Die Sicherstellung der Stromversorgung und die Aufrechterhaltung der nationalen Energiesicherheit sind Grundlage und wichtige Voraussetzung für die sozioökonomische Entwicklung und bestimmen den Erfolg des Industrialisierungs- und Modernisierungsprozesses des Landes. In den letzten Jahren haben Partei und Staat stets Wert auf die Gewährleistung der Energiesicherheit gelegt und sich darauf konzentriert, wobei die Sicherheit der Stromversorgung eine zentrale Rolle spielt. Die Umsetzung der Stromversorgung war in letzter Zeit jedoch aus vielen objektiven und subjektiven Gründen manchmal unzureichend und schwierig. So kam es am Ende der Trockenzeit 2023 im Norden zu einem lokalen Strommangel.

Um die Energie- und Stromversorgungssicherheit für Produktion, Wirtschaft und Konsum der Bevölkerung in der kommenden Zeit nachhaltig zu gewährleisten, ordnet der Premierminister an:
1. Staatlicher Lenkungsausschuss für wichtige nationale Programme, Arbeiten und Projekte, die für den Energiesektor von zentraler Bedeutung sind
a) Konzentration auf die Leitung, Überwachung, Koordinierung und Förderung der Umsetzung von Aufgaben im Zusammenhang mit Investitionen und dem Bau wichtiger nationaler Programme, Arbeiten und Projekte im Energiesektor gemäß den Beschlüssen der Nationalversammlung, der Regierung und den Entscheidungen und Anweisungen des Premierministers.
b) Bauherren, Projektinvestoren, Beratungsorganisationen und Auftragnehmer anweisen, kontrollieren und dazu anhalten, die in der genehmigten Planung und im Plan, in den Investitionsrichtlinien für Bauarbeiten und Projekte oder in den Genehmigungsentscheidungen der einzelnen Projektkomponenten festgelegten Aufgaben zu erfüllen, um den Baufortschritt und die Qualität der Bauarbeiten sicherzustellen.
c) Die Ministerien, Zweigstellen und Volkskomitees der zentral verwalteten Provinzen und Städte anweisen und dazu anhalten, im Rahmen ihrer Zuständigkeit Schwierigkeiten und Probleme im Zusammenhang mit der Baulandräumung für wichtige nationale und zentrale Energieprojekte und -arbeiten zu lösen, dem Premierminister unverzüglich über Angelegenheiten zu berichten, die außerhalb ihrer Zuständigkeit liegen, und dem Premierminister gleichzeitig Lösungen zur Prüfung und Entscheidung vorzuschlagen, wenn bei wichtigen und dringenden Projekten Probleme auftreten.
2. Minister für Industrie und Handel
a) Konzentration auf die Leitung und Steuerung der Umsetzung einer Reihe spezifischer Aufgaben, insbesondere des Plans zur Umsetzung des Nationalen Energieentwicklungsplans für den Zeitraum 2021–2030 mit einer Vision bis 2050 (Energieplan VIII). Insbesondere Konzentration auf die Umsetzung von Aufgaben zur Sicherstellung der Versorgung des nördlichen Stromnetzes in den kommenden Jahren wie folgt: i) Abstimmung mit dem staatlichen Kapitalverwaltungsausschuss bei Unternehmen, Ministerien, Zweigstellen und Volkskomitees der entsprechenden Provinzen und zentral verwalteten Städte, um die Vietnam Electricity Group anzuleiten, zu führen und zu unterstützen, den Fortschritt zu beschleunigen und die 500-kV-Leitung 3, Quang Trach–Pho Noi, die den Norden mit Strom versorgt (Fertigstellung und Inbetriebnahme im Juni 2024 angestrebt), so schnell wie möglich fertigzustellen; ii) Dringende Fertigstellung und Einreichung des Vorschlagsdossiers für die Ausarbeitung eines Regierungserlasses über Mechanismen und Richtlinien zur Förderung der Entwicklung von Solarenergie und Solarstromanlagen auf Dächern von Privathäusern, Büros und Industrieparks; iii) Übernehmen Sie die Führung bei der Koordinierung mit der Vietnam Oil and Gas Group und der Vietnam Electricity Group, um ein Dekret über den Mechanismus für den Kauf und Verkauf von Gas und Windenergie in vereinfachter Form zu entwickeln. Dies muss spätestens im zweiten Quartal 2024 abgeschlossen sein. iv) Überprüfen Sie dringend die Stromquellen in der nördlichen Region, berichten Sie dem Premierminister über Lösungen zur Förderung des Fortschritts von Stromquellenprojekten, in denen investiert wird oder die gebaut werden, und über Lösungen zur sofortigen Bereitstellung neuer Stromquellen, speziell für jedes Projekt in der nördlichen Region.
