতিহাসে, কেবলমাত্র একটি ভিয়েতনামী কাজ এই পুরষ্কার পেয়েছে ( লেখক নগুয়েন নগক থুয়ান কর্তৃক "ওপেনিং দ্য উইন্ডো উইথ আইজ ক্লোজড ", ২০০৮)।

এই বছর আমি খুশি কারণ ভিয়েতনামের উপস্থিতি উল্লেখযোগ্য: লেখক ট্রাং নুয়েনের চ্যাং ওয়াইল্ড - বিয়ার এবং শিল্পী জিৎ জডং সিলভার স্টার পুরস্কার পাওয়ার পাশাপাশি, সর্বোচ্চ পুরষ্কারটি লেখক থ্রিটি উমরিগারের ভিয়েতনামী শিল্পী খোয়া লে দ্বারা চিত্রিত বইটির জন্য।

ওয়াইল্ড চ্যাং - বিয়ার বইটির অনুবাদ এবং প্রকাশের ধারণাটি লেখক ট্রাং নগুয়েন সম্পর্কে একটি নিবন্ধ থেকে শুরু হয়েছিল।

আমি কৌতূহলী ছিলাম তাই বইটি পড়ার জন্য কিনেছিলাম এবং চ্যাং-এর গল্পে মুগ্ধ হয়েছিলাম - প্রকৃতি এবং বন্যপ্রাণী সংরক্ষণের একটি বড় স্বপ্ন নিয়ে একটি ছোট মেয়ে।

লেখক সম্পর্কে আরও জানার পর, আমি সুইডিশ পাঠকদের কাছে এই বইটি পরিচয় করিয়ে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিলাম।

* ২০০৪ সালে হ্যানয় পেডাগোজিকাল ইউনিভার্সিটি থেকে স্নাতক হন, তারপর স্টকহোম ইউনিভার্সিটিতে আন্তর্জাতিক শিক্ষায় স্নাতকোত্তর ডিগ্রি অর্জন করেন, আপনি খুব তাড়াতাড়ি সাহিত্য অনুবাদ করতে বেছে নিয়েছিলেন, ২০১৩ সালে লেখক অ্যাস্ট্রিড লিন্ডগ্রেনের পিপ্পি লংস্টকিং, লিটল এমিল এবং সাউদার্ন গ্রাসল্যান্ড কমিক বই অনুবাদ করার জন্য আপনি ভিয়েতনাম বুক অ্যাওয়ার্ডও জিতেছিলেন। কেন আপনি অন্যান্য সাহিত্য ধারার পরিবর্তে শিশুসাহিত্য অনুবাদ করতে বেছে নিয়েছিলেন?

- আমি ইংরেজি শেখা এবং অনুশীলন করার জন্য অনুবাদ এবং দোভাষী শুরু করেছিলাম। কিন্তু অনুবাদের প্রক্রিয়ায়, আমি অত্যন্ত আকর্ষণীয় মানুষ এবং গল্পগুলির সাথে দেখা করেছি এবং অনেক কিছু শিখেছি যা অনেক আবেগ জাগিয়ে তুলেছিল, তাই আমি যতক্ষণ সম্ভব অনুবাদ করে চলেছি।

২০১২ সালে অ্যাস্ট্রিড লিন্ডগ্রেনের লেখা তিনটি বইয়ের জন্য কিম ডং সরাসরি যোগাযোগ করেছিলেন কারণ তারা সুইডিশ থেকে উপযুক্ত অনুবাদক খুঁজে পাননি। আমি অ্যাস্ট্রিড লিন্ডগ্রেনের বইয়ের একজন ভক্ত এবং সুইডেনে নতুন জীবন শুরু করেছি, তাই অনেক বছর বিরতির পর আমি বইগুলি অনুবাদ করতে রাজি হয়েছি।

Dù tự đầu tư cho việc in các sản phẩm, Hiền in các quyển sách bìa cứng rất đẹp

যদিও তিনি নিজেই পণ্যগুলি মুদ্রণে বিনিয়োগ করেছিলেন, হিয়েন খুব সুন্দর হার্ডকভার বই ছাপাতেন।

* ক্যারোলিনস্কা ইনস্টিটিউটে (স্টকহোম) স্থায়ী চাকরি থাকা সত্ত্বেও, আপনি ২০২১ সালে ভিয়েতনামী শিশুসাহিত্য অনুবাদ ও প্রকাশের জন্য বার্নেন্স ভ্যাল পাবলিশিং হাউস প্রতিষ্ঠা করেছিলেন। এটি একটি কঠিন পথ, যার জন্য অনেক সময় এবং প্রচেষ্টা প্রয়োজন। কেবল অনুবাদ করার পরিবর্তে প্রকাশনা বেছে নেওয়ার সময় কি আপনিও তাই মনে করেন?

