Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Neue Richtlinie des Premierministers zur Sicherstellung der Stromversorgung

Việt NamViệt Nam15/02/2024

Die Sicherstellung der Stromversorgung und die Aufrechterhaltung der nationalen Energiesicherheit bilden die Grundlage und wichtige Voraussetzung für die sozioökonomische Entwicklung und bestimmen den Erfolg des Industrialisierungs- und Modernisierungsprozesses des Landes. Partei und Staat haben in den letzten Jahren der Gewährleistung der Energiesicherheit, wobei die Stromversorgungssicherheit eine zentrale Rolle spielt, stets große Aufmerksamkeit gewidmet. Die Umsetzung der Stromversorgungsmaßnahmen war in jüngster Zeit jedoch aus verschiedenen objektiven und subjektiven Gründen mitunter unzureichend und schwierig; so kam es beispielsweise Ende der Trockenzeit 2023 im Norden zu lokalen Stromausfällen.

thanjpg-17079117565752142532174-3087.png
Der Premierminister wies an, die Stromversorgung sowie die Kohle- und Gasversorgung für die Stromerzeugung sicherzustellen.

Um die Energie- und Stromversorgungssicherheit für Produktion, Wirtschaft und Bevölkerung in der kommenden Zeit nachhaltig zu gewährleisten, ordnet der Premierminister Folgendes an:

1. Staatlicher Lenkungsausschuss für wichtige nationale Programme, Arbeiten und Projekte, die für den Energiesektor von zentraler Bedeutung sind

a) Schwerpunkt ist die Leitung, Überwachung, Koordinierung und Förderung der Umsetzung von Aufgaben im Zusammenhang mit Investitionen und dem Bau wichtiger nationaler Programme, Arbeiten und Projekte im Energiesektor gemäß den Beschlüssen der Nationalversammlung, der Regierung und den Entscheidungen und Weisungen des Premierministers.

b) Die Investoren von Bauvorhaben, Projekten, Beratungsunternehmen und Auftragnehmer anweisen, kontrollieren und dazu auffordern, die in der genehmigten Planung und dem Plan, den Investitionsrichtlinien für Bauvorhaben, Projekten oder den Genehmigungsentscheidungen für jedes Teilprojekt festgelegten Aufgaben zu erfüllen, um den Baufortschritt und die Qualität der Arbeiten sicherzustellen.

c) Die Ministerien, Zweigstellen und Volkskomitees der zentral verwalteten Provinzen und Städte werden angewiesen und dazu aufgefordert, im Rahmen ihrer Zuständigkeit Schwierigkeiten und Probleme im Zusammenhang mit der Geländefreigabe für wichtige nationale und zentrale Energieprojekte und -arbeiten zu lösen und dem Premierminister unverzüglich über Angelegenheiten zu berichten, die außerhalb ihrer Zuständigkeit liegen. Gleichzeitig sind dem Premierminister Lösungen zur Prüfung und Entscheidung vorzulegen, wenn bei wichtigen und dringenden Projekten Probleme auftreten.

2. Minister für Industrie und Handel

a) Schwerpunkt auf der Leitung und Steuerung der Umsetzung einer Reihe spezifischer Aufgaben, insbesondere des Plans zur Umsetzung des Nationalen Energieentwicklungsplans für den Zeitraum 2021–2030 mit einer Vision bis 2050 (Energieplan VIII). Im Einzelnen liegt der Schwerpunkt auf der Umsetzung von Maßnahmen zur Sicherstellung der Stromversorgung des nördlichen Stromnetzes in den kommenden Jahren: i) Koordinierung mit dem Staatlichen Kapitalverwaltungskomitee in Unternehmen, Ministerien, Behörden und Volkskomitees der relevanten Provinzen und zentral verwalteten Städte, um die Vietnam Electricity Group bei der schnellstmöglichen Fertigstellung der 500-kV-Leitung 3, Quang Trach – Pho Noi, die den Norden mit Strom versorgt, zu unterstützen und zu begleiten (geplante Fertigstellung und Inbetriebnahme im Juni 2024); ii) Dringende Fertigstellung und Einreichung des Vorschlagsdossiers für die Entwicklung eines Regierungsdekrets über Mechanismen und Richtlinien zur Förderung der Entwicklung von Solarenergie, insbesondere von auf Dächern installierten Solaranlagen in Privathäusern, Büros und Industrieparks; iii) Federführend bei der Koordinierung mit der Vietnam Oil and Gas Group und der Vietnam Electricity Group sein, um eine Verordnung über den Mechanismus für den Kauf und Verkauf von Gas und Windenergie in vereinfachter Form zu entwickeln, die spätestens im zweiten Quartal 2024 fertiggestellt sein muss; iv) Dringend die Energiequellen in der Nordregion überprüfen, dem Premierminister über Lösungen zur Förderung des Fortschritts der laufenden Investitionen und Bauprojekte im Bereich der Energiequellen sowie über Lösungen zur sofortigen Bereitstellung neuer Energiequellen, insbesondere für jedes einzelne Projekt in der Nordregion, Bericht erstatten.

