তাই, ‘এ থাউজেন্ড সিজনস অফ ফ্লাওয়ার্স’ (উইমেন্স পাবলিশিং হাউস, ২০২৪) প্রবন্ধ সংকলনটি হাতে নিয়ে আমার মতো পাঠকরা আবেগাপ্লুত না হয়ে পারেন না, যেন বহু বছরের বিচ্ছেদের পর স্বদেশের সঙ্গে পুনর্মিলন ঘটছে। সম্ভবত এটি ব্যাং সনের সমৃদ্ধ প্রবন্ধ সংকলন থেকে যত্নসহকারে নির্বাচিত একটি অংশ, যেখানে তিনি তাঁর নিজ শহরের দৃশ্য ও জীবন নিয়ে লিখেছেন। ব্যাং সন এমন একজন লেখক যিনি হ্যানয়ের রন্ধনশৈলী নিয়েও এক স্বতন্ত্র রচনাশৈলীতে লেখেন। তিনি পরিশীলিত গদ্য ব্যবহার করে রন্ধনশৈলীর সারমর্ম তুলে ধরেন, এমনকি যখন তা চালের পিঠা, ভাপে সেদ্ধ ভাতের রোল, শামুকের নুডলস এবং কুচি করা মুরগির মাংস দিয়ে আঠালো ভাতের মতো সাধারণ ও পরিচিত খাবার হয়—যেগুলো মানুষ প্রতিদিন খায়।
![]() |
| ‘A Thousand Seasons of Flowers’ প্রবন্ধ সংকলনের প্রচ্ছদ। |
‘আ থাউজেন্ড সিজনস অফ ফ্লাওয়ার্স’ বইটিতে প্রায় ৫০টি অতি সংক্ষিপ্ত প্রবন্ধের মাধ্যমে পাঠকরা ব্যাং সনের পরিশীলিত, মার্জিত এবং গভীর লেখনী শৈলীকে নতুন করে আবিষ্কার করেন। এই লেখাগুলো এতটাই সংক্ষিপ্ত যে, তা হ্যানয়ের গাছের পাতার মধ্যে দিয়ে বয়ে যাওয়া এক স্নিগ্ধ শরৎকালীন বাতাসের মতো, কিংবা রেড রিভারের পাড় ঘেঁষে বয়ে যাওয়া এক শীতের বাতাসের মতো, যা কোনো তরুণীর গাল ছুঁয়ে যায়। ‘গ্রামের সুবাস,’ ‘মন্দিরের উপর বৃষ্টি,’ ‘গ্রাম্য বিয়ে,’ ‘মাঠের সরাইখানা,’ ‘বান চুং খাওয়া’... এভাবেই পাঠকরা ৭০ ও ৮০-র দশকের ভিয়েতনামি গ্রামগুলোর প্রাকৃতিক সৌন্দর্য ও পরিবেশের দেখা পান, যেখানে ছিল খড়ের চাল, মাটির দেয়াল এবং বাঁশের তৈরি গ্রামের তোরণ… এর পাশাপাশি, ব্যাং সনের প্রবন্ধগুলোতে বিভিন্ন রঙ, শব্দ এবং সূক্ষ্মতার অনুরণন ঘটে। ব্যাং সনের কলমের ছোঁয়ায় সবকিছু মহৎ বা বিশাল নয়, তবুও তা হৃদয়কে এক নৈকট্য ও সরলতার অনুভূতিতে নাড়া দেয়—বাগানের ফুল ও গাছপালা থেকে শুরু করে শান্ত রাস্তা পর্যন্ত। তিনি লেখায় সংক্ষিপ্ত হলেও, তা পাঠককে গভীরভাবে ভাবতে ও অনুভব করতে সর্বদা উদ্বুদ্ধ করে।
প্রকৃতি নিয়ে লেখার পাশাপাশি, ব্যাং সন আমাদের পরিচিত বাগান আর ফলের গাছের মধ্য দিয়ে মানবিক স্মৃতির এক নস্টালজিক যাত্রায় নিয়ে যান—দাদা-দাদি, বাবা-মা, শৈশবের বন্ধুরা। বলতেই হবে যে ব্যাং সনের প্রবন্ধ সংকলন, ‘হাজারো ফুলের ঋতু’, প্রাপ্তবয়স্ক ও শিশু উভয়ের কাছেই মনমুগ্ধকর। প্রত্যেকেই এর মধ্যে নিজেকে খুঁজে পেতে পারে: “নদীর নেই সাদা ফেনার ঢেউ, নেই বড় পাল। এ কেবলই এক ছোট্ট নদী, যা শান্ত, গ্রাম্য প্রান্তরের মধ্য দিয়ে এঁকেবেঁকে বয়ে চলেছে। নদীটি হয়ে ওঠে জল দিয়ে বোনা এক দোলনা, যা শিশুকে ঘুমের রাজ্যে ভাসিয়ে নিয়ে যায়... ” (দ্য ফেরি) ।
DUONG MY ANH
উৎস: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202512/ngan-mua-hoa-nhung-trang-van-am-ap-yeu-thuong-e7805bc/









মন্তব্য (0)