Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang... strážce jižanského dialektu

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang tiše zemřel a zanechal po sobě živé jazykové dědictví, bohaté na emoce a hluboce zakořeněné v jihovietnamském dialektu.

Báo Khoa học và Đời sốngBáo Khoa học và Đời sống22/05/2025

Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang , „ochránkyně jižanského dialektu“, tiše zemřela. Její odchod po sobě nezanechává jen nesmírný zármutek pro její rodinu, kolegy a studenty, ale také prázdnotu, kterou je těžké zaplnit výzkumem a zachováním jedinečných jazykových hodnot jižanského regionu. Byla to víc než jen vědkyně , byla to velká duše, člověk, který celý svůj život zasvětil naslouchání, porozumění a vyprávění příběhu jazyka své vlasti s veškerou úctou a láskou.

pgsts-tran-thi-ngoc-lan-2-g.jpg

Docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang podepisoval autogramy čtenářům na výměnné akci s autory knižní série „Bohatý a krásný vietnamský jazyk“.

Celoživotní tichý a pokorný výzkum.

Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang se narodila v roce 1951 v Saigonu, kde vyrůstala uprostřed osobité jazykové krajiny jižního Vietnamu. Od útlého věku projevovala vášeň pro vietnamský jazyk, zejména pro jižanský dialekt. Její výzkumná kariéra se zaměřila na zkoumání a zachování jedinečných jazykových hodnot tohoto regionu.

Je autorkou mnoha významných výzkumných prací , z nichž nejvýznamnější jsou knihy *Jižní dialekty* (nakladatelství Social Sciences Publishing House, 1995), * Některé otázky sociálních dialektů* (editorka, Social Sciences Publishing House, 2005), *Nesprávné a nejednoznačné věty* (spoluautorka, Education Publishing House, 1992), *Praktická vietnamština* (spoluautorka, Ho Či Minovo Město National University Publishing House, 2005), *Oprava gramatických chyb: Chyby ve spojkách* (spoluautorka, Education Publishing House, 1989) a * Slovní chyby a jak je opravit * (spoluautorka, Social Sciences Publishing House, 2002).

giao-luu-tueng-viet-giau-dep-9.jpg

Knižní série „Bohatý a krásný vietnamský jazyk“.

Je také jedinou autorkou oceněnou v knižní sérii „Bohatý a krásný vietnamský jazyk“, kterou v roce 2024 vydalo nakladatelství Tre Publishing House , což svědčí o jejím významném přínosu v oblasti lingvistiky. Její díla mají nejen akademickou hodnotu, ale také přispívají k zachování a propagaci kulturní identity jižního regionu.

Docent Dr. Le Khac Cuong, prorektor Mezinárodní univerzity Hong Bang, o ní psal, že rozdíly a „odchylky“ ve výslovnosti, intonaci nebo způsobu použití slov a strukturách v řečových vzorcích různých regionů jsou „vklady“, které vytvářejí jedinečné otisky. Bez důkladného výcviku ve fonetice a sémantice, a co je důležitější, lásky k vietnamskému jazyku, zejména k jižanskému dialektu, by tyto „vklady“ nebylo snadné odhalit ani popsat.

Jižanský dialekt, odbočující proud od severních migrantů, kteří překročili průsmyk Ngang, aby se usadili a rozšířili území, se smísil s dalšími etnickými skupinami a vytvořil tak živoucí a barevnou tapiserii. Stoletá kapitola v tisícileté historii národa je jedinečnou a bohatou směsicí v rámci jednotného celku. Dosažení této hranice už není jen o jazyce; jde o kulturu.

„Během svého života plného tichého, pokorného a seriózního výzkumu toho docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang dosáhla,“ sdělila docentka Dr. Le Khac Cuong.

Vypravěč mluví jižanským dialektem.

Pro docentku Dr. Tran Thi Ngoc Langovou nejsou dialekty jen jazykem regionu, ale také duší jeho kultury, života a paměti. Její láska k jižanskému dialektu je hluboce vyjádřena v jejím díle „Jižní Vietnamci“, nejreprezentativnější knize v její více než 40leté kariéře v lingvistickém výzkumu.

tieng-viet-phong-nam.png

Dílo „Jižní Vietnamci“ od docenta Dr. Tran Thi Ngoc Langa.

