Autorka Nguyen Khanh Chi: Jsem velmi ráda, že se mohu o svou práci podělit s čtenáři po celém světě.
- Reportér: Dobrý den, Nguyen Khanh Chi, vím, že vám letos je teprve 11 let, ale nedávno jste vydali svůj první román Magic Runs Wild, celý v angličtině. Kniha byla vydána kanadským nakladatelstvím a distribuována po celém světě a také na dalších mezinárodních distribučních kanálech knih, jako například: Google Book, Library Wala. Tak jaký je důvod, proč píšete?
+ Autorka Nguyen Khanh Chi: Jsem vášnivá spisovatelka. Nedávno jsem vydala svůj první román Magie se šíří inspirovaný Harrym Potterem a jsem nadšená, že se o něj mohu podělit s čtenáři po celém světě.
Autor Nguyen Khanh Chi
- Reportér: Co vás motivovalo k tomu, abyste vzali pero a napsali tuto knihu?
+ Autorka Nguyen Khanh Chi: Inspirovala mě láska k magickým příběhům, zejména k Harrymu Potterovi, což podnítilo mou fantazii. Chtěla jsem si vytvořit vlastní svět, kde magie běží volně a postavy čelí zajímavým výzvám. Proces budování tohoto světa a rozvíjení postav mě motivoval k tomu, abych pokračovala v psaní a vdechla „Magic Runs Wild“ život.
- Reportér: Mohl byste stručně shrnout obsah knihy a poselství, které chcete čtenářům sdělit?
+ Autor Nguyen Khanh Chi: Román se točí kolem školy víl, kde jsou studenti rozděleni do různých kolejí podle svých magických schopností: Voda, Oheň, Příroda, Led, Tma a Světlo.
Dvě hlavní postavy, Lysandra a Isadora, jsou nové studentky a jsou vybrány do Majáku. Obě se rychle spřátelí a během studia zažijí mnoho konfliktů s ostatními studenty. Když se škola dostane do problémů, Lysandra a Isadora poruší pravidla a využijí všech svých schopností k ochraně bezpečnosti školy.
Prostřednictvím tohoto příběhu chci čtenářům ukázat, že i když máme zvláštní talent nebo čelíme velkým výzvám, skutečně záleží na tom, jak využíváme své silné stránky k pomoci druhým a jak jsme sami sebou. Je o zralosti, přátelství a důležitosti laskavosti. Ukazuje také důležitost přátelství a odvahy v těžkých časech.
- Reportér: Jaké byly výhody a nevýhody napsání poměrně dlouhé knihy v 11 letech?
+ Autorka Nguyen Khanh Chi: Psaní delší knihy v 11 letech mělo svá vzestupy i pády. Velkou výhodou bylo, že jsem měla spoustu kreativních nápadů a energie, kterou jsem mohla do svého příběhu vložit. Čelila jsem ale také některým výzvám, jako například tomu, že jsem se zasekla, když jsem nevěděla, co napsat dál. Když se to stalo, dala jsem si pauzu, udělala něco zábavného nebo se podívala na film.
Debutový román 11letého vietnamského autora - Nguyena Khanh Chi
- Reportér: Až knihu dokončíte, co od své práce očekáváte?
+ Autorka Nguyen Khanh Chi: Doufám, že až knihu dočtu, bude pro čtenáře poutavá a zajímavá. Chci, aby si užili dobrodružství a cítili se propojeni s cestami postav. Mojí hlavní nadějí je prostě to, že se u čtení dobře pobaví.
- Reportér: Tuto knihu jste vydal, když vám bylo pouhých 11 let, a dostala se ke čtenářům po celém světě. Takže máte v úmyslu vydat svou práci ve vietnamštině ve Vietnamu (proč?)
+ Autor Nguyen Khanh Chi: Přemýšlím o vydání své knihy ve vietnamštině, protože chci, aby si ji mohli užít i čtenáři ve Vietnamu. Věřím, že se s nimi příběh ztotožní, ale chci počkat a uvidím, jak dopadne první vydání. Pokud bude zájem, určitě to zvážím.
