Vietnamský jazyk je bohatý a krásný. Díky kreativitě mladých lidí, tentokrát s využitím tahů štětcem, se stává ještě přístupnějším a krásnějším.
Zleva doprava: Nguyen Thuy Dung, Vo Nam Du a Thai Quyen - Foto: Poskytl respondent.
Znovuobjevujeme hluboké a krásné hodnoty skryté v našem mateřském jazyce a s veškerou vášní je vyjadřujeme skrze každý obraz. Nemohlo to být nic jiného než „Miluji svůj jazyk od chvíle, kdy jsem se narodil...“.
Do zprávy uveďte Příběh z Kieu.
Vo Nam Du vysvětlil, že nápad vybrat verše z Příběhu Kieu a poté je navrhnout a ilustrovat do sady tarotových karet inspirovaných Příběhem Kieu vznikl poté, co čtenáři přečetli článek „Filozofie tarotu a Příběh Kieu: Od nevinnosti k egu“ od výzkumníka Nhata Chieua. Du řekl, že se jedná o poměrně zajímavý, jedinečný a pro mladé lidi srozumitelný přístup.
Z 22 kartiček, které sestavil učitel Nhat Chieu, Du a jeho přátelé rozvinuli 78 kartiček odpovídajících scénám v díle. Zajímavým zjištěním bylo, že si Nam Du při práci uvědomil, že Příběh z Kieu pouze zná, ale doopravdy mu nerozumí. Je to proto, že Nguyen Duovo používání vietnamštiny v 18. století se od dneška velmi lišilo, nemluvě o jeho rozsáhlém používání narážek a historických odkazů ve svém psaní.
Karty s vzkazem Příběh Kieu, vytvořené mladými lidmi, jsou uvedeny v knize „Příběh Kieu a tarot“ – Foto: Poskytl přispěvatel.
Během projektu si můj přítel nejen přečetl, ale také práci hlouběji studoval, pečlivě vyhledával související materiály a žádal profesora Nhata Chieua o vysvětlení všeho, co nebylo jasné. Dělal to nepřetržitě šest měsíců a dva měsíce studoval tarot, než se Du cítil dostatečně sebejistý, aby mohl pokračovat v dalších krocích.
Pokud jde o grafiku, umělec Tú Ngô při tvorbě 78 obrazů dovedně zkombinoval moderní prvky a aplikované detaily umění dynastie Nguyễn. „Trvalo mi téměř dva roky, než jsem sháněl materiály a mnohokrát obrazy překreslil. Teď, když vidím, že výsledky jsou všemi dobře přijaty, veškerá únava mizí,“ usmál se Tú Ngô.
Karta s poselstvím z Příběhu Kieu v knize *Příběh Kieu a Tarot* - Foto: Poskytl autor
Právě vydali knihu *Truyện Kiều a Tarot* spolu s tipy na výklad karet a nahlédnutí do tohoto slavného díla z různých perspektiv. Skupina také spustila formát elektronické knihy, aby si ji mohl přečíst každý kdekoli.
Obrázková kniha „klasická krása“
„Často jsem četla starověkou poezii a literaturu a objevila jsem mnoho poetických a romantických slov, která se dnes používají jen zřídka, někdy je dokonce pro mnoho lidí, zejména pro mladé, obtížně srozumitelná. Tato slova jsem představila na fanouškovské stránce a webových stránkách ‚Píšu každý den‘. Když je lidé přijali a podpořili, rozhodli jsme se s přáteli přeměnit online fotoalbum ‚starověkých krásných slov‘ na knihu,“ podělila se Nguyen Thuy Dung o myšlenku, která stojí za projektem.
Jedno ze slov, které Nguyen Thuy Dung a její kolegové představili v ilustrované knize „Starověká krásná slova“ – Foto: Poskytla autorka
„Cổ mỹ từ“ označuje slova s archaickou kvalitou, krásným významem a příjemným zvukem při vyslovení, která se však dnes používají jen zřídka. 58 slov v této knize vybrali mladí lidé z různých starověkých vietnamských literárních děl.
Například „duật vân“ (tříbarevné mraky, symbolizující štěstí) v básni Phan Huy Ích „Tây trình lữ muộn “, „thiên chương“ (brilantní, krásné věci jako měsíc a hvězdy na obloze) v ChinĐặầng Trinh . phụ ngâm khúc ," "yên cảnh" (krásná scenérie s mraky a mlhou, odlehlá scéna) v básni Nguyễn Văn Siêu "Sơn Thủy độ"...
Pro vytvoření ilustrací tým provedl průzkum mezi svou cílovou skupinou a vybral obrázky a styly designu, které by poskytly co nejplynulejší a nejpříjemnější čtenářský zážitek. „Tým si netroufá doufat v oživení starobylé literární tradice, ale doufá, že čtenářům přinese trochu radosti z ocenění expresivních nuancí vietnamského jazyka,“ sdělil Thanh Quynh, vedoucí uměleckého týmu projektu.
Vytvořili jste postavy starší sestry a konipase tak, abyste propojili slova popisující přírodní scenérii se slovy popisujícími emoce a život. I to je zajímavý aspekt, protože tyto dvě postavy čtenáře provázejí celou knihou.
Každý obraz jasně ilustruje doslovný i obrazný význam slov prostřednictvím obrazů současného života, vytváří kontrast se starověkou poezií a překlenuje propast mezi čtenářem a obsahem.
Obraz mladé umělkyně Thai Quyen k básni „Měsíční svit na jezeře Dong Ho“ (Lam Tan Phac) – Foto: Poskytl umělec.
Vietnamská literatura prostřednictvím obrazů
Vydavatelství Kim Dong si uvědomuje, že malířství může být také způsobem, jak zprostředkovat čtenářům literární díla, a proto pro zahájení tohoto projektu vybralo řadu literárních a poetických úryvků z učebnic, které znají generace studentů.
„Tichá Sa Pa“ (Nguyen Thanh Long), „ Viet Bac“ (To Huu), „Flotila rybářských lodí“ (Huy Can), „Přírodní scenérie Nghe An“ (Dang Thai Mai), „Tisícletá věž Khuong My “ (Lam Linh), „Tamarindové stromy Saigonu “ (Binh Nguyen Loc)... byly „zadány“ k přeměně slov v obrazy.
Knižní projekt „Regiony, které zanechávají svou stopu – Vietnamské scény v literatuře“ sdružuje 30 umělců různého věku a stylu.
Thai Quyen, jedna z mladých umělkyň zapojených do projektu, se podělila o to, že miluje poezii a ráda básně ilustruje, takže byla velmi potěšena pozváním k účasti. Quyen byla pověřena ilustrací úryvků ze dvou básní: „Vlast“ (od Te Hanha) a „Měsíční svit na jezeře Dong Ho “ (od Lam Tan Phaca).
Quyen, která pochází z pobřežní oblasti středního Vietnamu, uvedla, že při čtení evokativních a krásných veršů básníka Te Hanha cítila velký stesk po domově. Pokud jde o báseň „ Měsíční svit na jezeře Dong Ho “, nejvíce na ni zapůsobil verš „Klid jezera je umocněn přítomností měsíce“ (krásu jezera ještě více umocňuje měsíc), který je romantický i úchvatný zároveň.
„Z té překypující emoce jsem barevnými tužkami nakreslil obrázky zobrazující rozlehlou oblohu s měsícem visícím na obloze a lodě unášené na zvlněných vlnách,“ řekl Quyen.
Tuoitre.vn








Komentář (0)