Jižní Vietnamci “ je sbírka výzkumných prací docentky Dr. Tran Thi Ngoc Langové o jižanském dialektu ve srovnání se severní, centrální a národní slovní zásobou obecně. Dílo, poprvé vydané nakladatelstvím Social Sciences Publishing House v roce 1995, je výsledkem pečlivého sběru, analýzy a reflexe jazyka, se kterým je Langová vystavena od dětství.

„Jižní Vietnamci“ nejsou jen akademickým dílem; je to humanistická cesta skrze mnohovrstevné významy: od fonetiky k sentimentu, od teorie k praxi v reálném životě, od folklóru k moderní literatuře. Ve svých článcích autor důkladným a fascinujícím způsobem analyzuje a vysvětluje jazykové jevy.

Kniha je rozdělena do tří hlavních částí, z nichž první vysvětluje lexikální a sémantické rozdíly mezi jižanským dialektem a spisovnou vietnamštinou. Ve druhé části autor pečlivě kategorizuje a systematizuje jižanskou slovní zásobu – od „trổng“ (označující třetí stranu) přes „chảnh“ (arogantní/namyšlený), „giựt“ (uchvátit), „hổng“ (ne) nebo „bả“ (ona/ji). Tato zdánlivě jednoduchá slova jsou prodchnuta osobností, životem a regionálními charakteristikami.

„Stejně jako tiché aluviální usazeniny, které obohacují deltu a nabízejí světu sladké ovoce a zdravé stromy, strávila docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang celý svůj život tichým pěstováním a zkoumáním jazykové krajiny a objevováním jiskřivých drahokamů skrytých v jednoduchém jazyce lidí jižního Vietnamu. Ať už ve výzkumu, výuce nebo v každodenním životě, docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang si vždy zachovala jemnou a prostou povahu jižanské ženy a její laskavý úsměv vždy podporoval generace studentů,“ sdělila o ní docentka Dr. Le Khac Cuong tato dojemná slova.

Zvláště pozoruhodná je tato práce její závěrečná část, kde autor využívá literaturu k objasnění jazyka. Hluboké analýzy děl Ho Bieu Chanha, Son Nama, Nguyen Ngoc Tua a dalších pomáhají čtenářům ocenit krásu jihovietnamské řeči, a to nejen v jejím významu, ale i v její duši – rustikální, prosté, ale hluboké duši.

Místo aby vnucovala dialekty do spisovného jazyka, nechala je žít věrně své podstatě a nedotčené kráse. Proto *Jižní vietnamština* není jen znovu vydávána nakladatelstvím NXB Trẻ v bohaté a krásné edici vietnamských knih, ale je také vyučována a citována v mnoha pozdějších lingvistických dílech.

Tato kniha, stejně jako její vlastní život, je vytrvalým šepotem: že dialekty nejsou podřadné; jen čekají, až jim někdo porozumí a vypráví jejich příběh s veškerou úctou. A docent Dr. Tran Thi Ngoc Lang je tím vypravěčem, vypravěčem používajícím jižanský dialekt.

Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang uvedla, že po knize „Jižní vietnamština“ plánuje napsat další knihu o reduplikaci, jelikož reduplikace je charakteristickým rysem vietnamského jazyka. Tvrdila, že pouhé otevření knihy jako „Chinh Phu Ngam“ nebo „Truyen Kieu“ by odhalilo, že žádný překlad nemůže být krásnější než vietnamština. Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang bohužel zemřela a zabránila jí v realizaci této touhy.

Docentka Dr. Tran Thi Ngoc Lang zemřela, ale „třpytivý klenot“, který odkázala, bude žít dál a jeho světlo bude i nadále inspirovat ty, kteří milují a chtějí prozkoumávat bohatství a krásu vietnamského jazyka.


Zdroj: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Detailní pohled na dílnu, kde se vyrábí LED hvězda pro katedrálu Notre Dame.
Obzvláště nápadná je osmimetrová vánoční hvězda osvětlující katedrálu Notre Dame v Ho Či Minově Městě.
Huynh Nhu se na hrách SEA zapsal do historie: Rekord, který bude velmi těžké překonat.
Úchvatný kostel na dálnici 51 se na Vánoce rozsvítil a přitahoval pozornost všech procházejících.

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Farmáři v květinové vesnici Sa Dec se pilně starají o své květiny a připravují se na festival a Tet (lunární Nový rok) 2026.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt