Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'Personalausweis' und 'Bürgerausweis'

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/12/2023


Im obigen Satz bedeutet „căn cước “ „Wurzel, Fundament“. Es handelt sich um ein chinesisches Kompositum aus den beiden Schriftzeichen „căn “ (根) und „cước“ (脚). „Căn“ bedeutet Wurzel eines Baumes, Fundament, Ursprung usw. (und weitere Bedeutungen); „cước“ bedeutet Fuß eines Menschen oder Tieres, kleine Wurzel einer Pflanze (und weitere Bedeutungen).

Im Chinesischen bezeichnet das zusammengesetzte Wort „Identität“ (根脚/跟腳, gēn jiǎo ) die Ferse; die Wurzel einer Pflanze oder das Fundament eines Bauwerks; die Basis einer Sache; eine passende Schuhgröße (nordchinesischer Dialekt); die unmittelbare Nachfolge; einen Diener oder Helfer („Diese Identität ist ihrem Herrn sehr treu“ – Nationales Sprachwörterbuch ). In diesem Text bedeutet „ Identität “ jedoch „familiärer Hintergrund, Herkunft, Geschichte“ („…, Ich biss mir in den Finger und schrieb Blutspuren auf das Papier, auf denen die Namen meiner Eltern und der Ursprung meiner Identität festgehalten waren“ – Anhang Kapitel 8 von „Die Reise nach Westen “).

In Vietnam tauchte der Begriff „Personalausweis“ während der französischen Kolonialzeit auf und ist eine Übersetzung des französischen Wortes „Carte d'identité “. So heißt es beispielsweise in Tran Thuc Linhs Buch „Abridged Legal Terminology “ (1965): „Identité (carte d'): Personalausweis. Mit dem Dekret vom 9. November 1918 wurde der Personalausweis eingeführt“ (S. 561). Am 6. September 1946 erließ der Präsident der Regierung der Demokratischen Republik Vietnam ein Dekret, in dem die Bezeichnung „Bürgerkarte“ anstelle des Personalausweises verwendet wurde. Ab 1957 wurde die Bürgerkarte durch den Bürgerausweis (auch Personalausweis oder Ausweisdokument genannt) ersetzt. Ab 2016 wurde der Bürgerausweis durch den Bürgerausweis ersetzt. Am 27. November 2023 verabschiedete die Nationalversammlung das Gesetz über Personalausweise, das den Bürgerausweis in Personalausweis umbenannte (gültig ab dem 1. Juli 2024).

In Südvietnam wurde bis April 1975 der Begriff „Personalausweis“ verwendet. Obwohl es sich um einen sino-vietnamesischen Begriff handelt, ist „ Personalausweis“ keine Übersetzung des entsprechenden chinesischen Begriffs „Identitätszertifikat“ (身分證, Shēnfèn zhèng). Der Prototyp des Identitätszertifikats tauchte in China während der Tang-Dynastie auf und wurde vom Kaiserhof unter dem Namen „Fischsiegel“ (魚符) ausgestellt. Es diente der Verleihung von Beamten. Das Fischsiegel war ein hölzernes oder metallenes, fischförmiges Objekt, das in zwei Hälften (links und rechts) geteilt war und kleine Löcher zum Befestigen aufwies. In diese Hälften waren Name, Dienstort und Rang des Beamten eingraviert. In der Ming-Dynastie wurden Identitätszertifikate für alle Bevölkerungsschichten verwendet; sie hießen „Ya-Karte“ (牙牌). Heutzutage sind die meisten modernen Personalausweise in China Hightech-Chipkarten, die von Computern gescannt und gelesen werden können.

Die Japaner verwenden auch den Begriff „Identitätsdokument“ (身分證, みぶん しょう), verwenden jedoch häufig die Formulierung „Identitätsdokument“ (身分証明書, みぶんしょうめいしょ) oder die Abkürzung ID (englisch: Identity Document) – allgemein als „persönlich“ bezeichnet Ausweisdokument".

Weltweit verwenden viele Länder derzeit unterschiedliche Arten von Ausweisdokumenten. Einige Länder verzichten auf Personalausweise; stattdessen nutzen sie Reisepässe, Sozialversicherungskarten, Bankausweise oder Führerscheine usw.



Quellenlink

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Doanh nghiệp

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
SCHULHOF AM 30. APRIL

SCHULHOF AM 30. APRIL

Anmutig

Anmutig

Die kleine Tuệ An liebt den Frieden – Vietnam

Die kleine Tuệ An liebt den Frieden – Vietnam