Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

PLNÉ ZNĚNÍ: Návrh oběžníku s pokyny k zavedení základní úrovně platu

(laichau.gov.vn) Úplné znění návrhu oběžníku, kterým se řídí zavedení základní úrovně platu.

Việt NamViệt Nam06/05/2026

Ministerstvo vnitra vypracovalo oběžník, kterým se řídí zavedení základní úrovně platu pro osoby pobírající platy a příspěvky ve veřejných agenturách, organizacích a složkách strany, státu, Vietnamské vlastenecké fronty, politicko-společenských organizacích a sdruženích, a zveřejnilo jej na elektronickém informačním portálu ministerstva k veřejnému připomínkování.

Návrh oběžníku má 5 článků s následujícím obsahem:

Témata, na která se vztahuje oběžník

a) Článek 1 stanoví oblast působnosti pro úředníky, státní zaměstnance, veřejné zaměstnance, osoby pobírající platy a příspěvky a pracovníky zaměstnané v agenturách, organizacích a složkách veřejných služeb strany, státu, Vietnamské vlasti, politicko -společenských organizacích a sdruženích, které dostávají finanční prostředky ze státního rozpočtu na svou činnost na ústřední úrovni, provinční úrovni, úrovni ústředně spravovaných měst, úrovni obcí, úrovni obvodů, úrovni zvláštních zón a úrovni zvláštních administrativně-hospodářských jednotek.

Zároveň se tomuto oběžníku při výpočtu a stanovení výše příspěvků a dávek sociálního pojištění a při řešení otázek týkajících se mezd v souladu se zákonem vztahují následující subjekty:

Úředníci, státní zaměstnanci a veřejní zaměstnanci, kteří se účastní školení, stáží, pracovních úkolů, podstupují léčbu nebo rehabilitaci (v tuzemsku i v zahraničí) a jsou na výplatní listině stranických a státních orgánů, politických a společenských organizací, složek veřejné správy a sdružení, mají nárok na financování své činnosti ze státního rozpočtu;

Osoby absolvující učňovskou praxi nebo zkušební dobu (včetně zkušební doby pro státní zaměstnance na úrovni obcí) ve stranických a státních orgánech, společensko-politických organizacích, jednotkách veřejné správy a sdruženích, které na svou činnost dostávají finanční prostředky ze státního rozpočtu;

Úředníci, státní zaměstnanci a veřejní zaměstnanci, kteří jsou v současné době pozastaveni z práce nebo jsou drženi ve vazbě či zadrženi.

Předpisy pro výpočet základní mzdy, příspěvků a provozních nákladů.

b) Článek 2 vysvětluje některé pojmy stanovené v oběžníku.

c) Článek 3 stanoví způsob výpočtu platů, příspěvků a provozních výdajů pro úředníky, státní zaměstnance a zaměstnance uvedené v bodech 1, 2, 3, 4, 8 a 9 článku 1 oběžníku; zástupce lidových rad na všech úrovních uvedené v bodě 6 článku 1 oběžníku; pracovníky na částečný úvazek v obcích a obytných oblastech uvedených v bodě 5 článku 1 oběžníku; a pracovníky v kryptografických organizacích uvedených v bodě 7 článku 1 oběžníku.

Očekává se, že nový základní plat vstoupí v platnost od 1. července 2026.

d) Článek 4 k datu účinnosti:

Tento oběžník nabývá účinnosti dnem 1. července 2026;

- Platy, příspěvky (včetně případných zadržených diferenciálních koeficientů) a provozní náklady subjektů uvedených v článku 1 tohoto oběžníku se od 1. července 2026 vypočítávají na základě základního platu ve výši 2 530 000 VND měsíčně.

Tento oběžník nahrazuje oběžník ministra vnitra č. 07/2024/TT-BNV ze dne 5. července 2024.

- Srážky a benefity vypočítané ze základního platu budou od 1. července 2026 odpovídajícím způsobem přepočítány.

d) Článek 5 stanoví odpovědnost za provádění ze strany vedoucích agentur a jednotek přímo řídících osoby pobírající platy, příspěvky a provozní výdaje, jak je stanoveno v článku 1 tohoto oběžníku.

Stanovení potřeb, zdrojů a způsobů výdajů pro zavedení základní úrovně platu se provádí v souladu s pokyny ministra financí .

PLNÉ ZNĚNÍ: Návrh oběžníku, kterým se řídí zavedení základní úrovně platu pro osoby pobírající platy a příspěvky ve veřejných agenturách, organizacích a složkách strany, státu, Vietnamské vlastenecké fronty, politicko-společenských organizacích a sdruženích./.

TOÀN VĂN: Dự thảo Thông tư Hướng dẫn thực hiện mức lương cơ sở- Ảnh 1.

TOÀN VĂN: Dự thảo Thông tư Hướng dẫn thực hiện mức lương cơ sở- Ảnh 2.

TOÀN VĂN: Dự thảo Thông tư Hướng dẫn thực hiện mức lương cơ sở- Ảnh 3.

TOÀN VĂN: Dự thảo Thông tư Hướng dẫn thực hiện mức lương cơ sở- Ảnh 4.

TOÀN VĂN: Dự thảo Thông tư Hướng dẫn thực hiện mức lương cơ sở- Ảnh 5.

Aktualizováno 6. května 2026

Zdroj: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/toan-van-du-thao-thong-tu-huong-dan-thuc-hien-muc-luong-co-so.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Vietnamská dovolená Tet

Vietnamská dovolená Tet

Neslyšící děti kreslí obrázky z písku

Neslyšící děti kreslí obrázky z písku

akcelerace

akcelerace