b) Weisung der Vietnam Electricity Group und des National Power System Control Center zum Betrieb des Stromnetzes, um die Stromversorgung sicherzustellen, Stromversorgungspläne zu entwickeln und das nationale Stromnetz mit dem Ziel zu betreiben, die Stromversorgung sicherzustellen, eine Notversorgung zu gewährleisten und auf mögliche extreme Betriebsszenarien reagieren und diese kontrollieren zu können.
c) Prognosen erstellen und Pläne entwickeln, um die Vietnam Oil and Gas Group, die Vietnam National Coal – Mineral Industries Group und die Dong Bac Corporation anzuweisen, gemäß dem unterzeichneten Vertrag/der unterzeichneten Verpflichtung rechtzeitig eine ausreichende und kontinuierliche Kohleversorgung in ausreichender Menge und der richtigen Art für die Stromerzeugung bereitzustellen; mit den entsprechenden Einheiten abstimmen, um die Situation des Brennstoffverbrauchs und der Brennstoffversorgung vorherzusagen und so die Sicherheit der Stromversorgung zu gewährleisten.
d) Die Vietnam Oil and Gas Group anweisen, kontrollieren und beaufsichtigen, damit sie alle Lösungen umsetzt, um den Fortschritt der Gaskraftwerkskette von Block B gemäß dem Kraftwerksplan VIII sicherzustellen, sich auf die Beseitigung von Hindernissen innerhalb ihres Zuständigkeitsbereichs konzentrieren und dem Premierminister unverzüglich Bericht erstatten, um Probleme zu lösen, die außerhalb ihres Zuständigkeitsbereichs liegen.
d) Überwachung und Beaufsichtigung des Fortschritts wichtiger Energieprojekte wie der Projekte Blue Whale und Thi Vai – Nhon Trach; Vorsitz und Koordination mit den entsprechenden Ministerien und Zweigstellen, um Fragen innerhalb ihrer Zuständigkeit umgehend zu behandeln, dem Premierminister über Fragen außerhalb ihrer Zuständigkeit Bericht zu erstatten und die planmäßige Umsetzung der Projekte sicherzustellen.
e) Förderung einer ernsthaften, substanziellen und wirksamen Umsetzung der Richtlinie des Premierministers zur Verbesserung der Stromeinsparung, des Nationalen Programms zur wirtschaftlichen und effizienten Energienutzung, des Programms zur Steuerung der Stromnachfrage und der Umstellung auf grüne und saubere Energie; Koordinierung der Forschung zur Förderung der Inlandsproduktion, Anwendung von Technologie, Innovation und Steigerung der Arbeitsproduktivität im Energiesektor.
g) Die staatliche Verwaltung der außerhalb des staatlichen Sektors erzeugten, gehandelten und gekauften Stromquellen muss strikt und wirksam umgesetzt werden. Verpflichtungen müssen überprüft und Pläne für die Stromversorgung und die Strompreise im Einklang mit den gesetzlichen Bestimmungen entwickelt werden. Alle negativen Praktiken und Korruptionspraktiken im Zusammenhang mit der Erzeugung, dem Handel und dem Kauf von Strom außerhalb des staatlichen Sektors müssen strikt verboten werden.
