Le Quy Don (dětské jméno Le Danh Phuong), zdvořilostní jméno Doan Hau, alias Que Duong; narozen v roce Binh Ngo (1726) v rodině učenců; rodná vesnice Dien Ha, město Son Nam Ha, nyní vesnice Phu Hieu, obec Le Quy Don, provincie Hung Yen .
Byl nejstarším synem markýze Nghia Phai Le Phu Thua (později změněno na Le Trong Thu), který složil doktorskou zkoušku v 5. ročníku Bao Thai (Giap Thin, 1724) a stal se úředníkem s pozicí ministra spravedlnosti; jeho předkové pocházeli původně z rodiny Ly z okresu Dong Ngan ve městě Kinh Bac. Matkou Le Quy Dona byla paní Truong Thi Ich, třetí dcera markýze Hoang Phai Truong Minh Luonga, který složil doktorskou zkoušku v roce Canh Thin (1700).
Když se zmíní o Le Quy Donovi (1726 - 1784), pozdější generace si ho vždy připomenou jako vynikajícího učence feudálního Vietnamu, „moudrosti života“ s rozsáhlými znalostmi v mnoha oblastech. Než se stal slavným učencem, jeho mládí bylo opeřeno historkami potvrzujícími jeho vrozený talent, zejména jeho mimořádnou paměť, která vzbuzovala mimořádný obdiv jeho současníků i pozdějších generací.
Panoramatický pohled na památník Le Quy Don v obci Le Quy Don v provincii Hung Yen. Foto: Centrum podpory cestovního ruchu provincie Hung Yen
Jako dítě byl Le Quy Don známý svou pilností, inteligencí a vynikající pamětí. Lidé ho chválili jako „zázračné dítě“. V pěti letech uměl číst mnoho básní ze Sbírky básní, v šesti letech uměl psát básně a ve dvanácti letech se naučil „všechny klasiky, příběhy, historické literatury a knihy stovky myšlenkových škol“ (Phan Huy Chu, Kroniky dynastií ). Ve čtrnácti letech, když následoval svého otce do hlavního města Thang Long, aby studoval, Le Quy Don zvládl téměř všechny klasiky a dějiny konfucianismu z rodinné knihovny.
Chytré anekdoty
Legenda praví, že když byl Le Quy Don mladý, navštívil dům náčelníka vesnice a náhodou uviděl a letmo prohlédl knihu se jmény lidí, kteří dlužili daně. Nedlouho poté dům náčelníka vesnice začal hořet a knihy shořely. Náčelník vesnice si naříkal, že neví, kde hledat daňový dluh, protože se obával, že by ho jeho nadřízení potrestali. Le Quy Don, vědom si situace, přednesl majiteli celý seznam od začátku do konce. Díky tomu byl náčelník vesnice schopen daňový dluh bez problémů vymáhat.
Jiná anekdota jasně vystihuje jeho inteligenci, odvahu a mimořádnou schopnost reagovat od dětství. Jednoho letního odpoledne se chlapec jménem Le koupal nahý ve velkém rybníku před branou vesnice, když potkal vysoce postaveného mandarína, který se chystal navštívit dům svého přítele – který byl zároveň otcem Le Quy Dona – a zeptal se ho na cestu. Chlapec roztáhl ruce a nohy doširoka a pak hravě řekl: „Když budu vědět, co tohle slovo znamená, ukážu ti cestu.“ Vysoce postavený mandarín, zvyklý na úctu lidí, se cítil nepříjemně a podrážděně. Chlapec se rozesmál a vysvětlil, že je to slovo „Thai“ (太) – čínský znak, který si lze takto představit, když roztáhne ruce a nohy. Chlapcovo šibalské, ale chytré chování změnilo mandarína z rozzlobeného na šťastného a překvapeného.
Delegace provincie Hung Yen se účastní 43. zasedání Valného shromáždění UNESCO. Foto: Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu Hung Yen
Poté přišel mandarín k panu Le Phu Thuovi domů a během povídání vyprávěl příběh z odpoledne. Le Phu Thu se před svým přítelem styděl, a tak zavolal syna do domu, aby ho vynadal. Host se však usmál a chlapcovu chytrost pochválil. Aby otestoval jeho talent a také aby se syn omluvil starším, stanovil pan Le Phu Thu podmínku: pokud jeho syn dokáže napsat báseň, v níž se obviňuje z toho, že je „hadí hlava“, bude mu odpuštěno, jinak bude zbit. O chvíli později Le Quy Don improvizoval báseň „Hadí hlava líná ke studiu“. Zvláštností je, že v každé větě je název jednoho druhu hada:
Ne všechny stromy jsou jako domy,
Líná hadí hlava nikdo neodpouští.
Tygří lampa a oheň zraňovaly srdce mé matky,
Dnes křičím, zítra řevím, otče, bolí mě v krku.
Suchá ústa jsou zvyklá jen na lhaní,
Zezadu se ozývá zvuk biče.
Odteď se Chau a Lo zaměří na studium.
Aby tygr nepoškodil pověst rodiny.
Báseň nejen demonstruje mimořádný talent psaní poezie v jazyce nom, ale také ukazuje hluboké porozumění literatuře, narážkám a názvům hadů a zároveň umí tyto znalosti nenápadně aplikovat k vyjádření sebekritiky a slibu svým nadřízeným, že bude pilně studovat, aby se v životě stal užitečným člověkem. ( pokračování )
Velvyslanec Nguyen Thi Van Anh, vedoucí stálé delegace Vietnamu při UNESCO, zdůraznil, že schválení rezoluce UNESCO na počest kulturní celebrity Le Quy Don je velkou událostí a poctou nejen pro provincii Hung Yen, ale i pro celý Vietnam.
Vedoucí oddělení propagandy a masové mobilizace provinčního výboru strany Hung Yen Nguyen Van Chien, vedoucí provinční delegace, jménem výboru strany, vlády a obyvatel provincie Hung Yen – rodného města kulturní celebrity Le Quy Don – poděkoval UNESCO a členským zemím za podporu při oslavách 300. výročí narození této celebrity; zároveň se zavázal k úzké spolupráci s UNESCO a mezinárodními partnery při organizaci akcí k oslavě 300. výročí narození této celebrity v roce 2026.
Zdroj: https://thanhnien.vn/le-quy-don-danh-nhan-van-hoa-the-gioi-than-dong-dat-viet-1852511042308547.htm






Komentář (0)