b) Die Vietnam Electricity Group und das Nationale Stromsystem-Kontrollzentrum werden angewiesen, das Stromsystem zu betreiben, um die Stromversorgung sicherzustellen, Stromversorgungspläne zu entwickeln und das nationale Stromsystem mit dem Ziel zu betreiben, die Stromversorgung sicherzustellen, eine Notstromversorgung zu gewährleisten und auf mögliche extreme Betriebsszenarien reagieren und diese kontrollieren zu können.

c) Prognosen erstellen und Pläne entwickeln, um die Vietnam Oil and Gas Group, die Vietnam National Coal - Mineral Industries Group und die Dong Bac Corporation so zu steuern, dass sie gemäß dem unterzeichneten Vertrag/der Verpflichtung rechtzeitig, in ausreichender Menge und in der richtigen Art Kohle für die Stromerzeugung liefern; sich mit den relevanten Einheiten abstimmen, um die Situation des Brennstoffverbrauchs und der -versorgung vorherzusagen und die Sicherheit der Stromversorgung zu gewährleisten.

d) Die Vietnam Oil and Gas Group wird angewiesen, alle Maßnahmen zur Sicherstellung des Fortschritts der Gaskraftwerkskette Block B gemäß dem Energieplan VIII umzusetzen, sich dabei auf die Beseitigung von Hindernissen innerhalb ihrer Zuständigkeit zu konzentrieren und dem Premierminister unverzüglich Bericht zu erstatten, um Probleme außerhalb ihrer Zuständigkeit zu lösen.

d) Den Fortschritt wichtiger Energieprojekte, wie beispielsweise der Projekte Blue Whale und Thi Vai - Nhon Trach, überwachen und beaufsichtigen; den Vorsitz führen und sich mit den zuständigen Ministerien und Behörden abstimmen, um Angelegenheiten innerhalb ihrer Zuständigkeit umgehend zu bearbeiten, dem Premierminister über Angelegenheiten außerhalb ihrer Zuständigkeit Bericht erstatten und die Projektdurchführung gemäß dem festgelegten Plan sicherstellen.

e) Die ernsthafte, substanzielle und wirksame Umsetzung der Richtlinie des Premierministers zur Steigerung der Stromeinsparung, des Nationalen Programms zur sparsamen und effizienten Energienutzung, des Programms zum Stromnachfragemanagement und der Umstellung auf grüne und saubere Energie fördern; die Forschung koordinieren, um die heimische Produktion zu fördern, Technologien anzuwenden, Innovationen voranzutreiben und die Arbeitsproduktivität im Energiesektor zu steigern.

g) Die staatliche Steuerung der außerhalb des staatlichen Sektors erzeugten, gehandelten und gekauften Stromquellen ist strikt und wirksam umzusetzen. Die Verpflichtungen sind zu überprüfen und Pläne für die Stromversorgung und die Strompreise im Einklang mit den gesetzlichen Bestimmungen zu entwickeln. Jegliche unlauteren Praktiken und die Korruption von Interessengruppen bei der Erzeugung, dem Handel und dem Kauf von Strom außerhalb des staatlichen Sektors sind strikt zu unterbinden.

