Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang , „strážkyně jižanského jazyka“, tiše opustila tento svět. Její odchod po sobě zanechává nejen nekonečný zármutek pro její rodinu, kolegy a studenty, ale také mezeru, kterou je těžké zaplnit při výzkumu a ochraně jedinečných jazykových hodnot jižanského regionu. Více než vědkyně je to velká duše, člověk, který zasvětil celý svůj život naslouchání, porozumění a vyprávění příběhu jazyka své vlasti s veškerou úctou a láskou.
Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang podepisoval autogramy čtenářům na setkání s autory knižní série „Krásný vietnamský jazyk“.
Život tichého a pokorného výzkumu
Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang se narodila v roce 1951 v Saigonu, kde vyrůstala v typickém jižanském jazykovém prostředí. Od útlého věku projevovala vášeň pro vietnamský jazyk, zejména pro jižanský dialekt. Její výzkumná kariéra se zaměřuje na objevování a zachování jedinečných jazykových hodnot této země.
Je autorkou mnoha významných výzkumných prací , zejména Southern Dialects (Social Sciences Publishing House, 1995), Some issues on social dialects (Některé otázky sociálních dialektů ) (šéfredaktorka, Social Sciences Publishing House, 2005), Incorrect and nejednoznačné věty (spoluautorka, Education Publishing House, 1992), Practical Vietnamese (spoluautorka, Ho Chi Minh City National University Publishing House, 2005), Correcting gramatic errors: conjunction errors (spoluautorka, Education Publishing House, 1989) a Vocabulary errors and how to correct them (spoluautorka, Social Sciences Publishing House, 2002).
Knižní série „Bohatí a krásní Vietnamci“.
Je také jedinou autorkou, která byla v roce 2024 oceněna v knižní sérii „Krásný vietnamský jazyk“ vydané nakladatelstvím Tre , což svědčí o jejím velkém přínosu v oblasti lingvistiky. Její díla mají nejen akademickou hodnotu, ale také přispívají k zachování a propagaci kulturní identity jižního regionu.
Docent Dr. Le Khac Cuong, prorektor Mezinárodní univerzity Hong Bang, o ní psal, že rozdíly, „odchylky“ v tónu, intonaci nebo užívání slov a struktura mluvící komunity v každém regionu jsou „usazeniny“, které vytvářejí zřetelný znak. Pokud nejsou důkladně vybaveny fonetikou, sémantikou a co je důležitější, láskou k vietnamštině, láskou k jižanskému jazyku, tyto „usazeniny“ rozhodně není snadné odhalit ani popsat.
Jižanský dialekt, odbočující proud od severních migrantů, kteří překročili průsmyk Ngang, aby otevřeli zemi, rozšířili území a smísili se s jinými etnickými skupinami, aby vytvořili brilantní a barevný obraz. Stoletá historie v tisícileté historii národa je jedinečnou a bohatou směsicí v jednotném celku. Po dosažení této hranice už to není jazyk. Je to kultura.
„Během celého života tichého, pokorného a seriózního výzkumu to docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang dělal,“ sdělil docent Dr. Le Khac Cuong.
Vypravěč s jižanským dialektem
Pro docentku Dr. Tran Thi Ngoc Langovou není dialekt jen jazykem země, ale také duší kultury, života a paměti. Její láska k jižanskému dialektu je hluboce shrnuta v jejím díle „Jižní Vietnamci“, nejtypičtější knize v její více než 40leté kariéře jazykového výzkumu.
„Jižní vietnamský jazyk“ od docenta Dr. Tran Thi Ngoc Langa.
„ Jižní Vietnamci “ je sbírka výzkumných prací docenta Dr. Tran Thi Ngoc Langa o jižanském dialektu ve srovnání se severními, centrálními a národními dialekty obecně. Dílo, poprvé vydané nakladatelstvím Social Sciences Publishing House v roce 1995, je výsledkem procesu shromažďování, analýzy a pečlivého uvažování o jazyce, kterému byla vystavena od dětství.
„Jižní Vietnamci“ není jen akademické dílo, ale humanistická cesta mnoha vrstvami významu: od fonetiky k sentimentu, od teorie k reálnému životu, od lidové kultury k moderní literatuře. Ve svých článcích autor analyzuje a vysvětluje jazykové jevy důkladným a mimořádně zajímavým způsobem.
Kniha je rozdělena do tří hlavních částí, z nichž první vysvětluje rozdíly ve slovní zásobě a sémantice mezi jižanským dialektem a národní vietnamštinou. Ve druhé části autorka pečlivě klasifikuje a systematizuje skupiny jižanských slov – od „trong“ (označující třetí osobu) přes „chanh“ (chanh choe), „giut“ (giất), „hong“ (khong) nebo „ba“ (ba a). Tato slova se zdají být jednoduchá, ale jsou plná osobnosti, života a regionálního koloritu.
„Jako kapky naplavenin tiše hnojí deltu a dávají život sladkým plodům a dobrým stromům, strávila docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang celý svůj život tichým pěstováním a hledáním v zemi jazyků jiskřivých perel skrytých v prostých hlasech lidí z jižního regionu. Ať už ve výzkumu, výuce nebo v každodenním životě, docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang si vždy zachovává jemné a jednoduché rysy jižanské ženy, stále s jemným úsměvem, který vždy podporuje generace studentů,“ podělil se o ni dojemné řádky docent Dr. Le Khac Cuong.
Zvláštností, která činí toto dílo vysoce ceněným, je poslední část, kde autorka využívá literaturu k objasnění jazyka. Ostrá analýza v dílech Ho Bieu Chanha, Son Nama, Nguyen Ngoc Tu… pomáhá čtenářům vnímat krásu jižanské řeči nejen ve významu, ale i v duši, rustikální, prosté, ale hluboké duši.
Aniž by dialekt vnucovala spisovnému jazyku, nechala tento jazyk žít věrně své povaze a své původní kráse. Proto jižní vietnamštinu nejen znovu vydalo nakladatelství Tre v knihovně Rich and Beautiful Vietnamese, ale také se vyučovala a citovala v mnoha pozdějších lingvistických dílech.
Tato kniha, stejně jako její život, je vytrvalým šepotem: tento dialekt není podřadný, jen čeká na někoho, kdo pochopí a s veškerou úctou převypráví jeho příběh. A docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang je tím vypravěčem, vypravěčem v jižanském dialektu.
Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang uvedla, že po knihe o jižní vietnamštině plánuje napsat další knihu o zdvojených slovech, protože zdvojená slova jsou pro vietnamštinu charakteristickým rysem. Stačí otevřít knihu Chinh Phu Ngam nebo Truyen Kieu a uvidíte, že neexistuje jazyk, který by se dal přeložit lépe než vietnamština. Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang bohužel zemřela a tento sen si nemohla uskutečnit.
Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang zemřela, ale „třpytivá perla“, kterou po sobě zanechala, zůstane navždy a její světlo bude inspirovat ty, kteří milují a chtějí se o bohatství vietnamského jazyka dozvědět více.
Zdroj: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html
Komentář (0)