3. Vorsitzender des staatlichen Kapitalverwaltungsausschusses bei Unternehmen
a) Rechtzeitige Genehmigung wichtiger Investitionsprojekte im Energiesektor der Vietnam Electricity Group, der Vietnam Oil and Gas Group und der Vietnam National Coal – Mineral Industries Group gemäß dem Gesetz über die Verwaltung und Verwendung staatlichen Kapitals für Investitionen, Produktion und Geschäfte bei Unternehmen.
b) Die Vorstände der Vietnam Electricity Group, der Vietnam Oil and Gas Group und der Vietnam National Coal – Mineral Industries Group anweisen und dazu auffordern, sich auf die Umsetzung wichtiger Energieprojekte zu konzentrieren, Schwierigkeiten und Probleme zu prüfen, diese im Rahmen ihrer Zuständigkeit zu lösen und den zuständigen staatlichen Stellen nur dann Bericht zu erstatten, wenn Probleme auftreten, die über ihre Zuständigkeit hinausgehen.
4. Finanzminister
a) Gemeinsam mit den zuständigen Behörden die Führung übernehmen, um die Umsetzung der gesetzlichen Regelungen zu Preisen für die Produktion von Kohle, Gas und Öl sowie zu Handelsaktivitäten und zur Versorgung mit Kohle, Gas und Öl für die Stromerzeugung weiterhin zu überprüfen, Leitlinien bereitzustellen und jährlich einen konkreten Plan zur Überprüfung zu erstellen; bei der Umsetzung des Mechanismus für den Stromeinzelhandel gemäß den Vorschriften eng mit dem Ministerium für Industrie und Handel zusammenarbeiten.
b) Leitung und Koordination mit dem Ministerium für Industrie und Handel, der Vietnam National Coal and Mineral Industries Group, der Vietnam Electricity Group, der Vietnam Oil and Gas Group, der Dong Bac Corporation und den entsprechenden Behörden bei der Erforschung und Entwicklung von Referenzpreisen für importierte Kohleprodukte, sodass diese sofort angewendet werden können, wenn das Preisgesetz Nr. 16/2023/QH15 in Kraft tritt.
5. Minister für Planung und Investitionen
a) Beratung und Berichterstattung an den Premierminister zu Fragen im Zusammenhang mit Fachwissen, Funktionen und Aufgaben bei der Umsetzung von Investitionen in Energieprojekte im Rahmen des Energieplans VIII (zu Investitionsformen, Verfahren zur Investitionsumsetzung, spezifischen Verantwortlichkeiten der einzelnen relevanten Agenturen zur Umsetzung von Investitionen in Energieprojekte, Ermittlung und Auswahl von Investoren, Ausschreibungsarbeiten usw.); gleichzeitig Übermittlung an das Ministerium für Industrie und Handel zur Untersuchung, Zusammenfassung und Berichterstattung an den Premierminister zur Umsetzung des Plans zur Umsetzung des Energieplans VIII.
b) Überprüfung und Beschleunigung der Bewertung der Investitionsrichtlinien für Energieprojekte gemäß den Vorschriften der Behörde, wobei Verzögerungen, die den Fortschritt der Energieprojekte beeinträchtigen, auf keinen Fall zugelassen werden dürfen.
6. Minister für natürliche Ressourcen und Umwelt
a) Wärmekraftwerke im Nordosten (insbesondere Wärmekraftwerke in der Provinz Quang Ninh) müssen dringend angewiesen und angeleitet werden, Lösungen für die Kühlwassertemperatur zu finden, um die verfügbare Kapazität der Kraftwerke während der jährlichen Trockenzeit sicherzustellen.
b) Auf der Grundlage des flexiblen Betriebsplans für Stauseen in den von der Vietnam Electricity Group in Abstimmung mit den zuständigen Behörden und Einheiten vorgeschlagenen Verfahren zum Betrieb zwischen Stauseen sind die Verfahren zum Betrieb zwischen Stauseen zu überprüfen, um die Sicherheit der Arbeiten und der flussabwärts gelegenen Gebiete zu gewährleisten und die Wasserressourcen effizient für Zwecke zu nutzen, um die Vorteile der Wasserressourcen für die sozioökonomische Entwicklung und den Umweltschutz zu optimieren.
c) Beratung der Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte in Fragen der Planung und Landnutzungspläne für Energie- und Elektrizitätsprojekte im Rahmen des Energieplans VIII.