3. Vorsitzender des staatlichen Kapitalverwaltungsausschusses in Unternehmen

a) Rechtzeitige Genehmigung gemäß dem Gesetz über die Verwaltung und Verwendung von Staatskapital für Investitionen, Produktion und Geschäftstätigkeit in Unternehmen für wichtige Investitionsprojekte im Energiesektor der Vietnam Electricity Group, der Vietnam Oil and Gas Group und der Vietnam National Coal - Mineral Industries Group.

b) Die Vorstandsmitglieder der Vietnam Electricity Group, der Vietnam Oil and Gas Group und der Vietnam National Coal - Mineral Industries Group werden angewiesen und dringend gebeten, sich auf die Umsetzung wichtiger Energieprojekte zu konzentrieren, Schwierigkeiten und Probleme zu prüfen, diese im Rahmen ihrer Zuständigkeit zu lösen und nur dann den zuständigen staatlichen Stellen Bericht zu erstatten, wenn Probleme außerhalb ihrer Zuständigkeit liegen.

4. Finanzminister

a) Gemeinsam mit den zuständigen Behörden die Führung übernehmen, um die Umsetzung der Rechtsvorschriften zu Preisen für Kohle, Gas und Öl in Bezug auf die Produktion und den Handel sowie die Versorgung mit Kohle, Gas und Öl für die Stromerzeugung fortlaufend zu überprüfen, Anleitungen dazu zu geben und jährlich einen konkreten Plan zur Überprüfung dieser Umsetzung zu erstellen; eng mit dem Ministerium für Industrie und Handel bei der Umsetzung des Stromvertriebsmechanismus gemäß den Vorschriften zusammenarbeiten.

b) Den Vorsitz führen und sich mit dem Ministerium für Industrie und Handel, der Vietnam National Coal and Mineral Industries Group, der Vietnam Electricity Group, der Vietnam Oil and Gas Group, der Dong Bac Corporation und relevanten Behörden abstimmen, um Referenzpreise für importierte Kohleprodukte zu erforschen und zu entwickeln, damit diese sofort nach Inkrafttreten des Preisgesetzes Nr. 16/2023/QH15 angewendet werden können.

5. Minister für Planung und Investitionen

a) Den Premierminister in Fragen der Expertise, Funktionen und Aufgaben bei der Umsetzung von Investitionen in Energieprojekte im Rahmen des Energieplans VIII beraten und darüber berichten (über Investitionsformen, Verfahren zur Durchführung von Investitionen, spezifische Verantwortlichkeiten der einzelnen zuständigen Behörden bei der Durchführung von Investitionen in Energieprojekte, Identifizierung und Auswahl von Investoren, Ausschreibungsarbeiten usw.); gleichzeitig dem Ministerium für Industrie und Handel zur Recherche, Synthese und Berichterstattung an den Premierminister über die Umsetzung des Plans zur Durchführung des Energieplans VIII übermitteln.

b) Die Überprüfung und Beschleunigung der Bewertung von Investitionspolitiken für Energieprojekte gemäß den geltenden Bestimmungen ist unerlässlich; Verzögerungen, die den Fortschritt von Energieprojekten beeinträchtigen könnten, sind unbedingt zu vermeiden.

6. Minister für natürliche Ressourcen und Umwelt

a) Die Wärmekraftwerke in der nordöstlichen Region (insbesondere die Wärmekraftwerke in der Provinz Quang Ninh) werden dringend angewiesen und angeleitet, Lösungen im Zusammenhang mit der Kühlwassertemperatur zu finden, um die verfügbare Kapazität der Kraftwerke während der jährlichen Trockenzeit zu gewährleisten.

b) Auf der Grundlage des flexiblen Betriebsplans für Stauseen in den von der Vietnam Electricity Group in Abstimmung mit den zuständigen Behörden und Einheiten vorgeschlagenen Verfahren für den Betrieb zwischen Stauseen werden die Verfahren für den Betrieb zwischen Stauseen überprüft, um die Sicherheit der Anlagen und der flussabwärts gelegenen Gebiete zu gewährleisten und die Wasserressourcen effektiv für die vorgesehenen Nutzungszwecke einzusetzen, um die Vorteile der sozioökonomischen Entwicklung und des Umweltschutzes, die die Wasserressourcen mit sich bringen, zu optimieren.

c) Die Volkskomitees der Provinzen und der zentral verwalteten Städte in Fragen der Planung und der Flächennutzungsplanung für Energie- und Stromprojekte im Rahmen des Energieplans VIII zu beraten.

