
V depeši se jasně uvádí, že za účelem proaktivní prevence, vyhýbání se, reakce, zajištění bezpečnosti životů lidí a minimalizace škod na majetku se předsedové lidových výborů provincií a měst: Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai a ministerstev: národní obrany, veřejné bezpečnosti, zemědělství a životního prostředí, stavebnictví, průmyslu a obchodu a příslušných ministerstev a složek i nadále zaměřují na řízení razantního a efektivního provádění prací v oblasti prevence, vyhýbání se a reakce na silné deště, povodně, bleskové povodně a sesuvy půdy v souladu s pokyny uvedenými v oficiální depeši č. 202/CD-TTg ze dne 22. října 2025 předsedy vlády, se zaměřením na následující konkrétní úkoly:
Kontrolujte a detekujte oblasti ohrožené bleskovými povodněmi, sesuvy půdy a hlubokými záplavami, abyste mohli osoby neprodleně evakuovat do bezpečí.
1. Předseda Lidového výboru provincií a měst Quang Tri, Hue, Da Nang a Quang Ngai nadále řídí:
a) Organizovat pečlivé monitorování, kompletní aktualizace a včasné informace o situaci a předpovědi povodní a dešťů, aby lidé mohli proaktivně reagovat a aby nedopustili, aby lidé nevěděli o informacích o přírodních katastrofách; zvýšit šíření informací a vedení lidí v oblasti dovedností pro reakci na jednotlivé situace s přírodními katastrofami, zejména sesuvy půdy, bleskové povodně a záplavy.
b) Kontrolovat a detekovat oblasti ohrožené bleskovými povodněmi, sesuvy půdy a hlubokými záplavami, aby bylo možné včas varovat obyvatele a proaktivně je evakuovat do bezpečí. Nasadit síly a prostředky k řízení, vedení a podpoře dopravy a zajistit záchranné síly, zejména v oblastech ohrožených odříznutím a izolací v důsledku sesuvů půdy a povodní, aby byly připraveny reagovat v případě vzniku nepříznivých situací.
c) Zavést ochranné práce na hrázích a přehradách podle stupňů poplachu; pečlivě sledovat a proaktivně koordinovat s funkčními orgány Ministerstva zemědělství a životního prostředí a Ministerstva průmyslu a obchodu provoz zavlažovacích a vodních elektráren v oblasti, aby byl zajištěn vědecký a bezpečný provoz těchto děl a aby se přispělo ke snižování a regulaci povodní v oblastech po proudu.
d) Na základě konkrétní situace v lokalitě rozhodnout o tom, zda studenti zůstanou doma a nechodí do školy, a zavést opatření k zajištění bezpečnosti lidí.
d) Zaměřit se na řízení a včasnou organizaci návštěv a povzbuzení; včasnou podporu potravinami, pitnou vodou, léky a základními potřebami pro lidi v postižených oblastech. Bezpodmínečně zajistit, aby lidé nehladověli, netrpěli zimou, neměli nedostatek čisté vody a nedostávali lékařskou pomoc, když byli nemocní.
e) Bezprostředně po odeznění povodní je nutné urychleně mobilizovat síly k provedení sanace životního prostředí, dezinfekce, prevence a kontroly nemocí; zároveň podporovat lidi v opravách domů, rychlém obnovení výroby (zejména zemědělské) a brzké stabilizaci života. Nejvyšší prioritu je třeba dát zajištění bezpečných podmínek pro návrat studentů do školy a poskytování zdravotní péče a lékařských vyšetření a ošetření pro lidi.
g) Řídit organizaci revizí, statistik a specifického hodnocení škod způsobených povodněmi; syntetizovat, vykazovat a navrhovat podpůrná řešení (v případech, které přesahují kapacity lokality). Proaktivně a rychle koordinovat s příslušnými ministerstvy a složkami přezkoumávání a pečlivé posuzování dopadu prací na socioekonomické infrastruktuře na kapacitu odvodnění povodní v oblasti s cílem včas a vhodně řešit a upravovat situaci.