7. Der Minister für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung prüft und behandelt alle Fragen, die außerhalb seiner Zuständigkeit liegen und die die Umstellung von Waldnutzungen auf Energie- und Elektrizitätsprojekte betreffen, unverzüglich, behandelt sie im Rahmen seiner Zuständigkeit und berichtet dem Premierminister darüber. Er stellt sicher, dass es bei der Lösung von Aufgaben, die die Umsetzung von Energie- und Elektrizitätsprojekten beeinträchtigen, zu keinen Verzögerungen kommt.
8. Leiter der Ministerien, der Behörden auf Ministerebene, der Regierungsbehörden, der Volkskomitees der Provinzen und der zentral verwalteten Städte
a) Die Leiter der Ministerien, Behörden auf Ministerebene und Regierungsbehörden verfolgen die Situation auf der Grundlage ihrer Funktionen und Aufgaben aufmerksam und schlagen proaktiv Lösungen zur Lösung bestehender Probleme und Schwierigkeiten innerhalb ihres Managementbereichs und ihrer mit der Elektrizitätswirtschaft verbundenen Felder vor.
b) Die Vorsitzenden der Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte weisen Folgendes an: (i) Sie überprüfen den Fortschritt von Investitionen und Bau von Stromquellen- und Netzprojekten in den von ihnen verwalteten Planungs- und Energieentwicklungsplänen; (ii) Sie weisen die entsprechenden Funktionseinheiten an, Schwierigkeiten und Probleme bei der Abwicklung von Verfahren für Investitionen und Bau sowie bei der Bauräumung zu lösen, um den Fortschritt von Stromquellen- und Netzprojekten zu beschleunigen; (iii) Sie stimmen sich mit dem Minister für Industrie und Handel, dem Minister für Planung und Investitionen und den entsprechenden Behörden ab, um Aufgaben innerhalb ihrer Befugnisse zur Ermittlung und Auswahl von Investoren umgehend auszuführen und Stromquellen- und Netzprojekte gemäß dem genehmigten Planungszeitplan umgehend umzusetzen; (iv) Für Provinzen, deren Provinzplanung für den Zeitraum 2021–2030 mit einer Vision bis 2050 vom Premierminister genehmigt wurde; Es wird empfohlen, sich auf die Fertigstellung der Einreichung des 5-Jahres-Landnutzungsplans (2021–2025) auf Provinzebene beim Ministerium für natürliche Ressourcen und Umwelt zur Bewertung und Vorlage beim Premierminister zur Genehmigung zu konzentrieren. Die Volkskomitees der Provinzen sollen jährlich und zeitnah über die Landnutzungssituation von Energie- und Elektrizitätsprojekten im Rahmen des Plans zur Umsetzung des Energieplans VIII unter lokaler Verwaltung berichten.
9. Vorsitzender der Vietnam Electricity Group
a) Direkte Abstimmung mit dem National Power System Control Center zur Entwicklung von Plänen und Methoden für den Betrieb des nationalen Stromsystems mit dem Ziel, die Stromversorgung sicherzustellen, wobei der Reserveversorgung, der verfügbaren Wasserkraft und der vollständigen Vorbereitung des Brennstoffs für Wärmekraft besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist, um während der jährlichen Trockenzeit Spitzenstrom liefern zu können.
b) Konzentration auf die Leitung und Steuerung der Beschleunigung von Investitionen, Bau und Betrieb zugewiesener Stromquellen- und Netzprojekte, insbesondere wichtiger Stromquellen- und Netzprojekte zur Stromversorgung des Nordens, wie etwa der 500-kV-Leitung 3 (Fertigstellung und Inbetriebnahme im Juni 2024 angestrebt), der Erweiterung des Wasserkraftwerks Hoa Binh und des Wärmekraftwerks Quang Trach I.
c) Proaktive, enge Abstimmung mit der Vietnam Oil and Gas Group bei der Umsetzung der Gaskraftwerksprojektkette von Block B, um den Gesamtfortschritt der Projektkette sicherzustellen.