Spisovatel Kieu Bich Hau: Toto je výsledek vášně pro psaní, která vyrostla v mezinárodním vzdělávacím prostředí.
To je názor spisovatele a překladatele Kieu Bicha Haua (v současné době pracuje v časopise Writers and Life Vietnamské asociace spisovatelů ), který je považován za „most“, jenž pomohl autorce Nguyen Khanh Chi vydat její první román po celém světě.
Spisovatel - překladatel Kieu Bich Hau
- Reportér: Proč se spisovatel rozhodl být „mostem“ pro celosvětové vydání prvního románu „Magic Runs Wild“ (Magie se šíří), který jedenáctiletá autorka Nguyen Khanh Chi vydala výhradně v angličtině?
+ Spisovatelka Kieu Bich Hau: Dílo Nguyen Khanh Chi „Magic Runs Wild“ vyniká schopností plynně a přirozeně používat angličtinu, přestože je autorce pouhých 11 let. Napsání románu v druhém jazyce s přesným jazykem, minimem gramatických chyb a bohatou slovní zásobou prokázalo Khanh Chiinu zdatnost v používání cizích jazyků. To je výsledek její vášně pro psaní, která byla pestována v mezinárodním vzdělávacím prostředí, kde studovala a které jí dalo příležitost pravidelně se setkávat s angličtinou a používat psanou angličtinu lépe než svůj mateřský jazyk. To je velká výhoda, která pomáhá Khanh Chi sebevědomě přinášet její dílo světu, aniž by musela procházet procesem překladu.
- Reportér: Můžete jako spisovatel a překladatel zhodnotit toto dílo?
+ Spisovatelka Kieu Bich Hau : S knihou „Magic Runs Wild“ (Magie se rozplývá) Nguyen Khanh Chi prokázala svou kreativitu a bohatou fantazii. Přestože se jedná o její první dílo, Khanh Chi ví, jak děj uspořádat rozumným způsobem s nečekanými a atraktivními zvraty. Fiktivní obsah příběhu je atraktivní pro děti školního věku a může zaujmout i dospělé. Díky souvislému a detailnímu vyjadřování jsou obrazy a události v románu pečlivě vykresleny, což jasně ukazuje talent mladé autorky. Pro Khanh Chi je to dobrý odrazový můstek k rozvoji její tvůrčí spisovatelské kariéry.
- Reportér: Může autor prozradit důvody, proč zahraniční nakladatelství přijímají rukopisy vietnamských autorů obecně a konkrétně dílo „Magic Runs Wild“ od Nguyen Khanh Chi?
+ Spisovatel Kieu Bich Hau: Skutečnost, že zahraniční vydavatel přijal rukopis vietnamského autora, jako je Khanh Chi, zejména u díla „Magic Runs Wild“, pramení z literární kvality a schopnosti vyjadřovat se téměř dokonalou angličtinou. Dílo má poutavý, dramatický obsah, napsané spisovným jazykovým stylem, což činí rukopis atraktivním hned od prvního čtení. Autor je mladý, ale prokázal schopnost vytvářet a sdělovat sdělení prostřednictvím globálního jazyka, což otevírá příležitosti k mezinárodnímu přijetí vietnamských děl a otevírá naději, že vietnamská literatura v budoucnu, s nárůstem počtu dvojjazyčných studentů, již nebude pro mezinárodní čtenáře „spící kráskou“.
-PV: Doufají spisovatelé, že budeme mít generaci globálních spisovatelů?
+ Spisovatel Kieu Bich Hau: S představiteli, jako je Khanh Chi, je to jistě možné.
Děkujeme autorce Nguyen Khanh Chi a spisovateli - překladateli Kieu Bich Hau!
Zdroj: https://toquoc.vn/tac-gia-viet-11-tuoi-xuat-ban-sach-toan-cau-hi-vong-ve-su-xuat-hien-the-he-cam-but-toan-cau-20241011165311465.htm
Komentář (0)