Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ডো বান এবং চা বান নামগুলি সম্পর্কে জানুন

Việt NamViệt Nam26/10/2024

[বিজ্ঞাপন_১]
প্রাচীন-সিটাডেল-অবশেষ-থান-হোয়াং-ডি-বিন-ডিন-কুইনহোটেল.jpg
বিন দিন-এ সম্রাট দুর্গের ধ্বংসাবশেষ।

টেই সন রাজবংশের সময় থেকে ইম্পেরিয়াল সিটাডেলের নামকরণ করা হয়, যখন নগুয়েন ভ্যান নাহ্যাক ভাইয়েরা পুরাতন দুর্গটি দখল করে এবং এটিকে রাজধানী করে তোলেন, নিজেদেরকে ইম্পেরিয়াল সিটাডেল বলে অভিহিত করেন। চীনা ভাষায় 闍槃 লেখা পুরাতন দুর্গের নামটি জাতীয় ভাষায় দো বান বা চা বান হিসাবে অনুবাদ করা হয়েছিল।

চে ল্যান ভিয়েনের "ডিউ টান" (১৯৩৭) সংকলনের কবিতার মাধ্যমে দো বান পরিচিত: দো বান সিটাডেলও কাঁদে না/ রহস্যময় কুয়াশায়, শুনুন (চাম মহিলার জন্য অপেক্ষা) এবং পরবর্তী সাহিত্য ও শৈল্পিক কাজের মাধ্যমে।

তবে, হোয়াং জুয়ান হানের মতে, দো বান ছিল চা বানের ভুল। "তৎকালীন চম্পার রাজধানী থানহ ফাট থে, আজকের বিন দিন প্রদেশের ভূখণ্ডে অবস্থিত ছিল। চামের নাম ছিল বিজয়া; পরে এটি চা বান নামে পরিচিত হয়, আমরা প্রায়শই ভুল করে এটিকে দো বান লিখতাম"।

দাই ভিয়েত সু কি তোয়ান থু, ফু বিয়েন ট্যাপ লুক, দং খান দিয়া ডু চি, দাই নাম নাট থং চি বইয়ের চীনা সংস্করণগুলি পরীক্ষা করে তারা দেখতে পান যে এই শহরের নাম একইভাবে লেখা আছে, একই চীনা অক্ষর 闍槃 দিয়ে। শুধুমাত্র জাতীয় ভাষায় অনুবাদ করার সময় পার্থক্যটি দেখা গেছে: চা বান এবং দো বান।

কারণ হলো, 闍 শব্দটির উচ্চারণ দুটি উপায়ে করা যায়। আধুনিক চীনা অভিধানে পাঠটি /dū/ অথবা /shé/ হিসেবে রেকর্ড করা হয়। চীনা-ভিয়েতনামী পাঠে, 闍 শব্দটি শহরের গেটের প্ল্যাটফর্মের অর্থ সহ /đổ/ হিসেবে পড়া হয় এবং সংস্কৃত প্রতিলিপি করার সময় /xà/ অথবা /chà/ হিসেবে পড়া হয়, যেমন সংস্কৃত আচার্যকে চীনা ভাষায় 阿闍梨 হিসেবে লেখা, যা a-xà-lê (বৌদ্ধধর্মের শিক্ষক) হিসেবে পড়া হয়।

880f9e0238c906200319c0c418c12d94thanhhoangde_20200715_01_243033178.jpg
বিন দিন-এ সম্রাট দুর্গের ধ্বংসাবশেষ।

বিংশ শতাব্দীর গোড়ার দিকে ফরাসি পণ্ডিতদের লেখার সাথেও হোয়াং জুয়ান হানের মন্তব্য সামঞ্জস্যপূর্ণ। লুই ফিনোটের গবেষণায় (১৯০৪), চম্পার "বড় প্রদেশ" উল্লেখ করার সময়, লেখক বিজয়া সম্পর্কে উল্লেখ করেছেন: "বিজয়া সম্ভাব্যতার সাথে মিলিত হয় à la province de Binh-dinh, et la ville de ce nom était sans doute Cha-ban" (বিজয়া সম্ভবত বিন দিন প্রদেশের সাথে মিলিত হয়, এবং এই নামের শহরটি অবশ্যই চা-বান)।

ফরাসি পণ্ডিতরা নিশ্চয়ই 闍槃 শব্দটি সহ চীনা ঐতিহাসিক নথিগুলি পড়েছেন, কিন্তু ল্যাটিন ভাষায় লেখার সময়, তারা ভিয়েতনামী অনুবাদকদের মতো "Do ban" নয় বরং "Cha-ban" লিখেছিলেন।

সম্ভবত বিংশ শতাব্দীর শুরুতে, স্থানীয় ভাষায়, "চা বান" নামটি এখনও শোনা যেত, বিজয়া নামের একটি সংক্ষিপ্ত রূপ (১৫ শতকের আগে চম্পা শিলালিপিতে দেখা যায়, যা বর্তমান বিন দিন-এর সাথে মিল রেখে চম্পার একটি ভূমিকে নির্দেশ করে)। "বিজয়া" শব্দটি সংক্ষিপ্ত করে "জয়া" করা হয়েছিল, উচ্চারণ করা হয়েছিল /chà-ya/ এবং ধীরে ধীরে বিংশ শতাব্দীর ভিয়েতনামী ভাষায় "chà bàn" এ পরিবর্তিত হয়েছিল।

বর্তমানে, প্রত্নতাত্ত্বিক শিল্প বিন দিন-এ প্রাচীন চম্পা দুর্গের চিহ্ন সহ কমপক্ষে দুটি স্থান আবিষ্কার করেছে, দুটিই বর্তমান আন নহোন শহরে অবস্থিত। নহোন হাউ কমিউনে (কন নদীর উত্তরে) অবস্থিত বর্তমানে হোয়াং দে দুর্গ নামে পরিচিত ধ্বংসাবশেষ ছাড়াও, নহোন লোক কমিউনে (কন নদীর দক্ষিণে) অবস্থিত চা দুর্গ নামে একটি ধ্বংসাবশেষও রয়েছে।

আমরা বিশ্বাস করি যে চম্পার ইতিহাসে এই দুটি দুর্গ বিভিন্ন সময়ে নির্মিত এবং ব্যবহৃত হয়েছিল। প্রতিটি দুর্গের অবস্থানের ব্যবহারের নির্দিষ্ট সময় নির্ধারণের জন্য আরও তথ্যের প্রয়োজন; তবে এই দুর্গগুলিকে সাধারণভাবে চা বন (বিজয়া) অঞ্চলের দুর্গের অর্থে "চা বন দুর্গ" হিসাবে বোঝানো হয়েছে।


[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html

মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

বিশ্বের সেরা ৫০টি সুন্দর গ্রামের মধ্যে ভিয়েতনামের একমাত্র গ্রামটি আবিষ্কার করুন
এই বছর হলুদ তারাযুক্ত লাল পতাকার লণ্ঠন কেন জনপ্রিয়?
ভিয়েতনাম ইন্টারভিশন ২০২৫ সঙ্গীত প্রতিযোগিতা জিতেছে
মু ক্যাং চাইতে সন্ধ্যা পর্যন্ত যানজট, পাকা ধানের মৌসুমের জন্য শিকারে ভিড় জমান পর্যটকরা

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

No videos available

খবর

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য