d) Die Aktualisierung und Überprüfung des Gleichgewichts zwischen Stromangebot und -nachfrage sowie der Kapazität des nationalen Stromnetzes, insbesondere für die nördliche Region, bis 2025 und bis 2030 anleiten, einschließlich Lösungen zur Sicherstellung der Stromversorgung, und die Handhabung gemäß den Befugnissen; den zuständigen Behörden über Fragen berichten, die über die Befugnisse hinausgehen.
d) Die Umsetzung von Stromsparmaßnahmen in der gesamten Branche anleiten, die Umsetzung von Stromsparlösungen mit den Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städten sowie den Stromkunden koordinieren; umfassende, wirksame und substanzielle Werbung für sparsamen und effizienten Stromverbrauch bei allen Gruppen und Komponenten der Stromkunden machen, um das Bewusstsein und das Stromverbrauchsverhalten von Menschen und Unternehmen zu schärfen; gleichzeitig die Umsetzung von Programmen zur Steuerung der Stromnachfrage und zur Anpassung der Stromlast fördern.
10. Vorsitzender der Vietnam Oil and Gas Group
a) Den Fortschritt des Gas- und Stromprojekts Block B unmittelbar und dringend beschleunigen, etwaige Probleme, die außerhalb der Zuständigkeit liegen, unverzüglich melden, die volle Verantwortung für Verzögerungen bei Problemen übernehmen, die innerhalb der Zuständigkeit liegen, die endgültige Investitionsentscheidung (FID) so schnell wie möglich treffen und den ersten Gasfluss im vierten Quartal 2026 sicherstellen.
b) Konzentrieren Sie sich auf die Leitung der Umsetzung und die Beseitigung von Hindernissen bei Energiequellenprojekten, die als Investoren bestimmt wurden, und berichten Sie dem State Capital Management Committee der Unternehmen und der zuständigen Behörden über Angelegenheiten, die über ihre Zuständigkeit hinausgehen.
c) Enge Abstimmung mit den Eigentümern von Gasminen, den Investoren von Gaskraftwerken und dem Vorsitzenden der Vietnam Electricity Group, um im Zuge der Umsetzung des Versorgungsplans Lösungen zu entwickeln, wobei die Gasmobilisierung zur Stromerzeugung zur Deckung des Stromverbrauchs priorisiert wird und eine optimale Effizienz der Gas-Strom-Kette sowie nationale Interessen sichergestellt werden.
d) Dringende Forschungsarbeiten anordnen und Lösungen vorschlagen, um den Gasmarkt und die Infrastruktur der Gasindustrie im Einklang mit dem Projekt „Wettbewerbsfähiger Energiemarkt“ umzustrukturieren.
11. Vorsitzender der Vietnam National Coal – Mineral Industries Group und der Dong Bac Corporation
a) Leitung der ernsthaften und wirksamen Umsetzung der vom Premierminister in der Richtlinie Nr. 29/CT-TTg vom 2. Dezember 2019 zugewiesenen Aufgaben zur weiteren Stärkung der staatlichen Verwaltung der Kohleproduktions- und Handelsaktivitäten sowie der Kohleversorgung für die Stromerzeugung; Aufgaben und Lösungen zur Entwicklung des Kohlemarktes gemäß dem Projekt zur Entwicklung eines wettbewerbsfähigen Energiemarktes.
b) Gleichzeitige, entschlossene und wirksame Maßnahmen zur Lenkung, Verwaltung und Organisation der Produktion umsetzen, um die Kapazität, Produktivität und Leistung des inländischen Kohlebergbaus zu verbessern; Wetterentwicklungen genau beobachten und verfolgen, um geeignete Kohlebergbauvorgänge zu organisieren und zu planen; Kohle zum Mischen importieren, um die Stromerzeugung auf vernünftige und wirksame Weise sicherzustellen; vor allem die inländische Kohleproduktion und -wirtschaft fördern.