- এটা সত্যিই কঠিন ছিল কিন্তু মজাদার ছিল তাই আমি এখনও এটি বেছে নিয়েছি, এবং এখন পর্যন্ত আমি অনেক দূর এগিয়েছি। আমি চারটি ভিয়েতনামী রচনা অনুবাদ এবং প্রকাশ করেছি: বুই ফুং ট্যাম এবং মাই এনগোর লেখা "দ্যাট ইজ টেট", ট্রাং নগুয়েন এবং জিৎ জডুংয়ের লেখা "ওয়াইল্ড চ্যাং - বিয়ার", ফাম থান ভ্যান এবং কুয়েন থাইয়ের লেখা "বেবি আস্কস মম" সিরিজে "হোয়াট ইজ হোম" এবং "হোয়াট ইজ টেট"।

এছাড়াও, আমি আমেরিকান লেখকদের আরও দুটি রচনা অনুবাদ এবং প্রকাশ করেছি - প্যাট জিটলো মিলার এবং জেন হিলের লেখা "বি কাইন্ড অ্যান্ড বি স্ট্রং"। আমি বর্তমানে ট্রাং নগুয়েন এবং জিট জডং-এর লেখা "চ্যাং হোয়াং দাও - ভয়" বইটি অনুবাদ করছি, যা ২০২৫ সালের জানুয়ারিতে প্রকাশিত হওয়ার কথা রয়েছে।

সুইডেনে বই প্রকাশ করা খুবই সহজ। সবচেয়ে বড় অসুবিধা হল অর্থায়ন এবং সুইডিশ পাঠকদের কাছে আপনার বইটি পরিচিত করার প্রচারণা।

সুইডেনে শিশুদের সাথে পড়ার সংস্কৃতি এবং অভ্যাস প্রশংসনীয়, কিন্তু এখানকার পাঠকরা তাদের প্রিয় লেখক এবং পরিচিত প্রকাশকদের প্রতি অনুগত, তাই বার্নেন্স ভ্যালের মতো ছোট এবং নতুন প্রকাশকের পক্ষে ভিয়েতনামের লেখকদের প্রকাশ করা এবং তাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়া কঠিন।

তাছাড়া, একটি প্রকাশনা সংস্থা চালানো আর একটি কোম্পানি চালানো আলাদা কিছু নয়, এবং আমি কেবল বই তৈরি করতে জানি এবং পছন্দ করি, তাই ব্যবসাটি অনিশ্চিত অবস্থায় পড়ে ছিল।

Hiền chọn in sách bằng tiếng Việt với đầy đủ dấu

হিয়েন বইটি সম্পূর্ণ উচ্চারণ চিহ্ন সহ ভিয়েতনামী ভাষায় মুদ্রণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন।

ভিয়েতনামী সংস্কৃতির জন্য হাত মেলান

* আপনি নিয়মিতভাবে স্টকহোমের পাবলিক লাইব্রেরিতে ভিয়েতনামী এবং সুইডিশ ভাষায় শিশুদের জন্য বিনামূল্যে পঠন সেশনের আয়োজন করেন। আপনি কি সত্যিই বিদেশে বসবাসকারী ভিয়েতনামী বংশোদ্ভূত তরুণ প্রজন্মের মধ্যে ভিয়েতনামী ভাষা সংরক্ষণ এবং প্রচারের জন্য একটি বৃহত্তর স্থান তৈরি করতে চান?

- সত্যি কথা বলতে, প্রথমে আমি লাইব্রেরিগুলিকে ভিয়েতনামী ভাষায় পাঠের আয়োজন করতে রাজি করিয়েছিলাম কারণ আমি... ঈর্ষান্বিত ছিলাম। এখানকার পাবলিক লাইব্রেরিগুলি নিয়মিতভাবে শিশুদের জন্য বিভিন্ন ভাষায় পাঠের আয়োজন করত, কিন্তু ভিয়েতনামী ভাষা উপলব্ধ ছিল না, তাই আমি সক্রিয়ভাবে তাদের সাথে যোগাযোগ করেছিলাম।

আমি স্বেচ্ছায় বই পড়ার চেষ্টা করি যাতে সুইডিশরা ভিয়েতনামী ভাষা সম্পর্কে জানতে পারে, যাতে ভিয়েতনামীরা একা বোধ না করে এবং ভিয়েতনামী পরিবারগুলি তাদের সন্তানদের লাইব্রেরিতে নিয়ে যাওয়ার জন্য সময় বের করে।