7. Der Minister für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung prüft unverzüglich alle Angelegenheiten, die außerhalb seiner Zuständigkeit liegen und die die Umwandlung von Waldnutzungszwecken im Zusammenhang mit Energie- und Stromprojekten betreffen, bearbeitet diese im Rahmen seiner Befugnisse und erstattet dem Premierminister Bericht; er stellt sicher, dass es bei der Bearbeitung von Angelegenheiten, die die Durchführung von Energie- und Stromprojekten beeinträchtigen, zu keinen Verzögerungen kommt.

8. Leiter von Ministerien, Behörden auf Ministeriumsebene, Regierungsbehörden, Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städten

a) Die Leiter der Ministerien, der nachgeordneten Behörden und der Regierungsbehörden verfolgen die Situation aufmerksam und schlagen proaktiv Lösungen für bestehende Probleme und Schwierigkeiten in ihrem Zuständigkeitsbereich und in Bereichen vor, die mit Elektrizitätsaktivitäten in Zusammenhang stehen.

b) Die Vorsitzenden der Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte weisen an: (i) den Fortschritt von Investitionen und Bauprojekten im Bereich Energieerzeugung und -netze in den ihnen unterstellten Planungs- und Energieentwicklungsplänen zu überprüfen; (ii) die zuständigen Funktionseinheiten anzuweisen, Schwierigkeiten und Probleme bei der Abwicklung von Investitions- und Bauverfahren sowie bei der Geländebereinigung zu beheben, um den Fortschritt von Energieerzeugungs- und -netzprojekten zu beschleunigen; (iii) sich mit dem Minister für Industrie und Handel, dem Minister für Planung und Investitionen und den zuständigen Behörden abzustimmen, um die ihnen obliegenden Aufgaben zur Identifizierung und Auswahl von Investoren sowie zur zügigen Umsetzung von Energieerzeugungs- und -netzprojekten gemäß dem genehmigten Planungsplan unverzüglich wahrzunehmen; (iv) Provinzen, deren Provinzplanung für den Zeitraum 2021–2030 mit einer Vision bis 2050 vom Premierminister genehmigt wurde, wird empfohlen, sich auf die Fertigstellung der Einreichung des Fünfjahres-Landnutzungsplans (2021–2025) auf Provinzebene beim Ministerium für natürliche Ressourcen und Umwelt zur Bewertung und Vorlage beim Premierminister zur Genehmigung zu konzentrieren. Die Volkskomitees der Provinzen sind verpflichtet, jährlich und unverzüglich über die Landnutzungssituation von Energieprojekten im Rahmen des Plans zur Umsetzung des Energieplans VIII unter lokaler Verwaltung zu berichten.

9. Vorsitzender der Vietnam Electricity Group

a) Direkte Abstimmung mit dem Nationalen Stromsystem-Kontrollzentrum zur Entwicklung von Plänen und Methoden für den Betrieb des nationalen Stromsystems mit dem Ziel, die Stromversorgung sicherzustellen, wobei besonderes Augenmerk auf die Reservekapazität, die verfügbare Wasserkraft und die vollständige Bereitstellung von Brennstoff für Wärmekraftwerke zur Deckung der Spitzenlast während der jährlichen Trockenzeit gelegt wird.

b) Fokus auf die Leitung und Steuerung der Beschleunigung von Investitionen, Bau und Betrieb zugewiesener Energieerzeugungs- und Netzprojekte, insbesondere wichtiger Energieerzeugungs- und Netzprojekte zur Stromversorgung des Nordens, wie die 500-kV-Leitung 3 (Fertigstellung und Inbetriebnahme im Juni 2024 angestrebt), die Erweiterung des Wasserkraftwerks Hoa Binh und das Wärmekraftwerk Quang Trach I.

c) Enge und proaktive Abstimmung mit der Vietnam Oil and Gas Group bei der Umsetzung der Gaskraftwerks-Projektkette Block B, um den Gesamtfortschritt der Projektkette sicherzustellen.