c) Proaktive Überprüfung und Abwägung von Angebot und Nachfrage nach im Inland produzierter Kohle mit dem Ziel, einer ausreichenden Kohleversorgung für die Stromerzeugung gemäß dem unterzeichneten Vertrag Priorität einzuräumen; Entwicklung von Plänen für die Kohleproduktion, Transitlager, Kohlereserven, Transportmittel, Reaktion auf und Kontrolle möglicher Extremszenarien usw., um eine ausreichende und stabile Versorgung von Kohlekraftwerken sicherzustellen und so zur Gewährleistung der nationalen Energiesicherheit beizutragen; es darf auf keinen Fall zu einem Mangel an Kohle für Kraftwerke kommen.
12. Investoren von Wärmekraftwerken
a) Die vom Premierminister in der Richtlinie Nr. 29/CT-TTg vom 2. Dezember 2019 zugewiesenen Aufgaben zur weiteren Stärkung der Kohleproduktion und der Geschäftstätigkeit sowie der Kohleversorgung für die Stromerzeugung gemäß Marktmechanismen gründlich und wirksam umsetzen.
b) Sie sind dafür verantwortlich, ausreichend Primärbrennstoff bereitzustellen, um während der gesamten Lebensdauer des Kraftwerks eine stabile und kontinuierliche Versorgung entsprechend den Mobilisierungsanforderungen des Stromsystems sicherzustellen. Insbesondere ist es notwendig, die Menge an Kohle, die für die Stromerzeugung selbst bereitgestellt werden muss, genau zu berechnen, zusätzlich zu der Menge an Kohle, die die Vietnam National Coal – Mineral Industries Group und die Dong Bac Corporation bereitzustellen verpflichten, um die Stromerzeugung gemäß dem Marktmechanismus vollständig und umgehend vorzubereiten.
c) Der Bedarf an Primärbrennstoffen für die Stromerzeugung muss regelmäßig überprüft, aktualisiert und berechnet werden, um sicherzustellen, dass er der tatsächlichen Situation sowie der saisonalen und regionalen Stromnachfrage genau entspricht, um entsprechend den Mobilisierungsanforderungen des Stromsystems genügend Brennstoff bereitzustellen und angemessene Reserven für den Betrieb des Kraftwerks vorzuhalten. Es darf auf keinen Fall vorkommen, dass der Generator zur Stromerzeugung bereit ist, aber nicht genügend Brennstoff hat, was zu unzureichender Kapazität oder einem Abschalten des Generators führt.
d) Das Management der Eingangskohlequalität muss verstärkt werden, um technische Parameter sicherzustellen, die die Effizienz der Generatoren verbessern, Störungen aufgrund der Kohlequalität minimieren und Generatoren proaktiv stabil und zuverlässig betreiben, um den Mobilisierungsanforderungen des Stromsystems gerecht zu werden.
d) Die Berechnung des Kohlebedarfs für die Stromerzeugung ist abzuschließen und die jährlichen Kauf- und Verkaufsverträge für Kohle zur Stromerzeugung vor dem 1. Dezember des Vorjahres zu unterzeichnen. Die Ergebnisse der Umsetzung sind dem Ministerium für Industrie und Handel vor dem 10. Dezember eines jeden Jahres zu melden (zusammen mit dem Kohlebedarf und den mit allen Lieferanten unterzeichneten Kauf- und Verkaufsverträgen), um die Erstellung des Kohleversorgungsplans für die Stromerzeugung zu unterstützen. Die in den unterzeichneten Kauf- und Verkaufsverträgen für Kohle eingegangenen Verpflichtungen sind strikt einzuhalten.
Aufforderung an Minister, Leiter von Behörden auf Ministerebene, Leiter von Regierungsbehörden, Vorsitzende von Volkskomitees von Provinzen und zentral verwalteten Städten, Vorstandsvorsitzende und Generaldirektoren der folgenden Unternehmen: Vietnam Electricity Group, Vietnam National Coal – Mineral Industries Group, Vietnam Oil and Gas Group, Dong Bac Corporation und relevante Organisationen und Einzelpersonen, diese Richtlinie strikt umzusetzen./.
Quelle
Kommentar (0)