যখনই আমি একটি পঠন গোষ্ঠীর আয়োজন করি, আমি প্রায়শই শিশুদের সৃজনশীলতা বিকাশে এবং শিল্পের সাথে পরিচিত হতে সাহায্য করার জন্য অঙ্কন এবং কারুশিল্পের কার্যকলাপ আয়োজন করি।

Không những đọc sách, Hiền còn tổ chức các hoạt động thủ công cho các bạn nhỏ

শুধু বই পড়া নয়, হিয়েন শিশুদের জন্য হস্তশিল্পের কার্যক্রমও আয়োজন করে।

এখানকার লাইব্রেরিটি খুবই সুন্দর, সুবিধাজনক, যেখানে অনেক ভালো বই এবং সকল বয়সের জন্য আকর্ষণীয় কার্যকলাপ রয়েছে। দুর্ভাগ্যবশত, ভিয়েতনামী বই ধার করা মানুষের সংখ্যা কম, তাই ভিয়েতনামী বইয়ের সংখ্যাও কম। ভাগ্যক্রমে, লাইব্রেরি আপনার অনুরোধ করা যেকোনো বই কিনবে। বইটি এলে, তারা আপনাকে একটি চিঠি পাঠাবে যাতে আপনি এসে এটি নিতে পারেন।

* প্রকাশকের কী হবে?

- আমার কাছে, যেহেতু ভিয়েতনামিজ ভাষা খুবই গুরুত্বপূর্ণ, তাই আমি সুইডেনে ভিয়েতনামী গল্প নিয়ে আসার জন্য বার্নেন্স ভ্যাল পাবলিশিং হাউস প্রতিষ্ঠা করেছি।

আমি আশা করি যে বিদেশে বসবাসকারী তরুণ ভিয়েতনামীরা, আমার মেয়ের মতো, বিভিন্ন দিক, উপায় এবং দৃষ্টিকোণ থেকে ভিয়েতনামী ভাষা এবং সংস্কৃতি সম্পর্কে জানতে পারবে।

ভিয়েতনাম, সুইডেন এবং কোরিয়ার স্কুলগুলিতে আমার শিক্ষকতা এবং বেশ কয়েকটি গবেষণা প্রকল্পে অংশগ্রহণের সময়, আমি লক্ষ্য করেছি যে অনেক শিশু তাদের মাতৃভাষায় লেখা একটি বইয়ের মধ্যে নিজেকে খুঁজে পেয়ে অনুপ্রেরণা খুঁজে পায় এবং তাদের মাতৃভাষার প্রতি ভালোবাসা গড়ে তোলে এবং গর্বিত হয় যে বইটি তাদের সাংস্কৃতিক পরিচয় বহন করে।

* স্টকহোমে ভিয়েতনামী সাংস্কৃতিক দিবস একটি মানসম্পন্ন অনুষ্ঠান, যেখানে বিপুল সংখ্যক ভিয়েতনামী মানুষ এবং সুইডিশ বন্ধুদের অংশগ্রহণ রয়েছে। সুইডেন এবং অন্যান্য দেশে এই ধরনের দিবসগুলিকে আরও নিয়মিত করার জন্য কী করা উচিত বলে আপনি মনে করেন?

- ফার ইস্টার্ন অ্যান্টিকুইটিজ মিউজিয়ামে অনুষ্ঠিত ২০২৩ সালের ভিয়েতনামী সাংস্কৃতিক দিবসটি সত্যিই আনন্দের এবং স্মরণীয় ছিল। ফার ইস্টার্ন অ্যান্টিকুইটিজ মিউজিয়াম খুবই উত্তেজিত ছিল কারণ সেদিন জাদুঘরে দর্শনার্থীর সংখ্যা ছিল অভূতপূর্ব।

আমি খুবই ভাগ্যবান যে জাদুঘর, ভিয়েতনামী সমিতি এবং সুইডেনের ভিয়েতনামী দূতাবাসের মধ্যে ত্রি-স্তরের সহযোগিতার মাধ্যমে যৌথভাবে ভিয়েতনামী সাংস্কৃতিক দিবস আয়োজন করতে পেরেছি।

জাদুঘরটি স্থানটি প্রদান করেছিল, দূতাবাস ভিয়েতনামী সংস্কৃতির সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য একটি প্রদর্শনী স্থান স্থাপন করেছিল এবং একটি সিংহ নৃত্য পরিবেশনার আয়োজন করেছিল, স্টকহোমের ভিয়েতনাম বাণিজ্য অফিস ভিয়েতনামী ব্যবসায়িক পণ্যের মেলার দায়িত্বে ছিল এবং স্টকহোমের ভিয়েতনামী অ্যাসোসিয়েশন উভয়ই আয়োজক কমিটি ছিল এবং সরবরাহের যত্ন নিয়েছিল।