d) Die Aktualisierung und Überprüfung der Strombilanz, der nationalen Stromsystemkapazität, insbesondere für die nördliche Region bis 2025 und bis 2030, einschließlich Lösungen zur Sicherstellung der Stromversorgung, zu leiten und im Rahmen der Befugnisse zu handeln; den zuständigen Behörden über Angelegenheiten, die außerhalb der Befugnisse liegen, Bericht zu erstatten.

d) Die Umsetzung von Stromsparmaßnahmen in der gesamten Branche steuern, sich mit den Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte sowie den Stromkunden abstimmen, um Stromsparlösungen umzusetzen; umfassende, wirksame und substanzielle Aufklärungsarbeit über sparsamen und effizienten Stromverbrauch für alle Gruppen und Komponenten der Stromkunden leisten, um das Bewusstsein und das Stromverbrauchsverhalten von Privatpersonen und Unternehmen zu schärfen; gleichzeitig die Umsetzung von Programmen zum Stromnachfragemanagement und zur Anpassung der Stromlast fördern.

10. Vorsitzender der Vietnam Oil and Gas Group

a) Den Fortschritt des Gas- und Kraftwerksprojekts Block B unmittelbar und dringend zu beschleunigen, etwaige außerhalb der Zuständigkeit liegende Probleme unverzüglich zu melden, die volle Verantwortung für Verzögerungen bei Angelegenheiten innerhalb der Zuständigkeit zu übernehmen, die endgültige Investitionsentscheidung (FID) so schnell wie möglich zu treffen und den ersten Gasfluss im vierten Quartal 2026 sicherzustellen.

b) Den Fokus auf die Steuerung der Umsetzung und die Beseitigung von Hindernissen bei den als Investoren zugewiesenen Energiequellenprojekten legen und dem staatlichen Kapitalmanagementausschuss bei Unternehmen und zuständigen Behörden über Angelegenheiten berichten, die außerhalb ihrer Zuständigkeit liegen.

c) Enge Abstimmung mit den Gasminenbesitzern, den Investoren von Gaskraftwerken und dem Vorsitzenden der Vietnam Electricity Group, um im Zuge der Umsetzung des Versorgungsplans Lösungen zu erarbeiten, wobei der Gasmobilisierung für die Stromerzeugung Priorität eingeräumt wird, um den Strombedarf zu decken und eine optimale Effizienz der Gas-Strom-Kette sowie nationale Interessen zu gewährleisten.

d) Dringend Forschungsarbeiten durchführen und Lösungen vorschlagen, um den Gasmarkt und die Infrastruktur der Gasindustrie im Einklang mit dem Projekt „Wettbewerbsfähiger Energiemarkt“ umzustrukturieren.

11. Vorsitzender der Vietnam National Coal - Mineral Industries Group und der Dong Bac Corporation

a) Die ernsthafte und effektive Umsetzung der vom Premierminister in der Richtlinie Nr. 29/CT-TTg vom 2. Dezember 2019 übertragenen Aufgaben zur weiteren Stärkung der staatlichen Steuerung der Kohleproduktion und des Kohlehandels sowie der Kohleversorgung für die Stromerzeugung; Aufgaben und Lösungen zur Entwicklung des Kohlemarktes gemäß dem Projekt zur Entwicklung eines wettbewerbsfähigen Energiemarktes.

b) Maßnahmen zur Steuerung, Verwaltung und Organisation der Produktion synchron, entschlossen und effektiv umsetzen, um die Kapazität, Produktivität und den Output des heimischen Kohlebergbaus zu verbessern; Wetterentwicklungen genau beobachten und verfolgen, um geeignete Kohleabbauarbeiten zu planen und durchzuführen; Kohle zum Mischen importieren, um die Stromerzeugung auf angemessene und effektive Weise zu gewährleisten; hauptsächlich die heimische Kohleproduktion und den Handel fördern.

c) Angebot und Nachfrage nach im Inland geförderter Kohle proaktiv überprüfen und ausgleichen, um eine ausreichende Kohleversorgung für die Stromerzeugung gemäß dem unterzeichneten Vertrag zu gewährleisten; Pläne für Kohleförderung, Transitlager, Kohlevorräte, Transportmittel, Reaktion und Kontrolle möglicher Extremszenarien usw. entwickeln, um eine ausreichende und stabile Versorgung der Kohlekraftwerke sicherzustellen und so zur nationalen Energiesicherheit beizutragen; es darf unter keinen Umständen zu einem Kohlemangel für Kraftwerke kommen.