Zajištění bezpečnosti rybářských plavidel na moři
2. Ministr zemědělství a životního prostředí:
a) Nařídit hydrometeorologickým předpovědním agenturám, aby pečlivě sledovaly mezinárodní předpovědní informace a odkazovaly na ně s cílem předpovídat a poskytovat co nejdříve, nejúplnější a nejpřesnější informace o vývoji a dopadech rizik povodní, bleskových povodní a sesuvů půdy, aby úřady a lidé věděli a proaktivně zaváděli vhodná, včasná a účinná reakční opatření.
b) Proaktivně řídit práci na zajištění bezpečnosti rybářských plavidel na moři a podél pobřeží, chránit hráze, zavlažovací přehrady a zemědělskou produkci; koordinovat činnost s průmyslovým a obchodním sektorem a obcemi s cílem řídit bezpečný a efektivní provoz mezinádržového systému a v žádném případě nedovolit vznik nebezpečných přehrad a nádrží.
c) Pečlivě sledovat situaci, řídit a naléhat na sektory a lokality k nasazení zásahových operací odpovídajících aktuální situaci, neprodleně podávat zprávy a navrhovat Národnímu řídícímu výboru civilní obrany a premiérovi řešení záležitostí mimo jejich pravomoc.
Pro zajištění plynulého provozu neprodleně opravte sesuvy půdy a škody.
3. Ministr stavebnictví řídí okamžitou realizaci řešení problémů, ochranu prací a dopravní infrastruktury; zajištění bezpečnosti provozu, stavební činnosti, zejména bezpečnosti osob a vozidel na staveništích rychlostních silnic v období postiženém povodněmi; soustředění maximálních sil, vozidel a materiálu k rychlému překonání a opravě sesuvů půdy a poškozených oblastí, zajištění plynulého a bezpečného provozu v co nejkratším čase, zejména na hlavních dopravních osách a dopravních tepnách.
4. Ministr průmyslu a obchodu nařizuje zajistit bezpečnost vodních elektráren, energetických systémů a průmyslové výroby a omezit škody způsobené povodněmi.
5. Ministerstva národní obrany a veřejné bezpečnosti proaktivně nařizují jednotkám nacházejícím se v oblasti, aby přezkoumaly plány, zajistily síly a prostředky tak, aby byly připraveny podporovat lokality při evakuaci a přemístění obyvatel, reagovat na povodně a bouře a provádět pátrací a záchranné operace na požádání.
6. Ministerstva školství a odborné přípravy, zdravotnictví, vědy a techniky, kultury, sportu a cestovního ruchu v souladu se svými funkcemi, úkoly a pravomocemi proaktivně koordinují činnost s obcemi, aby nařídila příslušným orgánům provádět práce na prevenci, reakci a zmírňování následků povodní a omezovat škody v odvětvích a oblastech, které spravují.
Připraveni koordinovat a mobilizovat síly a prostředky na podporu obcí při reakci na povodně
7. Kancelář Národního řídícího výboru civilní obrany situaci bedlivě sleduje a je připravena koordinovat a mobilizovat síly a prostředky na podporu lokalit při reakci na povodně a bouře dle přidělených funkcí a úkolů.
8. Vietnamská televize, Hlas Vietnamu a Vietnamská tisková agentura neprodleně informují o situacích s přírodními katastrofami a pokynech k reakci od příslušných orgánů a zvyšují šíření informací a vedení ohledně opatření a dovedností pro reakci na povodně, sesuvy půdy a bleskové povodně.
9. Úřad vlády sleduje a naléhavě vyzývá ministerstva a obce, aby toto oficiální oznámení důsledně plnily; neprodleně informuje předsedu vlády a příslušného místopředsedu vlády o naléhavých a vznikajících otázkách.
Zdroj: https://baotintuc.vn/chinh-phu-voi-nguoi-dan/chinh-phu-yeu-cau-tap-trung-ung-pho-khac-phuc-hau-qua-mua-lu-tai-khu-vuc-trung-bo-20251027192807052.htm






Komentář (0)