এই অনুষ্ঠানটি কেবল ভিয়েতনামের প্রতি ভালোবাসা ছড়িয়ে দিতে সাহায্য করে না বরং ভিয়েতনামী সম্প্রদায়কে আরও ঘনিষ্ঠভাবে সংযুক্ত হতে সাহায্য করে।

২০২৪ সালে, আমি এবং আমার কয়েকজন বন্ধু সুইডেন, ডেনমার্ক এবং নরওয়ের বেশ কয়েকটি সমিতি এবং ব্যক্তির সাথে যোগাযোগ করে তিনটি দেশেই যৌথভাবে ভিয়েতনামী সাংস্কৃতিক দিবস আয়োজন করি। এই প্রকল্পটি নর্ডিক কালচার পয়েন্ট থেকে আংশিক আর্থিক সহায়তা পেয়েছিল।

আগামী জুনে, ভিয়েতনাম সাংস্কৃতিক দিবস স্টকহোমে, পরের বছর কোপেনহেগেনে (ডেনমার্ক) এবং আশা করা যায় ২০২৬ সালে এটি অসলোতে (নরওয়ে) অনুষ্ঠিত হবে।

আমি আশা করি যে এখানে এবং দেশের আরও সংস্থা এবং ব্যক্তিরা নর্ডিক অঞ্চলে ভিয়েতনামী সংস্কৃতিকে আরও ব্যাপকভাবে ছড়িয়ে দেওয়ার জন্য হাত মিলিয়ে কাজ করবে। শুধুমাত্র একসাথে কাজ করার মাধ্যমেই সংস্কৃতি অনেক দূর যেতে এবং ছড়িয়ে পড়তে পারে, মাত্র কয়েকজন ব্যক্তির পক্ষে এটি করা খুবই কঠিন।

তিমিরা চারপাশে ছিটকে পড়ছে

আমি আমার প্রকাশনা সংস্থার নাম রেখেছি বার্নেন্স ভ্যাল, কারণ সুইডিশ ভাষায় বার্নেন মানে শিশু, ভ্যাল - একটি সমকামী শব্দ, যা একই সাথে পছন্দ এবং তিমি উভয়ই বোঝায়।

আমার ইচ্ছা হলো, সকল শিশু যেন জীবনের বিশাল সমুদ্রে সাঁতার কেটে তিমি হওয়ার জন্য তাদের পূর্ণ সম্ভাবনা বেছে নেওয়ার এবং বিকাশের সুযোগ পায়।

দুটি সংস্কৃতির মধ্যে জন্মগ্রহণ এবং বেড়ে ওঠা একটি সুবিধা, কিন্তু নিজেদের খুঁজে বের করার এবং তাদের ভবিষ্যৎ নির্ধারণের প্রক্রিয়ায় শিশুদের জন্য এটি একটি বড় চ্যালেঞ্জও বটে।

Nguyễn Vĩnh Nguyên viết Yersin dưới lăng kính trẻ thơ নগুয়েন ভিন নগুয়েন শিশুদের দৃষ্টিকোণ থেকে ইয়েরসিন সম্পর্কে লেখেন

লেখক নগুয়েন ভিন নগুয়েন প্রাপ্তবয়স্কদের জন্য ইতিহাস, সংস্কৃতি, কথাসাহিত্য এবং প্রবন্ধের অনেক বই লিখেছেন, কিন্তু 'লিভিং ফর অ্যাডভেঞ্চার - দ্য এক্সপিডিশনস অফ মিস্টার ন্যাম ইয়েরসিন' বইটি কিশোর পাঠকদের জন্য তাঁর প্রথম উপহার।


[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস

মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

থাং লং ইম্পেরিয়াল সিটাডেলে লি রাজবংশের মধ্য-শরৎ উৎসবের পুনর্নির্মাণ
পশ্চিমা পর্যটকরা তাদের সন্তান এবং নাতি-নাতনিদের উপহার দেওয়ার জন্য হ্যাং মা স্ট্রিটে মধ্য-শরৎ উৎসবের খেলনা কিনে উপভোগ করেন।
মধ্য-শরতের রঙে ঝলমল করছে হ্যাং মা স্ট্রিট, তরুণরা উত্তেজিতভাবে অবিরামভাবে চেক করছে
ঐতিহাসিক বার্তা: ভিনহ এনঘিয়েম প্যাগোডা কাঠের ব্লক - মানবতার প্রামাণ্য ঐতিহ্য

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

No videos available

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য