12. Investoren von Wärmekraftwerken

a) Die vom Premierminister in der Richtlinie Nr. 29/CT-TTg vom 2. Dezember 2019 übertragenen Aufgaben zur weiteren Stärkung der Kohleproduktion und der Kohlewirtschaft sowie der Kohleversorgung für die Stromerzeugung nach den Marktmechanismen gründlich und wirksam umzusetzen.

b) Die Verantwortung für die Beschaffung ausreichender Mengen an Primärbrennstoff zu tragen, um eine stabile und kontinuierliche Versorgung gemäß den Mobilisierungsanforderungen des Stromsystems während der gesamten Lebensdauer des Kraftwerks zu gewährleisten; insbesondere ist es erforderlich, die Menge an Kohle, die zusätzlich zu der Menge an Kohle, die die Vietnam National Coal - Mineral Industries Group und die Dong Bac Corporation zu liefern verpflichten, selbst für die Stromerzeugung zu beschaffen ist, genau zu berechnen, um die Stromproduktion gemäß dem Marktmechanismus vollständig und unverzüglich vorzubereiten.

c) Der Bedarf an Primärbrennstoff für die Stromerzeugung ist regelmäßig zu überprüfen, zu aktualisieren und zu berechnen, um sicherzustellen, dass er der tatsächlichen Situation sowie dem saisonalen und regionalen Strombedarf entspricht. So kann ausreichend Brennstoff gemäß den Mobilisierungsanforderungen des Stromnetzes bereitgestellt und angemessene Reserven für den Kraftwerksbetrieb vorgehalten werden. Es darf keinesfalls vorkommen, dass der Generator zwar betriebsbereit ist, aber nicht über genügend Brennstoff verfügt, was zu einer unzureichenden Kapazität oder einem Kraftwerksstillstand führen könnte.

d) Stärkung des Managements der Eingangskohlequalität, um technische Parameter zur Verbesserung der Effizienz der Generatoren zu gewährleisten, Störungen aufgrund der Kohlequalität zu minimieren; proaktiver, stabiler und zuverlässiger Betrieb der Generatoren, um die Mobilisierungsanforderungen des Stromsystems zu erfüllen.

d) Ermitteln Sie den Kohlebedarf für die Stromerzeugung und unterzeichnen Sie die jährlichen Kohlelieferverträge für die Stromerzeugung bis zum 1. Dezember des Vorjahres. Melden Sie die Ergebnisse der Umsetzung bis zum 10. Dezember eines jeden Jahres dem Ministerium für Industrie und Handel (einschließlich der Kohlebedarfsberechnung und der mit allen Lieferanten abgeschlossenen Kohlelieferverträge), um die Erstellung des Kohleversorgungsplans für die Stromerzeugung zu unterstützen. Halten Sie die Verpflichtungen aus den unterzeichneten Kohlelieferverträgen strikt ein.

Die Minister, Leiter der nachgeordneten Behörden, Leiter der Regierungsbehörden, Vorsitzenden der Volkskomitees der Provinzen und zentral verwalteten Städte, Vorsitzenden der Aufsichtsräte und Generaldirektoren der folgenden Unternehmen werden hiermit aufgefordert: Vietnam Electricity Group, Vietnam National Coal - Mineral Industries Group, Vietnam Oil and Gas Group, Dong Bac Corporation sowie alle relevanten Organisationen und Einzelpersonen, diese Richtlinie strikt umzusetzen.


Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Hanoi-Mädchen kleiden sich wunderschön für die Weihnachtszeit
Nach dem Sturm und der Überschwemmung erstrahlt das Tet-Chrysanthemendorf in Gia Lai wieder in neuem Glanz und hofft, dass es keine Stromausfälle geben wird, um die Pflanzen zu retten.
Die Hauptstadt des Anbaus gelber Aprikosen in der Zentralregion erlitt nach zwei Naturkatastrophen schwere Verluste.
Ein Café in Hanoi sorgt mit seiner europäisch anmutenden Weihnachtsszene für Furore.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Wunderschöner Sonnenaufgang über dem Meer von Vietnam

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt